Next morning, the skydeep bluesuch aswashes, under Sunlooks at the city that makes noiselazily, the genialsea breezealong the emerald greenHoneywinesurface, brings the faint traceripples, goes intoLinhe StreetfromWhispering Sound.
次日上午,天空碧蓝如洗,太阳懒洋洋看着下方喧闹的城市,和煦的海风沿着翠绿蜜酒河面,带起丝丝涟漪,从低语湾闯入临河街。On the flaggingheavy traffic, the crowdcrowds one another, DanyandWhitebeardrideinimmediately, as the stream of peopleleads the wayslowly.
石板路上车水马龙,人群摩肩接踵,丹妮与白胡子骑在马上,随着人流缓缓前行。Danyblacksbeautiful hairgrips a valiantlistponytail, capableredcolorleather armor, chaps and hightubeboots, are long-limbed, the bodyis tall and straight, the waisthangs the long sword, the pure whitecloakdangles, has coveredhorsebuttocks.丹妮染黑的秀发扎成一条飒爽单马尾,一身干练的绯色皮甲、皮裤、高筒长靴,四肢修长,身躯挺拔,腰挂长剑,纯白披风垂下,一直盖住马屁-股。Oncewillow-leaf eyebrowsdeliberatelypruned the sharpthickblackstraight eyebrows slanting upwards and outwards, coordinated the self-confidentproudappearance on face, the lip that went upslightly, diverged16 -year-old girl'slastnaivete, became a martial-lookingnaturalfemaleswordsmanthoroughly.
曾经的柳叶眉刻意修剪成锋锐的浓黑剑眉,配合脸上的自信骄傲的神采,微微上翘的嘴唇,散去十六岁女孩的最后一丝稚气,彻底成了一位英武潇洒的女剑客。
When the contactmercenaryandKnightpassed byfromsidemeetorpeep, orsizes upfrankly and uprightly, eitherblows the whistlingto lavish praisetoher, is noticeable.
往来的佣兵、骑士从旁边路过时多会或偷看,或正大光明打量,或吹着口哨向她抛媚眼,非常引人注目。Barristanalsochanged the appearance, a shawlgraylong hairshavescompletely, becamegreatlybaldly, when the lipbearddyesmotleydirtygolden--heis younghas the blackbeardandhair, the eyebrowenddroopsdownward, were manysixpoints of dispirited.巴利斯坦也改变了容貌,一头披肩花白长发全部剃掉,成了个大光头,嘴唇胡须染成斑驳的脏金色——他年轻时有黑色胡须、头发,眉毛末梢向下耷拉,多了六分颓废。Actuallydepends on the whole facedisorderlywhiskersthen to makemost likelyacquaintancesnot recognizehimto come, for examplewhenQarth, Jorah Mormonthad not recognizedhisstatus-- the oldKnightcheeksto be once smooth, decoratesmeticulously, oldhandsome fellow.
其实就凭满脸杂乱络腮胡便能让八成熟人认不出他来,比如在魁尔斯时,乔拉莫尔蒙一直没认出他的身份——曾经老骑士脸颊光滑整洁,修饰得一丝不苟,老帅哥一枚。Even if no Jyck and water gunmalethattypeis equivalent to two terrifyingdifferences of peoplecompletely, at least is still «Wolf of Wall Street» and «The Revenant»difference.
就算没杰克与水枪男那种完全相当于两个人的恐怖差异,起码也是《华尔街之狼》与《荒野猎人》的区别。OldKnightalsotime zonehelmet, even if not lag behindface armor, the appearance is still very difficultto identifyclearly.
老骑士还时刻带着头盔,即便不拉下面甲,形貌也很难辨认清晰。On the street, White Cloakis instead seeingat least20acquaintances, actually no one looks athisoneeyesslightlymuch.
反正在街上走了一圈,白骑士见了至少二十个熟人,却没一人稍微多看他一眼。Most, becausebyhimgallantfemaleKnight, theygavehimto glancefaintly.
最多,因为他旁边英气勃勃的女骑士,他们给了他淡漠一瞥。„In those days did Oldtownhaveso manypeople?”Danyasked.
“往日旧镇有这么多人吗?”丹妮问。AlthoughHoneywineTourneytwodayslaterformallystarts, butfrommain street and small alley of Roseroad to Oldtown, canseeKnightandFreeriderat this timeeverywhere, orplays the harp, orknockspeelsBard of drum, the full loadhops, ham and great-circlebutter and carriage of barrels of honey, businessman, artisanandprostitute......蜜酒河比武大会虽两天后才正式开始,可此时从玫瑰大道到旧镇内大街小巷,到处都能见到骑士和自由骑手,或弹奏竖琴、或敲打皮鼓的吟游诗人,满载啤酒花、火腿、大圈黄油和一桶桶蜂蜜的马车,还有生意人、工匠和妓-女......Barristanexplained: „Thistime, althoughwas inferior that severalyearsformercelebrate the Tourneythatnationalstir that the prime minister( Eddard Stark) becomes, but because Ironmenis really irritant, except forReachlocal areaKnight, Dorne, StormlandsandLannisportalsocamemanyaristocrats.”巴利斯坦解释道:“这次虽不如几年前庆祝首相(艾德史塔克)就任的比武大会那么全国轰动,可因为铁民实在招人恨,除了河湾本地骑士,多恩、风暴地、兰尼斯特港也来了不少贵族。”„Youlooked that--”is saying, oldKnightlifts the handto point at the riveropposite shorefirstteamcavalry, 17-18Knightinchattedimmediatelyrecklessly, once for a while before somepeoplesmiled , after bending down, supine.
“你看那——”说着,老骑士抬手遥指河对岸一队骑兵,17-18个骑士在马上肆意谈笑,时不时有人笑得前俯后仰。Andthreeprotectin the peripheralrider, in the handis holding up a flagrespectively.
其中三名护在外围骑手,手里各擎着一杆旗帜。Onthreeflags the designrespectivelyis: Threegoldenwheat ears, twoyoungdeer, yellowhaystack.
三面旗帜上图案分别为:三根黄金麦穗,两只幼鹿,黄色干草堆。Heis staringblackcurly hairsquare featuresyoung people, lookcomplexsay/way: „Harvest HallandFawntonHouse CafferenandHaystack HallHouse Errol, is the Stormlandsfeudal lord.”
他盯着其中一位黑色卷发的方脸青年人,神色复杂道:“丰收厅、幼鹿屯的卡伏伦家族、干草厅的埃洛尔家族,都是风暴地的领主。”„Yourrelative?”Danyasked.
“你亲戚?”丹妮问。OldKnightthencomesHarvest Hall, is the Earlsuccessor, fiancee, buttopursue the Kingsguardglory, hegave upcompletely.
老骑士便出身丰收厅,原本是伯爵继承人,还有个未婚妻,可为了追逐御林铁卫的荣耀,他全部放弃了。Un, ruthlessperson who the wivesdo not want.
嗯,连老婆都不要的狠人。„PresentHarvest HallEarl, Arstan Selmy, mygreat nephew.” The oldKnightlast few wordssoundpressesextremelylowly, nearbyDanyhas almost not heard clearly.
“如今的丰收厅伯爵,阿斯坦·塞尔弥,我侄孙。”老骑士最后一句话声音压得极低,旁边的丹妮差点没听清。She thought that on the same dayinQarth, oldKnightwas the fictitious name that to hide the identityused is „Arstan”.
她想起来了,当日在魁尔斯,老骑士为隐瞒身份用的假名便是“阿斯坦”。„Cansee?”
“要不要去见见?”
The old personunderstood that is wronghermeaning, saidscruple: „Harvest Hall, althoughis the Stormlandsbiggestgranary, actuallywithoutmanymilitary, moreovernow the timeis not right.”
老人理解错她的意思,迟疑道:“丰收厅虽是风暴地最大的粮仓,却没多少兵力,而且现在时机也不对。”„Yeah, do Ilackthatperson?”Danybeckons with the hand, „talked about old dayspurely.”
“哎,我缺那点人吗?”丹妮摆摆手,“单纯叙叙旧。”„Not needing, the childpersonis quite honest, is unable to keep the secret.”
“没必要,那孩子人比较老实,无法保守秘密。”Kung Fu of severalwords, the team of riveropposite shorehas submerged the stream of people, vanishesdoes not see, the Danytwopeoplealsoturninto a alley, transferredseveralcurvedunder the leadership of oldKnight, finallycomes toWestern cityedgeonefullis the street of riderandswordsman.
几句话的功夫,河对岸的队伍已没入人流,消失不见,丹妮二人也拐入一条胡同,又在老骑士的带领下转了几个弯,最终来到西城边缘一条满是骑手与剑客的街道。„A Smithstreet, canbuy the iron armor of anyspecificationinthis.”OldKnightsaid.
“铁匠一条街,在这能买到任何规格的铁甲。”老骑士笑着说。Danysees78Smithshopsall the way, is barebacked the weaponmaster of upper bodyto thrashbefore the forge furnacefuriously, haswithhergoalsimilarFreerider, takes the armorloudlyto bargain back and forthwith the boss.
一路上丹妮看到七八家铁匠铺,赤膊着上身的武器师父在锻炉前奋力捶打,有与她目的类似的自由骑手,拿着盔甲大声与老板讨价还价。Onseveralfaces the old man of crawlingfullwrinkledrives the carriageto hawkalong the street, on the vehiclepiles the rusty stainstained, the swordbladeto cover entirelygapoldswordChenbladedisorderly.
还有几个脸上爬满皱纹的老头赶着马车沿街叫卖,车上杂乱堆着锈迹斑斑、剑刃布满缺口旧剑陈刀。FinallyoldKnight the Danybelt/bringbefore a streetgiantstonebuildingfront door, the wooden doorboth sideswall surfacesalsoinstalled the glassbooth, aboveis hanging the red, blue color and whitevitreous enamelwhole bodyarmors, lionvulture, unicornandbuffalo, evendragonhelmet.
最终老骑士把丹妮带到街头一栋巨大石头楼房大门前,木门两侧墙面还安装了玻璃展台,上面挂着红色、蓝色、白釉瓷全身铠,还有狮鹫、独角兽、野牛,甚至巨龙头盔。Two peoplejustturned over/stood updismount, then the young male servantwelcomed, helpedpullon own initiativehorseone side, thenanothermoon-facemaidservantwalkedfrom the gate, bows, asked: „Does not know that what the guestdoes need? The sword, shield, iron armor, chain armorandleather armor, inourshophave.”
两人刚翻身下马,便有一个小厮迎来,主动帮忙把马牵到一边,接着又一位圆脸侍女从门内走过来,鞠了一躬,问:“不知客人需要什么?刀剑、盾牌、铁甲、锁子甲、皮甲,我们店里都有。”„Itakeoneset of whole bodyarmors.”Danysaid.
“我要一套全身铠。”丹妮说。„Has custom-made on -hand merchandise?”
“定制还是现货?”„How longwants to take the goodscustom-made?”Danyasked.
“定制要多久才能取货?”丹妮问。„According toyourequesttoiron armor, at leastfor half a month, butnotovertwomonths.”
“根据您对铁甲的要求,至少半个月,但不超过两个月。”„Iurgently need.”
“我急用。”„Our stocksare rich.”
“我们这库存丰富。”Later the moon-facemaidservanthas inquired the price, obtains„price is not unimportantfromDany that but the qualitymustbest” after the answer, thenleadstwo peopleto crosshangs all over the halls of various iron armor, along the cobblestonetrailacrossonepieceto the charcoal, iron ingotand otherjunks of the courtyards, is arriving at a backyardrow of lowred brickhousefinally.
之后圆脸侍女询问过价位,从丹妮那得到“价钱不重要,但质量一定要最好”的答复后,便带着两人越过挂满各类铁甲的大厅,又沿着鹅卵石小径穿过一片对着木炭、铁锭等杂物的院落,最终来到后院一排低矮红砖房子。Unites a row of roomnot to have the gatetowardside of courtyard, without the wall surface, the entireroomopens widegreatly, likewarehouse, butinsidehas not piled up the cargo, is a heat wavetumblingandmist and dustfills, the hammersounddingdong the forgingroom.
联排房向着院落的一面没有门,没有墙面,整间屋大大敞开,像仓库,但里面没有堆积货物,全是一间间热浪翻滚、烟尘弥漫、锤声叮当的锻造室。Once for a whilehasMasterSmithto reprimandto the apprenticeloudly, orwas callingmakesthemhandle matters, at that time two shirtyoung fellows who bound a black saltare liftingonebasket of hard cokes, passes throughfrom the gardenhurriedly.
时不时有铁匠师傅对学徒大声斥责,或者吆喝着让他们办事,当时就有两个裹了层黑灰的汗衫小伙抬着一筐焦炭,急匆匆从庭院穿过。Un, theydeliberatelyavoided the cobblestonetrail.
嗯,他们刻意避开了鹅卵石小径。OldKnightnods, said: „Only thenin the handcanbuy the genuinehigh-quality goodsinGrandmasterSmith, in the pouch the shymercenarywill buyto be placedin the good-looking but useless goods of lobby.”
老骑士点点头,道:“只有在铁匠大师手里才能买到真正的好货,囊中羞涩的佣兵才会去买摆在前厅的样子货。”
The moon-facemaidservantapprovestowardhimsmiles, leadingthemto move towardleft-hand sidethatbiggestforgingroomdirectly.
圆脸侍女朝他认可地笑了笑,带着他们径直走向左首那件最大的锻造室。Eachforgesoutdoorswayedtworows of wooden frames, abovehangsat sixes and sevensboardarmor and ironhelmet, to protect the throatand otherarmorparts, several guestsreturninapprentice'sintroductionread.
每间锻造室外摆着两排木架,其上挂着乱七八糟的板甲、铁盔、护喉等铠甲部件,正有几位客人在学徒的介绍下来回翻看。„Youare the oneselfchoice, do Ihelpyoulook for an apprentice?” The maidservantsasked.
“您是自己挑选,还是我帮您找一名学徒?”侍女问。„Ielect.”OldKnightgoes forwarddirectly, strikesinsilver graycolor platearmor.
“我来选。”老骑士直接上前,在一副银灰色板甲上敲打起来。
The maidservantssaidto the sideapprentice, thensaid goodbyetoDany: „Chooses the armorto askGrandmasterSmithto pay a billdirectlythen.”
侍女对旁边学徒说了一声,便向丹妮告辞:“选好铠甲直接找铁匠大师付账即可。”Hangs the iron armoronwooden framelooksdisorderly, aboveissetdisassemblesto put together, thisfacilitates the guestto inspectagainsthas the quality, canaccording to the actual situation of guest, fine-tunecertainparts.
挂在木架上的铁甲看着杂乱,其上都是一整套拆开来放在一起的,这样既方便客人检查防具质量,也能根据客人的实际情况,对某些部件进行微调。Whentheychoose the armor, actuallyhearsin the Smithshopto hearbuzz of conversation.
就在他们挑选铠甲的时候,却听到铁匠铺内传来一阵谈话声。In a man the air/Qisaidfully: „ Garlan, youmayprobablyhelpme, recentlycame the Oldtownpersontooto be really many. Does not dareto say the nation, butReachKnightcancomecame.
一名男子中气十足地说:“加兰,你可一定要帮我,最近来旧镇的人实在太多。不敢说全国,但河湾地的骑士能过来的都来了。MaycomeKnightevery time, withcancometwoFreerider, threeartisansandsixmain strength, onedozen of businessmen, twodozens of prostitute, as for the thief, manytomeguesses that does not dareto guess.
可每来一个骑士呢,跟着会过来两个自由骑手、三个工匠、六个大兵、一打生意人、两打妓-女,至于小偷,多到我猜都不敢猜。
The people more than one, matterstartsbecomestroublesome, this morningdiscovered that has the drunkardto fallinHoneywineis drown to death-- unable to determine the accident/surpriseor the homicide, a north cityentrancetavernhad the riotlast night, severalborder areariderandDornepeoplehit......
人一多,事情开始变得麻烦,今早发现有酒鬼落在蜜酒河里淹死——无法确定意外或者他杀,昨晚北城门口一家酒馆发生暴乱,几个边疆地骑手与多恩人打了起来......Oh, similarfightinghas numerous number, even the sturdy/rapecasesometimes happened, youadjusta group ofpeopleto helpmekeep the order! ”
唉,类似械斗多不胜数,连强健案都时有发生,你还是调一批人过来帮我维持秩序吧!”Anotheryoung peoplehave doubtsto ask: „Is Oldtownmilitary forcegapso big? Irememberuncleyouonemonth ago startedto train the recruit.”
另一个年轻人疑惑问:“旧镇军力缺口这么大?我记得二舅你一个月前就开始训练新兵了。”„Garlan Tyrell, Garth Hightower.”OldKnightshot a look atone, saidin a low voice.
“加兰·提利尔,加尔斯·海塔尔。”老骑士瞥了一眼,低声说道。Danyalsosaw, twowearleather armorandwaistto hangmartial-lookingKnight of long sword, a 30overmiddle-aged person, the chesthas the white towerclanemblem, anotheristwo13-14young people, the chest fronthastwogiganticgoldenroses.丹妮也看到了,两名身穿皮甲、腰挂长剑的英武骑士,一名三十出头的中年人,胸口有白塔族徽,另一个是二13-14的年轻人,胸前有两只硕大金色玫瑰。Un, Garthwas the Jorah Mormontonceuncleelder brother.
嗯,加尔斯是乔拉·莫尔蒙曾经的二舅哥。„Old Man of Oldtown” the Leyton Hightowerchildrenare numerous, sixdaughters, foursons, Lynesseis the youngestdaughter, Humfrey that Lysmeetsis the youngestson.
“旧镇老翁”雷顿海塔尔子女众多,六个女儿,四个儿子,琳妮丝是最小的女儿,里斯遇到的亨佛利是最小的儿子。From thisis not difficultto understand why Jorahcaneat„daygoosemeat”, in the family/home the child are too really many, canlook for„civil and militaryhas both”real powerEarlto become the son-in-law, Earl Leytonis very satisfied.
由此也不难理解为何乔拉能吃到“天鹅肉”了,家中孩子实在太多,能找个“文武兼备”的实权伯爵当女婿,雷顿伯爵已经很满意了。Although the second daughtermarriedHighgardenDuke, butthatson-in-lawhas„Game of Thronesfirstinferior general” the reputation, the rivers and lakesare called„Puff Fish”, the elderly manis not really ableto take it as an honor.
二女儿虽嫁了高庭公爵,但那个女婿有着“权游第一庸将”的美名,江湖人称“充气鱼”,老人家实在无法引以为荣。Listens toGarth, helplesssaid: „Youcometimedoesn't have the idea? Inwheatwas ripe, the soldier who Irecruitmustput down the lance, takes up the sickleto go to the wheat fieldharvestingcrops!”
就听加尔斯无奈说:“你来的时候没主意到吗?地里的小麦熟了,我招募的士兵得放下长矛,拿起镰刀去麦田收割庄稼啦!”„Ironmenis attackingReach, do youputthatgroup of farmersto go homeunexpectedly?”Garlaninconceivablesay/way.
“铁民正在侵袭河湾,你竟放那群农夫回家?”加兰不可思议道。„, Haven't youreceivedCitadelRaven?”Garthgawkedstaring, said: „Half a month ago, CitadeldispatchedwhiteRavento the nationalmajorfeudal lordfamilies/home, transmitsinformation that the coldwinterapproached. In other words, next yearofficiallysincewinter.”
“呃,你没受到学城信鸦?”加尔斯愣了愣,道:“半个月前,学城向全国各大领主家派遣白色信鸦,传递凛冬来临的信息。也就是说,明年正式进入冬天。”Garlanthinks otherwiseto shake the head, said: „ In the winterhow? OurReachis notNorth, at least can also harvest the two cropswheatagain, the nextyear of snow, the fourthyearperhaps is ‚wrongspring’, canfarm the harvestingcrops.加兰不以为然摇摇头,道:“冬天又怎样?咱们河湾地可不是北境,至少还能再收两茬小麦,下一年雪,第四年也许便是‘错误的春天’,又能种地收割庄稼了。
For a lot ofyears, oursouthernersdo not winterlike this, has no need to store up the graincompletelydelays the war. ”
千百年来,我们南方人不都这样过冬嘛,完全用不着为囤积粮食耽搁战事。”„Seven Hells!”Dany„fashionable”shoutedvery much, cannot bearenterseveralsteps, startledcalled out: „Doesn't yourmeaninghave the grain storageasReach of Seven Kingdomsgranaryunexpectedly?”
“七层地狱啊!”丹妮很“时髦”地嚷了一句,忍不住走进几步,惊叫道:“你的意思是作为七国粮仓的河湾地竟没有储粮?”In the Garlan Tyrellpupilfirstflashes through the shockingcolor, knits the browsquickly, interrogated: „Whoyouare, listens secretlyusto talk?”加兰提利尔眸中先是闪过惊艳之色,很快又皱起眉,质问道:“你是谁,偷听我们谈话?”„Suchbigsound, youasknearbyguest,”Danyis pointing at hasn't a chain armorswordsman who chooses the iron armor, „whoheardyourtalks?”
“这么大的声音,你问问附近客人,”丹妮指着一个挑选铁甲的锁子甲剑士,“谁没听到你们的谈话?”
The chain armorbeckons with the handagain and again, shoutsloudly: „Yourthiswoman, do not slanderme, Ihave not heardEarl GarlanandSer Garthtalk.”
锁子甲连连摆手,大声嚷道:“你这女人,别污蔑我,我可没听见加兰伯爵与加尔斯爵士交谈。”
The Danycorners of the mouthtwitchseveral, „IstandbySer, the soundis not loud, isn't your buries head in the sand?”丹妮嘴角抽搐几下,“我就站在爵士旁边,声音也不大,你这不是掩耳盗铃吗?”
To display comments and comment, click at the button