Manhattan.曼哈顿。In the morning, in a cafe in Rockefellercenterbuilding.
上午时分,洛克菲勒中心大厦内的一家咖啡厅里。
The patiencewaited for more than tenminutes, StephanieSeymoursawfinallycarriedsatchelattireCindyto walkat will, thereforestood upwarmly, moved forward to meet somebodyon own initiative: „Hi, was Cindy, what kind ofrecently?”
耐心等待了十多分钟,史蒂芬妮・西摩终于看到拎着一个挎包衣着随意地辛迪走了进来,于是热情地站起身,主动迎了上去:“嗨,辛迪,最近怎么样?”„Is very good, you?”
“很好啊,你呢?”CindyandStephanieSeymourhugged, puts down the satchel, sits downin the booth.辛迪与史蒂芬妮・西摩拥抱了下,放下挎包,在卡座里坐下。„Alsogood,”StephanieSeymournods, beckonsto hint the attendantto come, has searched the head, pulls downsoundgossipto askvery much: „Did youknow?”
“还不错,”史蒂芬妮・西摩点点头,招手示意侍应生过来,又探过脑袋,压低声音很八卦地问道:“你知道了吗?”„Gavemeonewaterto be OK,”Cindytoldto the attendant, with a smiletoStephanieSeymoursaid: „Whatknows?”
“给我一杯水就可以了,”辛迪向侍应生吩咐了一句,才笑着对史蒂芬妮・西摩道:“知道什么?”„Is,”StephanieSeymourhas given a smallhand signalcarelessly, in an instantsmiles, said: „Youdefinitelyknew, yeah, younowand does herelatewhat kind of?”
“就是,”史蒂芬妮・西摩胡乱做了个小手势,转眼又笑起来,道:“你肯定知道了,哎,你现在和他关系怎么样?”„Is very good, but, can yourexpressionagainsuchgossip.”
“很好啊,不过,你语气能不能不要再这么八卦了。”Although the Cindyexpressionis very optional, StephanieSeymouractuallyobviouslylistened to the feelings of satisfaction of someconcubines, hadsomelightenvy. In the mindappearsthatform, when remembers the lastmeet a palm of the hand that is relentless, somewhatclenches jawsin an instant.辛迪的语气虽然很随意,史蒂芬妮・西摩却明显从中听出了一些小女人的满足感,不由地生出些淡淡的嫉妒。脑海中又浮现出那个身影,想起最后一次相遇时那毫不留情的一巴掌,转眼又有些咬牙切齿。„Actually, even ifyoucannot have a liking forothermennow, withLindaintogetheralsogood, whymustcontinueto pesterwithhim. Heisplayboy, has a lookmatter that hehandledyesterday, tocovertheirscandal, allpeoplewere made can not be peaceful. Peterhas tohold a conferenceyesterdayspecially, repeatedlyurgedseveralnewspaper and magazine of headshiscompanydo not provokehim. Really is a youngbastard.”
“其实,就算你现在看不上其他男人,和琳达在一起也不错啊,干吗要和他继续纠缠。他就是个花花公子而已,看看他昨天做的事情,为了掩盖自己的丑事,所有人都被闹得不得安宁。彼得昨天都不得不专门开了一个会议,反复叮嘱他公司旗下的几家报纸和杂志负责人不要去招惹他。真是个小混蛋。”
The attendantsdeliveronecup of clear water, Cindycarriedto drinkone, said with a smile: „Was good, alwaysin the backdo not say that hismalicious remarks, was careful that heknewtidies upyou.”
侍应生将一杯清水送过来,辛迪端起喝了一口,笑道:“好了,不要总是在背后说他的坏话,小心他知道了收拾你。”StephanieSeymourglancedaround the eyesubconsciouslyafraid, felt that ownresponsesomewhatloses face, is supporting the languagegas channel: „Howhetidies upmenow, Iwas not the Victoria’s Secretangel.”史蒂芬妮・西摩下意识心虚地瞟了眼四周,感觉自己的反应有些丢人,才撑着语气道:“他现在怎么收拾我啊,我又不是维密天使了。”Cindyputs down the cup, has not metStephanieagain the Seymourwords, thensaid: „What were youbusy atrecently?”辛迪放下杯子,没有再接史蒂芬妮・西摩的话,转而道:“你最近在忙什么?”HearsCindythisissue, Stephanie the Seymourexpressionsomewhatlosesimmediately: „Alsocanbe busy atanything, has a look at the child, occasionallytakes oversomejobs, Inowquicklybecame the canary.”
听到辛迪这个问题,史蒂芬妮・西摩表情顿时有些失落:“还能忙什么,看看孩子,偶尔接一些工作,我现在都快成金丝雀了。”„Isawyoulast monthto the «ELLE»shootstitle page, yourconditionmaintainedwas very good.”
“我看到你上个月给《ELLE》拍摄的封面了,你的状态一直保持的很不错呢。”„Forthistitle page, but alsoquarrelledwithPeter.”
“为了这份封面,还和彼得吵了一架。”„Saidthathedid not approveyourcoming outdid work?”
“这么说,他不赞成你出来工作了?”StephanieSeymourdoes not understand why Cindysuchaskedsuddenly, said: „Manthis, does not wish one couldto encircleusall dayis at home good.”史蒂芬妮・西摩不明白辛迪为什么突然这么问,却是道:“男人不都这样,恨不得把我们整天圈在家里才好。”HearsStephanieSeymourwords, the Cindyexpressionbecomessomewhathesitant.
听到史蒂芬妮・西摩的话,辛迪表情变得有些犹豫。StephanieSeymour is actually understands: „Cindy, youlook formetoday, whatmatterhas?”史蒂芬妮・西摩却是明白过来:“辛迪,你今天找我,是不是有什么事情?”Cindythinksthatis the nod, said: „Iam giving«America's Next Top Model»seek for the newdirector.”辛迪想了想,还是点头,道:“我在给《全美超模大赛》寻找新主持人。”„?!”
“啊?!”StephanieSeymourshows very surprisedexpressionimmediately, shemostenvies a Cindypoint, is the opposite partyobviously is the same withoneself, reached the age of retirement, is grasping alsograde of popularReality TV Show.史蒂芬妮・西摩顿时露出非常惊讶的表情,她最羡慕辛迪的一点,就是对方明明和自己一样,已经到了退役的年龄,却还掌握着一档热门的真人秀节目。Mustknowthat«America's Next Top Model»canbring the richincome of continue Cindyincessantly, but can also makehercontinueto maintainoneselfpopularity, this pointismost important. Becauseregardingprofessional model, the advertisementrepresentediseverybody'scome income. But onlyfor a long timemaintains the popularity, the advertising agentrepresentingto giveyou.
要知道,《全美超模大赛》不止能给辛迪带来持续的丰厚收入,还能让她持续维持自己人气,这一点才是最重要的。因为对于模特来说,广告代言才是大家的主要收入。但只有长久地保持人气,广告商才会把代言交给你。Now, Cindyactuallyon own initiativesaid that mustlets the position of «America's Next Top Model»director, thiscannot letStephanie is Seymoursurprised?
现在,辛迪竟然主动说要把《全美超模大赛》主持人的位置让出来,这怎能不让史蒂芬妮・西摩感到惊讶?Mustknow, althoughpassed through for fiveyears, «America's Next Top Model»at presentinbroadcasting the eighthseason, butthisgrade of Reality TV Show the popularityor the viewing ratio, as beforemaintain in peak condition, formerfew episodes that mostnewseasonbroadcast, the highestreceptionpopulationstillrushed toabove6 million, the averagereceptionpopulationalso placed 5 millionabove, thisisothersametypefashionReality TV Showcan not hold a candle.
要知道,虽然经过了五年时间,《全美超模大赛》目前已经在播出第八季,但这档真人秀节目无论是人气还是收视率,都依旧保持在巅峰状态,最新一季已经播出的前几集,最高收视人数仍然冲到了600万以上,平均收视人数也保持在500万以上,这是其他所有同类型时尚真人秀节目都望尘莫及的。Manymedia predict that after «America's Next Top Model»at leastcanmanufactureto20seasonsstably, becomes one of the mostlongevityReality Show.
很多媒体都预测,《全美超模大赛》至少能够稳定地制作到20季以后,成为最长寿的真人秀之一。However, StephanieSeymourhad not actually considered why Cindywill planto give up the position of «America's Next Top Model»directorsuddenly, butisBasic Instinctrealized that thisisthisregardingherabsolutelyis a verygoodopportunity.
不过,史蒂芬妮・西摩却并没有多考虑辛迪为什么会突然打算放弃《全美超模大赛》主持人的位置,而是本能地意识到这是这对于她来说绝对是一个非常好的机会。Therefore, was onlysurprisedonesecond, StephanieSeymourimmediatelysaid: „Cindy, yourmeaningis, I, youplanned that makesmetry?”
因此,只是惊讶了一秒钟,史蒂芬妮・西摩就立刻道:“辛迪,你的意思是,我,你打算让我试试?”Cindynods, says with a smile: „Ifyour husbandagrees.”辛迪点点头,笑道:“如果你丈夫同意的话。”„Hewill definitely agree that”StephanieSeymourwas sayingwithout hesitation, said: „How should Ido?”
“他肯定会同意的,”史蒂芬妮・西摩毫不犹豫地说着,又道:“那我该怎么做?”„Imustconfessfirst, Franny, youare only one of the candidates. Althoughpersonallywill not have managedagain, butImusthold the post ofProducer, Ido not wantto screw upthisgrade of program, therefore, ifyouintendto join, Ihope that youcancoordinateto record a volume of little guy, firsthas a look at the effect.”
“我得先坦白一点,芬妮,你只是候选人之一。虽然不会再亲自主持了,但我还是要担任制作人的,我可不想把这档节目搞砸,所以,如果你有意加入的话,我希望你能配合录制一集小样,先看看效果。”StephanieSeymoursomewhatlosesimmediately, butalsoknows, even if she, definitelyalsosuchwill do, thereforenodsto sayquickly: „Does not have the issue, Cindy, youcanmakemetryvery muchgrateful. Un, that Icanask why youdo wantsuchto do?”史蒂芬妮・西摩顿时有些失落,但也知道,即使是她自己,肯定也会这么做,于是很快点头道:“没问题,辛迪,你能让我试试就已经很让人感激了。嗯,那个,我能问问,你为什么要这么做吗?”Cindyshakes the head: „Ihad not saidtemporarilyconveniently.”辛迪摇摇头:“我暂时还不方便说。”„Oh, thenonconsider as finished,”StephaniehowSeymourin factdid not careat heart how shecarescanattainthisopportunity, has considered the moment, said: „That, Cindy, can yousaywithme how Ishoulddo?”
“哦,那就算了,”史蒂芬妮・西摩心里实际上也并不是怎么关心,她更在意怎么才能拿到这次机会,斟酌了片刻,又道:“那么,辛迪,你能不能和我说说,我该怎么做?”„This, is not perhaps goodtoday,”Cindylooked under the wrist watch, said: „Ialmostshouldgo home.”
“这个啊,今天恐怕不行,”辛迪看了下腕表,道:“我差不多该回家了。”„Is so anxious,”StephanieSeymoursaid: „Do youhave the guest?”
“这么急啊,”史蒂芬妮・西摩道:“你有客人吗?”„It is not, is only, um,”Cindyhesitant, said with a smile: „Goes hometo watch the television.”
“不是,只是,嗯,”辛迪犹豫了下,笑道:“回家看电视。”„Does not understandreallyyouare thinkinganything,”StephanieSeymourthinks that Cindy is cracking a joke, said: „Can Ihave a looktogether? Heard that youhave bought a goodapartment, Ihave not visited.”
“真不明白你在想什么,”史蒂芬妮・西摩以为辛迪是在开玩笑,道:“那我可以一起去看看吗?听说你买了一栋不错的公寓,我还没有拜访过呢。”„Good, butwemusta bit faster.”
“好啊,不过我们得快点。”StephanieSeymourhas not hesitated, after twowomenpay up, chattedis leaving the cafe.史蒂芬妮・西摩也没有迟疑,两个女人结账之后,说笑着离开咖啡厅。
The timeapproachedin the morningteno'clock, usuallyat this time, the housewiveshad packed off the child who the husband of workandwent to school, did a day of housework, cansitin front of the televisioncomfortablykills the morningsurplustime.
时间已经接近上午十点钟,通常这个时候,家庭主妇们都已经送走了工作的丈夫和上学的孩子,又打理完一天的家务,可以闲适地坐在电视机前打发上午的剩余时光。Therefore, the «OprahTalk show»first broadcasttimeis10 : 00 am.
因此,《奥普拉脱口秀》的首播时间就是上午十点。Naturally, adds the cyclewithCindyisseveralyears of TV seriesis different, «OprahTalk show»after the first broadcast, shortwithintwodays, will rebroadcastinNorth Americaand evenoverseasdozensmainstreamTV Stationrepeatedly, thisalsowill be the «OprahTalk show»formidable will influence manifestintuitively.
当然,与辛迪加周期长达几年的电视剧不同,《奥普拉脱口秀》在首播之后,短短两天之内,就会在北美乃至海外几十个主流电视台反复重播,这也是《奥普拉脱口秀》强大影响力的最直观体现。Leaves the Rockefellercenter, twowomendroveto gotwokilometersto arrive atoutsidetonorthalong the Madisonmain road75streetCindyblocks of flats.
离开洛克菲勒中心,两个女人开车沿着麦迪逊大道向北行驶两公里就到了75街辛迪的公寓楼外。Drives into the parking lot the vehicle, enters the Cindytop layerapartmentfrominternalelevator, justpassed through the gate, StephanieSeymourcannot bearsomewhatenviessizes upall around: „Yourheremaybe really good.”
将车子驶入停车场,从内部电梯进入辛迪的顶层公寓,刚刚进门,史蒂芬妮・西摩就忍不住有些羡慕地打量四周:“你这里可真棒。”Changes the shoes, Cindyis bringingStephanieSeymoursits downin the living room, takes up the remote controlto turn on the televisionconveniently, having a look at the timeto returnsometimes, arrives at the smallbar of living roomcorner, planned that givesthemto prepare a potgreen tea, at the same timesaid with a smile: „Youalsowithenvyinghere?”
换好鞋子,辛迪带着史蒂芬妮・西摩在客厅坐下,随手拿起遥控器打开电视机,看看时间还有些时候,就走到客厅角落的小吧台,打算给两人准备一壶绿茶,一边笑道:“你还用羡慕我这里啊?”StephanieSeymourhusbandPeterBranthas the 1 billionUSDnet worth, although was unable compared withmosttopa group ofrich and powerful people, butalsoabsolutelyis atmostpeak in thissocialPyramid, the mansion that hasnaturallycannotcompareCindyto be bad.史蒂芬妮・西摩的丈夫彼得・布兰特有着十亿美元的身家,虽然还不能和最顶级的一批富豪相比,但也绝对处在这个社会金字塔的最顶端,拥有的豪宅自然不会比辛迪差。„Naturallyenvies, thesemaybeyour,”StephanieSeymoursits downon the sofa, turns headto lookthatsaid: „Ifcanmakea lot ofmoneylikeyou, Iam not willingto attach to the man.”
“当然羡慕啊,这些可都是你自己的,”史蒂芬妮・西摩在沙发上坐下,扭头看过来,道:“如果能像你这样自己赚很多钱,我才不愿意依附男人呢。”„I have attached toman.”
“我可是也依附了男人啊。”„Howthiscan be the same,”StephanieSeymourrememberssomeformonce more, butsaid: „Thatfellow, although is very sometimes loathful, but, good, hecompared with the majority ofmenmustactually.”
“这怎么能一样,”史蒂芬妮・西摩再次想起某个身影,但还是道:“那个家伙,虽然有时候很让人讨厌,但,好吧,他其实比大部分男人都要强很多。”Cindysaid with a smile: „Hecompared withallmenmust, youagaindiscoveroneto have the rich and powerful people of 400billionUSDnet worthto showobviouslyme.”辛迪笑道:“他明明是比所有男人都要强很多,你再找出一个拥有4000亿美元身家的富豪给我看看。”„Ifcanfindsecond, I can definitely hide,”StephanieSeymourcracked a joke, cannot bearbe flabbergasted saying: „But, 400billionUSD, ifIhavethese much money, maynot knowreallyshouldbe how colored, yeah, youhave riddenhisprivate plane, heard that heonetimehas boughtthreeBoeing 747, is really the nouveau riche.”
“如果能找到第二个,我肯定会藏起来的,”史蒂芬妮・西摩开了个玩笑,还是忍不住咋舌道:“不过,4000亿美元啊,如果我拥有这么多钱,可真不知道该怎么花了,哎,你坐过他的私人飞机了吗,听说他一次买了三架波音747,真是个暴发户。”„Do not be so sour,”Cindycarries a potgreen teato walk, givesthemto pouron, glanced the television screen, said: „Heas ifhasclaustrophobia, does not liketreatingin the toosmallspace, butneedsto flyfrequentlyeverywhere, thereforechanged the bigairplane. Moreover, tohisnet worth, severalBoeing 747at is notanything, has10 millionUSDlikeyou, flowered1ten thousandUSDbuys a jewelryforoneself, thisis very ordinary.”
“不要这么酸了,”辛迪端着一壶绿茶走过来,给两人倒上,又瞟了眼电视屏幕,道:“他似乎有幽闭恐惧症呢,不喜欢待在太小的空间里,但又需要经常到处飞,所以就换大飞机了。而且,相对于他的身家来说,几架波音747根本不算什么啊,就像你拥有1000万美元,花1万美元给自己买件首饰,这很平常啊。”StephanieSeymourhandful ofCindyhands over the green tea, feelssomewhathot, placeson the tea table, said with a smile: „Hehere, whyyoualwaysdo not turn towardhim.”史蒂芬妮・西摩捧起辛迪递过来绿茶,感觉有些烫,又放在茶几上,笑道:“他又不在这里,你干吗总是向着他。”Cindychuckle: „Thisis the standpointissue, will youspeak the Petermalicious remarksbefore the bystander?”辛迪轻笑着:“这是立场问题,你会在外人面前说彼得的坏话吗?”„Youwantto listen toanything, mythissaidtoyou.”
“你想听什么,我这就说给你。”Cindyshowed the whites of the eyes: „Iam disinclinedto listen.”辛迪翻了个白眼:“我才懒得听。”Suchwas chatting , after was an advertisement, the «OprahShow»symbolicfilm titleappearedon the television screen.
这么聊着,又是一段广告之后,《奥普拉秀》标志性的片头出现在电视屏幕上。StephanieSeymourjuststartednot to care, but, afterOprahenters the stage, startsto introducehonored guest who todaywill soon enter the stage, sherespondedthatturned headto saytoCindy: „Youhurry backin a hurry, canthinkonhim the program? Cindy, you were really incurable.”史蒂芬妮・西摩刚开始还不是太在意,不过,当奥普拉出场之后,开始介绍起今天即将出场的嘉宾,她才反应过来,扭头对辛迪道:“你匆匆赶回来,就是要看他上节目啊?辛迪,你真是没救了。”
The Cindyvisionactuallyfellinthatform that in the telecasthallpresents.辛迪的目光却已经落在演播厅里出现的那个身影上。Ericputs ononeto revealleisurevery much the pale blueshirt and whitetrousers, the figureis slim, in the be with smile on the face, calmmakingsis having also the aura of someneighborbigboys, the charmingsemblanceadds ona series ofstatuscoronaagain the addition, is havingonetypefrom top to bottomto the opposite sexintenseattraction.艾瑞克穿着一件很显休闲的淡蓝色衬衫和白色长裤,身材修长,面带微笑,沉稳的气质中却又带着些许邻家大男孩的气息,帅气的外表再加上一系列身份光环的加成,浑身上下都带着一种对异性的强烈吸引力。Not only the Cindyvisiondecidesfallson the television screen, StephanieSeymouralsosomewhatlooks at steadily, the telecasthallfemaleaudiencehas not come underyesterday the influence of newscompletely, exudes the excitedsquealagain and again.
不只是辛迪目光定定地落在电视屏幕上,史蒂芬妮・西摩也有些目不转睛,演播厅现场的女性观众更是完全没有受到昨天新闻的影响,连连发出激动的尖叫声。EricandOprahhuggedsimply, theysit downon the sofa.艾瑞克和奥普拉简单拥抱了下,两人在沙发上坐下。Oprahis looking at the young girlyoung married woman of scenescreampatiently, waited fora while, at the right momentopens the mouth saying: „Nà, Iknow that everybodyis very excited, but, ifcontinueslike this, today'sprogrammaynot have the meansto do.”
奥普拉耐心地望着现场尖叫的少女少妇,等了一会儿,才适时开口道:“呐,我知道大家很激动,不过,如果这样继续下去,今天的节目可就没办法做下去了。”Saidthatin a chucklesound, the audiencescoordinatedquicklypeacefully.
这么说完,一阵轻笑声中,观众们很快配合地安静了下来。Waits for the sceneto be tranquil, Oprahhas not beaten around the bush, enters the subject saying: „, Everybodyaffirmed that knew. yesterday morning, in the networksuddenlyblew out the newsaboutEricthreechildren.”Saying, side Oprahchanges, asked: „Eric, is thisreal?”
等现场平静下来,奥普拉也没有绕弯子,直入正题道:“那么,大家肯定已经知道了。就在昨天上午,网络上突然爆出了一些关于艾瑞克三个孩子的新闻。”说着,奥普拉转向身旁,问道:“艾瑞克,这是真的吗?”Ericnods: „Aboutthreechildren, real.”艾瑞克点点头:“关于三个孩子,是真的。”„Oh......”
“噢……”AsEricnods, the scenemakeslowsomesounds of losingimmediately.
随着艾瑞克点头,现场顿时发出一阵低低的有些失落的声音。InCindyliving room, StephanieSeymourcannot bearsay: „Hemayreally befrank, actuallysuchacknowledged.”辛迪的客厅里,史蒂芬妮・西摩忍不住道:“他可真是坦率啊,竟然就这么承认了。”Cindyhas smiled, not having the connection, the visionto placeon the television screenas before.辛迪只是笑了下,没有接口,目光依旧放在电视屏幕上。In the television screen, Oprahalsoshows an appropriatesurprisedexpression, butquicksaid: „, Eric, youhave not married, is so young, hadthreechildren, makes the feeling of fatherto be what kind of?”
电视屏幕里,奥普拉也是露出一副恰当的惊讶表情,但很快就道:“那么,艾瑞克,你还没有结婚,又这么年轻,就已经拥有了三个孩子,做父亲的感觉怎么样?”Oprah'sissueaskedthatsatStephaniein front oftelevision the Seymourexpressionmoved slightly, as ifrealizedanything.
奥普拉的这个问题问出来,坐在电视机前的史蒂芬妮・西摩表情微动,似乎体会到了什么。In fact, thisissuetrulyaftercarefulconsideration.
实际上,这个问题确实是经过精心考虑的。Although the illegitimacy and illegitimate childbasically is a concept. Butin the idea of majority ofwesterner, are often more marriagein the offtrackingmen and womenlive the children who treats asslightlycontains the derogatory meaning‚illegitimate child’. Especiallyin the lifeatmospheremore and moreopenmodern age, manyloverswill want the childbefore the marriageahead of time, thisunmarriedgiving birthphenomenonare getting more and more, was approvedby the populacegradually, the children and parentslittleagainreceive the surroundingperson'sdiscrimination and censure.
虽然非婚生子女和私生子基本上是一个概念。但在大部分西方人的观念里,往往更多将婚内出轨男女所生的子女当做略含贬义的‘私生子’。特别是在生活风气越来越开放的现代,很多情侣都会在结婚之前提前要孩子,这种未婚生子现象越来越多,也逐渐被大众认可,无论是孩子和父母都很少再受到周围人的歧视和非议。Therefore, Oprahexposesthis pointin the presence of everyone, in fact is also a suggestion.
因此,奥普拉当众点破这一点,实际上也是一种暗示。Erichas not married, but the girlfriendhas given birth to the childahead of time, whichmarriagethereforedoes not needto go off track the man who gives birth to the childto be condemnedlike in the morals.艾瑞克并没有结婚,只是和女友提前生下了孩子,因此在道德上并不需要像哪些婚内出轨生下孩子的男人一样受到谴责。Naturally, some herealsoevading the important questions for the easy, after all, Ericsimultaneouslymakestwowomengive birth to the child.
当然,这里也有一些避重就轻,毕竟,艾瑞克是同时让两个女人生下孩子的。In the telecasthall, Erichas thought deeply about the moment, replied: „Are more, isonemakesfather'sresponsibility, Oh, isthree. However, althoughIhave treated asmybiological daughterto regardEmmacompletely, butImustclarify, Emmais onlymyadopted daughter, is notIandJulia'schild, if so, Iwill definitely acknowledge that likeKevinandXiaxia.”
演播厅内,艾瑞克思索了片刻,回答道:“更多的,是一份做父亲的责任吧,哦,是三份。不过,虽然我已经完全将艾玛当做自己的亲生女儿看待,但我还是要澄清一点,艾玛只是我的养女,并不是我和茱莉亚的孩子,如果是的话,我肯定会承认的,就像凯文和夏夏一样。”„This pointIknowactuallythat”Oprahshouldsayimmediately: „EmmaisBrotherMiss Robertsdaughter, IinitiallyalsosawMiss Robertsto adopt the Emmanews, is only, Iam very curious, why did sheturn intoyouradopted daughter?”
“这一点我倒是知道,”奥普拉立刻应道:“艾玛是罗伯茨小姐哥哥的女儿,我当初还看到罗伯茨小姐收养艾玛的新闻,只是,我很好奇,她为什么又变成你的养女了呢?”„Because the Julia'ssituationis not quite suitableto raiseEmma, sheisthatcarelessdisposition, the workalso is very busy, onetimeevenforgot that givesEmmato prepare the supper, Isawexactly, is angryvery much, at that timeKevinandXiaxia were just born, I said that ifyoulook after not well, letsVickyandJoanleadsthischild,” the Ericexpressionrecalledis saying, said with a smile: „Finallyalsogood, VickyandJoanEmmaattendancegood of.”
“因为茱莉亚的情况不太适合养育艾玛,她就是那种大大咧咧的性格,工作又很忙,有一次甚至忘记给艾玛准备晚餐,我恰好看到了,很生气,当时凯文和夏夏刚刚出生,我就说,如果你照顾不好,就让维姬和琼来带这孩子吧,”艾瑞克表情略带回忆地说着,微笑道:“结果还不错,维姬和琼把艾玛照顾的很好。”
To display comments and comment, click at the button