Kadlikhas not boasted.凯迪拉克没吹牛。
The Volantisportoccupies the entireRhoynemouth, wharfareaalmostdoes not lookside, herecanfindfromworldregionalships.瓦兰提斯港占据整个洛恩河口,码头区几乎一眼望不到边,在这里能找到来自世界各地的船只。Extendssize the wharf to seaseems the burr on wildpigskin, the lengthvaries, dense and numerous.
延伸到大海的大小的码头好似野猪皮上的毛刺,长短不一,密密麻麻。But the wharf that thesenumberscannot count, nois emptying, was filled with the sea boat and rivership.
而这些数也数不过来的码头,没有一条是空着的,都挤满了海船与河船。
The warship, the whaling ship and tradepaddle the rowboat, the carrickandschooner, the bateau, the largebateau, the longshipandSwan Ship. Hasship that came from Oldtown, White Harbor, King's Landing, Lys, TyroshandPentos, in a big wayhassuch as the Qarthspiceship of palace, hasship that Yi Ti, AsshaiandHyrkooncome......
战船、捕鲸船和贸易划桨船,大帆船、小帆船,平底船、大型平底船、长船和天鹅船。有从旧镇、白港、君临、里斯、泰洛西与潘托斯来的船,有大如宫殿的魁尔斯香料船,有夷地、亚夏与海尔科隆过来的船......Towardmotorcadealsocontinuous more than tenkilometers of wharftransportationcargo.
就连往码头运输货物的车队也连绵十多公里。Even the lastred lightis still hiddenin the Westernhorizon, stillseveral thousandandtens of thousandsslaveworkers, stripped, are busyloading and unloading the cargoundershining of flare.
即便最后一丝红光也隐没在西方地平线,依然有几千、几万奴隶工人,光着膀子,在火把的照耀下忙着装卸货物。OnhighHathay, the Danylookis complex.
高高的象车上,丹妮神色复杂。
The deepsea levelgets angrydenselylike the stars, the disorderlyshoutmakes noisegratingly, the seasalt taste, the fishfishy smell, sweat, the urineshow and excrementozone that floatwith the windmakepeoplevirtually impossible to guard against.
深色海面上火把密如星辰,杂乱的呼喊声喧闹刺耳,随风飘来的海咸味、鱼腥气、汗臭、尿骚、粪便臭气让人防不胜防。Thisindeedis a harbor of worldlevel, butitslivelinessestablishesin the low cost, evendoes not haveon the slave labor of cost.
这的确是一座世界级的海港,可它的繁华全部建立在低成本,甚至无成本的奴隶劳工身上。
The wharfcoolie, sea boatoarsmen, the streetcart driverandchair bearer, the inndistilleryservice person, prostitute of standstreet...... even the manorfarmer outside city, almost is completely a slave.
码头苦力,海船划桨手,街头车夫、轿夫,旅店酒坊服务员,站街的技女......甚至城外的庄园农夫,几乎全部都是奴隶。Shesomewhatunderstands that nowwhywill present the allied armiesandUnited Nations.
她现在有些明白为何会出现盟军与联合国了。Did not have the slave, the Free Citiesfood , clothing , housing and transportation...... wait/etcalllife and commercial costs, almostwill turntentimesimmediately.
没了奴隶,贸易城邦的吃穿住行......等等一切的生活与商业成本,几乎都会立即翻十倍。So, thisworldlivelybignavigationtradethencould not play.
如此,这个世界繁华的大航海贸易便玩不下去了。Danyis not only destroying the slavery, meanwhileis strangling the seatrade.丹妮不仅在摧毁奴隶制,同时还在扼杀海洋贸易。Ifhergoalachieves, the trade activities of entireworldwill reducehalfimmediately.
如果她的目的达成,整个世界的贸易活动会立马减少一半。Except for the seatradecostincrease, the markethas the comprehensivecrashingphenomenon. Danygoverns the peoplealsobecause ofbeing self-sufficientself sufficient of small peasant economy, becomesno longerneeds the externalcommodity, likeancientHeavenly Dynasty.
除了海贸成本提升,市场出现全面崩盘现象。丹妮治下子民也会因为小农经济的自给自足性,变得不再需要外来商品,就像古代的天朝。Great Heavenly Dynastyis hardto develop the seatrade , because those who lived in agesrarelyneededthing of--overseas, even ifSouthern Song Dynastylost the bigpiecenorthnational territory, has toaskto liveby the seatrade, the Song people were still importfew, the exit|to speakwere many.大天朝之所以难以发展出海洋贸易,是因为历朝历代很少需要国外之物——即便南宋失去大片北方国土,不得不靠海贸求活,宋人也是进口少,出口多。If the overseasare distributingimmortal island, eachimmortal islandquantityvaryingsomelong lifemedicines.
如果海外分布着一座座仙岛,每座仙岛都有数量不一的延寿药。Un, can only prolong life, cannot the immortal.
嗯,只能延寿,不能长生。It is estimated thatbeforeSong, the Heavenly Dynastyemperorthencoronated„ballto be long” the duty.
估计在宋朝之前,天朝皇帝便加冕“球长”之职了。„Only ifthere is any thing to replace the slave, provides the similarlyinexpensivelabor force...... the Danyforced smileto shake the headfor the merchant”.
“除非有什么东西能取代奴隶,为商人提供同样廉价的劳动力......”丹妮苦笑摇头。Asmodern people, shedoes not know that whatthingis more inexpensive than the slave?
作为一个现代人,她难道不知道什么东西比奴隶更廉价?Machine!
机器!
The Hathaycreakingvanguard, Danycovers the nosewith the silk handkerchief, askedKnightin a low voice: „How manyyears was Citadelborn?”象车嘎吱嘎吱前行,丹妮用丝巾捂住鼻子,低声问身边骑士:“学城诞生多少年了?”
The old personknits the browsto think,shakes the head saying: „ Iam indefinite. SomeFirst Men said that they10,000years ago thenarrives atWesteros, butalsosomeMaester believe that entireWesteros in 2000history......
老人皱眉想了想,摇头道:“我不确定。有先民说,他们一万年前便来到维斯特洛,可也有学士认为,整个维斯特洛才两千年历史......Your majestycango toOldtownto recruitseveralMaester, the Slaver's Bayscholar unable to helpyouunderstand the native country. ”
陛下可以去旧镇招募几个学士,奴隶湾的学者可不能帮你了解故国。”„Even ifCitadelestablishedbefore2000, Iaskedyou, can theyinvent the steam engine?”Danyasked.
“就算学城建立自两千年前,我问你,他们可发明出蒸汽机?”丹妮问。„What...... chicken?”
“什么......鸡?”Chickenyoutoobeautifulchicken!
鸡你太美的鸡!„Ser, do youlook at the canteen that the overroastingboils?”
“爵士,你看过烧沸的水壶吗?”„Naturally.”
“当然。”„Does thathave the Maesterimitationcanteen, constructs a bigironlump, can, be able......” the Danysmallfaceto intertwineonegroup, finallysaid: „Canjet, while the revolutions, transfers...... has an iron-tirechildrotation.”
“那有没有学士模仿水壶,建造一个大铁疙瘩,能,能......”丹妮小脸纠结成一团,最后说道:“可以一边喷气,一边转,转......带着一个铁轮子转动。”„No.” The firmness of veryoldKnighttone.
“没有。”老骑士语气的十分坚定。„Canyounot know?”
“会不会你不知道?”
The old personsighed: „Flight of steps leading to a palace hall....., Sir, althoughdid not understandyouto sayanything, butthatthingsoundedis complex, in the WesterosSmithtechnique, could not causecompletely.”
老人叹口气道:“陛.....嗯,大人,虽不懂你在说什么,可那东西听起来就非常复杂,以维斯特洛的铁匠技艺,完全弄不出的。”„Oh, Imustgo toCitadelpersonally.”HelplessDanysaid.
“唉,我要亲自去一趟学城。”丹妮无奈道。Without a doubt, after Valyriadestruction, CitadelandAsshaibecomethisworldmostRepresentativehigh wisdom.
毫无疑问,瓦雷利亚覆灭之后,学城与亚夏成为这个世界最高智慧代表。Moreover the Maesterexplorationspirit and intellectual curiosityare full, but also the main attackscientific field, canrepresentthisworldhighestproductive forces.
而且学士探索精神与求知欲非常足,还主攻科学领域,可以代表这个世界最高生产力。„Yeah, yeah, yeah......”Kadlik on elephant's backhas turned head, winkstoDanyone.
“哎,哎,哎......”象背上的凯迪拉克回过头,对丹妮一阵挤眉弄眼。„Does?”Sheis puzzled.
“干什么?”她一脸疑惑。„Youhave not toldme the matter of woman.” The cart driversare discontentedto say.
“你还没告诉我那个女人的事呢。”车夫不满道。„Ithinkyou......”
“我以为你......”Danycannot help laughingsuddenly, „good, Iunderstood.”丹妮突然哑然失笑,“好吧,我明白了。”„Arstan, heard that Mother of Dragonsdoes hatch the a dragoninYunkai?”ShesaidtosideKnightloudly.
“阿斯坦,听说龙之母在渊凯又孵出来一条龙?”她大声对身边骑士道。Knightgawked the moment, does not know how shouldreply.骑士愣了片刻,不知该如何回答。„......”Danyrefers to the cart driver who onelephant's backcocked the earsto listen secretly.
“咳咳......”丹妮指了指象背上侧耳偷听的车夫。
The old personresponded, the forced smilesaid: „Not? Iheardin the New Ghiswharf......”
老人反应过来,苦笑道:“可不是吗?我在新吉斯码头听人说了......”Two peoplesang a duet, told the Slaver's Bayheady days.
两人一唱一和,把奴隶湾的大好光景讲述了一遍。„Allows to pass through, allows to pass throughforhonoredMissBraavosmaster.”
“让路,为尊贵的布拉佛斯老爷小姐让路。”Kadlikis scolding the surroundingsailor and slavewith the localwordsloudly, tobe clear the path, while the earraises uphigh, did not omit a single wordto listen to the words of back seattwoguests.凯迪拉克一边用本地话大声呵斥着周围的水手和奴隶,以清出通路,一边耳朵高高竖起,把后座两位客人的话一字不漏听了去。Looks athisenergetictype, obviouslyis excited.
看他精神头十足的样儿,显然非常兴奋。„Hey, Braavosperson, youinsaneinadequate, is thatwickedMother of Dragonswhereso good?”Sidehearsonedisgruntledlyto drinkgreatly.
“喂,布拉佛斯人,你们疯了不成,那个恶龙之母哪有这么好?”旁边传来一声不悦大喝。DanyandBarristannaturallycannotspeak the oneselfmalicious remarks, althoughhas not wantonly promoted„Mother of Dragonsgod born, universal restoration”, 1510toldher the significances of policiesandthesepoliciestonewFree Folk.丹妮与巴利斯坦自然不会说自己坏话,虽没大肆鼓吹“龙之母神灵降世,普度众生”,却一五一十讲述了她的政策与这些政策对新自由民的意义。On the streetis notcrowds one another, butelephant and Hathayvolumeis too big, almostelephantincludingelephant, the wheelis pasting the wheel, once for a whiletwobigwood wheelscollideseveral, thenvehicle„creaking”moaned.
街上算不上摩肩接踵,可大象与象车体积太大,几乎大象连着大象,车轮子贴着车轮子,时不时两个高大木轮碰撞几下,然后车子“嘎吱”呻吟一声。Whatis more important, Hathaydoes not have the ceiling, is similartoputs a chairon the animal-drawn cart, around the seatopens wide.
更重要的是,象车没有顶棚,类似于在板车上放一把椅子,座位四面敞开。At this time, a white elephant that is throwing over the coloredbrocadewalksleftDanyHathay, abovesits the blondeobesemiddle-aged person, wears the magnificentpurplesilkgarment, the sleeve cuff and collarplaceembroiders the finedragongraphwith the gold thread.
此时,一头披着彩色锦缎的白象走在丹妮象车左边,其上坐着金发肥胖中年人,身穿华丽紫色绸衫,袖口、衣领处用金线绣有精美巨龙图形。„Have yougone toSlaver's Bay?” The pig of fattysoaks the eyeto have the color of obvioussuspicion.
“你们去过奴隶湾?”胖子的猪泡眼有明显的怀疑之色。„Iwantto goactually, butNew GhisandQarthhave not gone to the Slaver's Baymerchant shipfrom the start.”Danyshrugs, the tonesaidat will.
“我倒是想去,但新吉斯、魁尔斯压根没去奴隶湾的商船。”丹妮耸耸肩,语气随意道。„Haha, youhave not gone to that but alsoloudlyspoke the nonsensehere? Ihave gone, but alsohas seenthatwoman. Toldyou, thatwomanheadhad......”fattyto gesticulatesuchin a big wayon the oneselfpregnant womanstomach.
“哈哈,你都没去过那,还在这里大说胡话?我去过,还见过那个女人。告诉你吧,那个女人脑袋有这么大......”胖子在自己孕妇肚上比划一下。„Howpossibly?”
“怎么可能?”Did not wait forhimto continue, rightonDanyHathaytransmitted the incrediblecall, has the voice of people from other place, „Iheard that Mother of Dragons15... 16 years old, was a youngprettygirl, House Targaryendoes not havelooksto be ugly, howpossiblythatbighead?”
不等他继续说下去,丹妮右边的一辆象车上传来不可置信的呼叫,带着外地人的口音,“我听说龙之母才十五...十六岁,是个年轻漂亮的女孩,坦格利安家族就没长得丑的,怎么可能那么大的脑袋?”OnHathayalsositstwopeople, twoyouthof a similar age.象车上也坐着两个人,两个年纪相仿的青年。Tallsymmetrical, the semblanceis handsome, the makingsare natural, blue eyeandhair that a Shase that mixed with the gold thread,
一个身材高大匀称,外表英俊,气质潇洒,有一双碧蓝色的眼睛和一头夹杂了金丝的沙色的头发,Anotherblack hair and eyes, tallEtou, Palestinianside and widthnose, looklooks is very too honest.
另一个黑发黑眼,高额头、巴太方、宽鼻子,相貌长得很老实。Is a little short, is almost highwithDany, butis healthy, the four limbsare sturdy.
个子有点矮,与丹妮差不多高,不过身体结实,四肢粗壮。
The person of yelling is he, the whole faceshockandis incredible.
叫喊的人便是他,满脸震惊与不可置信。„Howto be impossible?” The pigface of fattyturns to the youth, seldomasked: „Youmayknow that shedoes rout the matter of Ghisallied armies?”
“怎么不可能?”胖子的猪脸转向青年,煞有其事地问:“你可知道她大败吉斯联军的事?”„Has heard, shebattlesfiercely, resorts to armslike the god, defeatshundreds of thousandsmercenary and slavesoldier and composite troops of Ghispersonby the extremelylowloss. Whatis more fearful, no oneknewherthencompletetacticby the present.” The black hairyouthlooksaidcomplex.
“有听说过,她作战勇猛,用兵如神,以极低损失打败十几万佣兵、奴兵、吉斯人的混合部队。更可怕的是,到现在还没一个人知道她当时的完整战术。”黑发青年神色复杂地说。„Thiswas not right!” The Volantisfattyclaps the palm of the hand, yelled: „Youthink,without the round container made of willow branchesbighead, howcansupporttenchi (0.33 m)height, tenchi (0.33 m)waist? Withouttenchi (0.33 m)tallfigure, howto break through enemy lines, invincible?”
“这不就对了!”瓦兰提斯胖子一拍巴掌,大叫道:“你想,没有巴斗大的脑袋,如何可以支撑十尺身高,十尺腰围?没有十尺魁梧身材,如何冲锋陷阵,勇不可当?”„This......”black hairyouthdumbfounded.
“这......”黑发青年呆住了。
The Danycorners of the mouthtwitch, remind: „Shehas the dragon.”丹妮嘴角抽搐,提醒道:“她有龙。”„Birthless thantwoyears of young dragon,”Valyriaclanfat peoplevowed solemnly, „ ourancestors are nobleDragonlord, the understanding the dragonevensurpassesthatwoman.
“出生不到两年的幼龙而已,”瓦雷利亚族胖子信誓旦旦,“我们祖先便是高贵的龙王,对龙的了解甚至超过那女人。Moreover the mercenaries who the frontlinereturns said that except forthrows the hotoil and ammunitionto the sea boat, the dragon of womanhas not spurtedseveralpeoplefrom the start. ”
而且前线归来的佣兵都说了,除了向海船丢火油弹,那女人的龙压根没喷死过几个人。”Hisoneboth hands, occupy a commanding positionto have a look atDany, shot a look atthattwoyouthoneeyes, askedloudly: „Throws the dragon of hotoil drum, mostis equivalent to a sling mechanism. Iaskedyou, was the sling mechanismfearful?”
他一摊双手,居高临下看看丹妮,又瞥了那两个青年一眼,大声问道:“丢火油桶的龙,最多相当于一台抛石机。我问你们,抛石机可怕吗?”Danya littlehad nothing to say in replyunexpectedly.丹妮竟有点无言以对。Theoretically, hotballmight as welltrebuchet that in the sametime, dragonthrows.
理论上,相同时间内,巨龙投出去的火弹还不如投石机。dragontaking off and landing and loadprocesslose the time.巨龙起降与装弹过程太耽误时间。But does the pierre-perduefunctionhave the dragonaccuracy and attackrange?
可抛石机能有巨龙的准确度与攻击范围?„Therefore, candefeat the woman of Ghisalliance, is certain the heighttenchi (0.33 m), the muscledragonknot, the shapelikeGiant.”
“所以呀,能打败吉斯联盟的女人,一定得身高十尺,肌肉虬结,形如巨人。”Danyis suppressingsmiling, intentionallypalesay/way: „Was too fearful. Ihave thoughtsheis the femaleKnightexample, wantsto go to an experienceherelegant demeanor.”丹妮憋着笑,故意脸色苍白道:“太可怕了。我一直以为她是女骑士的榜样,想去见识一下她的风采呢。”Slightlyseesseveralyoungto be fooled, the fattyis complacent , to continue saying: „Alsocontinues, goes to the Slaver's Baypeopleto know, womancruelbloodthirsty, evenstatusnoblearistocrat, stillbecausewill violatea littlesmallwrongis then reduced the headbyher.”
见几个小年轻都被唬住,胖子得意洋洋,继续道:“还不止呢,去过奴隶湾的人都知道,那女人残忍嗜血,即便身份高贵的贵族,也会因为犯了一点儿小错便被她砍掉脑袋。”„Hasn't aristocratbeen given favored treatment?”Blondeyouthinconceivablesay/way.
“贵族没得到优待?”金发青年不可思议道。„Hehe, destroying the family/homeextermination of the clanisgives favored treatment? Womanhand/subordinatebutchersnamedCleon Chainbreaker, hetoobtain the position of Earl, puts to death the entire familyPureborn/royal family that inheritsinnumerably the millenniums, Pureborn/royal family, is not the commonaristocrat.”
“呵呵,毁家灭族算不算优待?那女人手下有一个名叫克莱昂·碎镣的屠夫,他为了得到伯爵之位,族诛无数传承千年的王族,王族啊,可不是一般的贵族。”„Is inconceivable...... crazy.” The blondeyouthstaresto say.
“难以想象......的疯狂。”金发青年瞪眼道。
„ Sheiswitch, feedsherdragonwith the flesh of new student/lifebaby;Sheisridiculed that Gods, tears up the treaty, to deceive the envoy, to slaughterkindheartedoathbreaker.
“她还是个女巫,用新生幼儿的血肉来喂她的龙;她还是个嘲笑诸神、撕毁条约、欺骗使节、屠戮良善的背誓者。Herconsumed by passion, not onlywithman, womanas well aseunuch**, evenlooks for the dog and childsatisfieddesire, the companionis outextremelyto be pitifulbysheplayedgreasily...... ”
她欲火焚身,不仅和男人、女人以及太监**,甚至找来狗和孩子满足欲望,被她玩腻了的伴侣下场都极悲惨......”
The fat peoplelower the sound, withinfiltrating the tone of personsaid: „Thatwomanthrough the sexual intercourse, capturesSoul of man.”
胖子压低声音,用渗人的语气说:“那个女人通过交合,夺取男人的灵魂。”„Imusttakethiscity.”Danywhisperedin the Barristanear.
“我一定要拿下这座城市。”丹妮在巴利斯坦耳边低语。I must make the qualifiedwhite paperas soon as possible, the printing methodis easy, the Ghispersonis the baking bricksexpert, but the paper pulp of papermaking can only debugstep by step.
我还要尽快造出合格的白纸,印刷术容易,吉斯人本身就是烧砖达人,但造纸的纸浆只能一步步调试。
The paper of cleaning uphas put in order, butis not enoughto use the paperas the books.
擦屁股的纸早就整了出来,但远不足以作为书籍用纸。Has the paperto have the printing method, hasprints the history bookmassively the possibility.
有纸有印刷术,才有大规模刊印史书的可能。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #188: Big name Dragon Queen( sought subscription, asked recommendation ticket)