Furthmanor, with the Parissituationis increasingly anxious, the atmosphere in manoralsoanxious.
菲尔特庄园,随着巴黎局势的日益紧张,庄园内的气氛也紧张了起来。Ingarden, Maxim Siidorofflookserioussaying: „Tom, leadingyouryounger brotheryounger sisterto go toLondonto take vacation, tomorrow, the shipIwill have arranged.”
花园里,马克西姆・西多洛夫神色严肃的说道:“汤姆,带着你的弟弟妹妹去伦敦度假,明天就出发,船我已经安排好了。”Burnsthatruthlesslyisto the bystander, toownchild, Maxim Siidoroffis a kind father. Saw that Francemusthave the turmoil, has been ahead of timeto arrange the escape routeforthem.
狠辣那是对外人的,对自己的孩子,马克西姆・西多洛夫还是一名慈父。眼瞅着法兰西就要发生动乱,已经提前为他们安排好了退路。Asking that the young menhas doubts: „Don't you, walktogether?”
青年男子疑惑的问:“那你们呢,不一起走么?”Inthisworldalwaysdoes not lack the smart person, the strangeatmosphere of Parishas disclosed the flavor of severalpoints of blowing up for rain, as long asisa little mindis seeking for the escape route.
这个世界上从来都不缺聪明人,巴黎的诡异气氛已经透露出几分山雨欲来风满楼的味道,但凡是有点儿头脑的都在寻找后路了。
The richlookingmethodrunstoward the overseas, slightlyhas the net worthproduces the preparationto runtoward the countryside. Outsideperson who except thata fewhave toleave behind, remainingeitheris the poor wretch, eitheris the muddledghost.
有钱的找门路往国外跑,小有身家的中产准备往乡下跑。除了少数不得不留下的人外,剩下的要么是穷光蛋,要么是糊涂鬼。One of peoplewithout a doubt, Maxim Siidoroffhas toleave behind.
毫无疑问,马克西姆・西多洛夫就是不得不留下的人之一。
After hesitantmomenttime, Maxim Siidoroffspeaks insincerely saying: „, Youfirstwalked. The business of bankcannot leaveme, after waitingto process, I and mothermothercameagain.”
犹豫了片刻功夫后,马克西姆・西多洛夫言不由衷道:“不了,你们先走。银行的事务离不开我,等处理完了之后,我和妈妈母亲再过来。”
The eldest childis notgoodto work as, whilesharing the biggestcake, mustshoulder the correspondingresponsibility.
老大也不是好当的,在分享最大一块蛋糕的同时,也必须要承担相应的责任。
The presentis the critical moment, Maxim Siidoroffmustkeep the managementgeneral situation. Stared athisperson is too many, ifthrew up one's jobto travelat this time, it is estimated thathas not gone out ofFranceto be finished.
现在是关键时刻,马克西姆・西多洛夫必须要留下来主持大局。盯着他的人太多了,要是这个时候撂挑子跑路,估计还没走出法国就完蛋了。Capitalist, the governmentwill not makehimleave.
无论是资本家,还是政府都不会让他离开。
The financial groupcanpull the wrist/skillwith the government, is the union. If the eldest childtravellingwill of the peoplealsodispersed, the financial group of being split upis the meat on cutting board.
财团能够和政府扳手腕,靠得就是联合。如果老大跑路人心也就散了,四分五裂的财团就是案板上的肉。
The governmentwantsto use the knifeto the financial group, must first wipe out the lead goat. Has nothing to dotowrong, is completely the politicalneed. Whomakeshisprestigemost abundant? Only thenoperateswith his eldest child, canshock the will of the peopletruly.
政府想要对财团动刀子,首先就要打掉领头羊。无关对错,完全是政治需要。谁让他威名最盛呢?只有拿他这个老大开刀,才能够真正震慑人心。Whatis most essentialisMaxim Siidoroffis not willingsuchdingytravelling. Oncebecauseflinched, hedid not havefor the strugglelifetimeindustry.
最关键的是马克西姆・西多洛夫本人也不愿意这么灰溜溜的跑路。因为一旦退缩了,他为之奋斗终身的产业都没了。Maxim Siidoroffhasto think the shiftasset, shares the risk, in facteachfinancial groupwantsto disperseinvests, shares the risk.
马克西姆・西多洛夫不是没有想过转移资产、分摊风险,事实上每个财团都想要分散投资,分摊风险。However, the realityis brutal. Matter of dispersioninvestment, the majorfinancial groupsare daring, until nowno onehas succeededtruly.
然而,现实是残酷的。分散投资的事情,各大财团都在敢,至今为止都没有谁真正成功过。
The reasonis naturally various, the reason of mostcoreis the capitalglobal agehas not arrived, the regional protectionismis in vogue, thiscannotbe solvedbymoney.
原因自然是多方面的,最核心的原因是资本全球化时代还没有到来,地方保护主义盛行,这不是靠钱能够解决的。
The small scale, investingis also good, wantsto take rootin the areais not good. The local bulliescanaccept the capitalto flood into, will not actually welcome a lyeopodium complanatium.
小打小闹可以,进行投资也行,想要在当地扎根就是不行。地头蛇们可以接受资本涌入,却不会欢迎一条过江龙。
The ordinaryperiodcannot achieve, nownot to mention. Does not have the national strengthto make the support, wantsto developin the overseas, the difficultynaturallyishow muchgrows.
平常时期都做不到,现在就更不用说了。没有国家力量做支撑,想要在海外发展,难度自然是几何式增长。Tompursuesasks: „Why, wehavea lot ofmoney, does not absolutely needto continueadventure.”
汤姆追问道:“为什么呢,我们已经有很多钱了,根本就没有必要继续冒险。”„Money”, looks at the paper surfacewealthpurely, Maxim Siidoroffsoonbecame the world's richest. Naturally, thismustcalculateat the pre-warvalue.
“钱”,单纯看纸面财富,马克西姆・西多洛夫都快要成为世界首富了。当然,这必须要以战前的价值来计算。IfFrancewon the victory, the financial groupalliance that Maxim Siidoroffleadsis the biggestvictor of thiswar.
如果法兰西赢得了胜利,马克西姆・西多洛夫所领导的财团联盟就是这场战争的最大胜利者。Usingthiswar, theysuccessfullycontrolled stockFrench for nearlythreepointsfactoriesand1/2mines, landandreal estate that and quantityis unable to count. Verysaidexaggeratingly, the entireFranceis workingforthem.
利用这场战争,他们成功控股了法兰西近三分一的工厂、二分之一的矿山,以及数量无法统计的土地和不动产。好不夸张的说,整个法兰西都在替他们打工。
The financial groupharvestsin a big way, naturallyate the lushestmeatasMaxim Siidoroff of lead goat. Individualnet worthdirectlyover100 billionfrancs, thisishehas a dreamhas not thought.
财团收获大,作为领头羊的马克西姆・西多洛夫自然吃到了最肥美的肉。个人身家直接超过一千亿法郎,这是他做梦也没想到的。However, thesemoneyexistinmerelytheoretically. The assetis the asset, does not have the meansrealization, because the entireFrancecould not find a taking over a businesshero.
然而,这些钱仅仅存在于理论上。资产是资产,却没有办法变现,因为整个法兰西都找不到一个接盘侠。Saw that the anti-France coalitionmusthit, hasmanyassets, hasmanyrisks. IncludingMaxim Siidoroff, recently, Frenchcapitalistscrazymarkdown saleasset.
眼瞅着反法同盟就要打过来了,持有多少资产,就持有多少风险。包括马克西姆・西多洛夫在内,最近一段时间,法国资本家都在疯狂甩卖资产。In the past the most marketableParishouse, folds the sell unable to find the buyernow, in the peoplehanddoes not havemoney.
就连往日里最抢手的巴黎市区住宅,现在一折出售都找不到买家,民众手中都没钱了。
The wealthwas excessively centralized, causing the social contradictionto intensify, simultaneouslymadetens of billionsfrancs in Maxim Siidoroffhandwith the scrap papersimilar.
财富过度集中,导致了社会矛盾加剧,同时让马克西姆・西多洛夫手中的上百亿法郎和废纸差不多。Without the means that canuse the francbuyingthing, does not need;Wantedthing, the franccannot buy.
没办法,能够用法郎买到的东西,不需要;想要的东西,法郎又买不到。Carefullyobservesin the bank outlet of Paris, will develop an interestingmatter, the foreign currencyandgoldcanexchange the franc, the franc is actually not ableto exchange the foreign currency.
仔细观察在巴黎的银行网点,就会发展一件有意思的事情,外币、黄金可以兑换法郎,法郎却无法兑换外币。
The pre-war1poundexchanges25francs, now1poundcanexchange100francs, andthisexchangecompared with can also continueto discuss.
战前一英镑兑换25法郎,现在一英镑可以兑换100法郎,并且这个兑换比还可以继续商量。IfmakesMaxim Siidoroffchoose, herather received exchange for100 millionpoundscashwiththeseover a thousandhundred millionfrancsassets, is really not the good120 millionpounds can also accept.
如果让马克西姆・西多洛夫选择,他宁愿用这上千亿法郎的资产换取一亿英镑现金,实在是不行一两千万英镑也可以接受。Veryregrettable, withoutsuchfooltakes over a business. The seeminglyhigh-qualityassetare many, in factcanpreservemanyafter the war is actually an unknown.
很遗憾,没有这样的冤大头过来接盘。看似优质的资产不少,实际上战后能够保住多少却是一个未知数。For example: BelgiumandRhinelandAreaMineandland, for example the factoryandreal estate in Italianarea, seeminglyareMaxim Siidoroff, in factin the futurewill affirm are not related withhim.
比如说:比利时、莱茵兰地区矿山、土地,又比如意大利地区的工厂、不动产,看似属于马克西姆・西多洛夫,实际上未来肯定和他没关系。Onlytheselosses, madeassetshrinkagehalf of Maxim Siidoroffsufficiently. The remaininghalfare also unsafe, the waris the biggestassetkiller.
光这些损失,都足以令马克西姆・西多洛夫的资产缩水一半。剩下的一半同样不安全,战争是最大的资产杀手。Without a doubt, hasso manyassets, definitelyis notMaxim Siidoroffwants. Heis a banker, is not the industrialist, toreturnsomewhat low the factoryandmine, naturallyhas no interest.
毫无疑问,持有这么多资产,肯定不是马克西姆・西多洛夫愿意的。他是银行家,又不是实业家,对回报率偏低的工厂、矿山,自然没有兴趣。Besidesfewassetsbuy upon own initiative, overwhelming majorityindustriesare the bank loanexceed the time limit, collateral that is forcedto receive. IncludingBelgium and mine in Rhinelandarea, is the French governmentmortgagegivesthem.
除了少量的资产是主动买入外,其中绝大部分产业都是银行贷款逾期,被迫收上来的抵押品。包括比利时、莱茵兰地区的矿山,都是法兰西政府抵押给他们的。No mattertheseassetshaveare far-fetched, the franc of depreciatingis at least wanting more effective than every day. It is not ablerealizationto becomeWaihui, gold, thatonly to continueto have.
不管这些资产有多么不靠谱,至少比每天都在贬值的法郎要管用一些。无法变现成外汇、黄金,那就只能继续持有了。
„ Ok, Tom. The timeare not much, nowshouldgoto say goodbyewithyourmother. As forotherthings, youwill understandin the futureslowly.
“好了,汤姆。时间已经不多了,现在应该去和你母亲告别。至于其它的事情,未来你会慢慢明白的。IfIhave the accident/surprise, youmustshoulder the responsibility of household head, takes care ofyounger brotheryounger sister, brings upthem.
假如我发生意外,你就要担负起一家之主的责任,照顾好弟弟妹妹,将他们扶养成人。Thisiswein the assetlist of overseas, nowgivesyou. Basicallyis the stock and real estate, moneyis nottoomany, youmustplan the usereasonably.
这是我们在海外的资产清单,现在都交给你了。基本上都是股票和不动产,钱不是太多,你要合理规划使用。Without the means that thatgroup of idiotslostquickly, disruptedmycompleteplan, now can only prepareso manyforyou.
没有办法,那帮蠢货输得太快了,打乱了我的全部计划,现在只能为你们准备这么多了。As forfinancial groupin the asset of overseas, youwhenanythingdoes not know. Ionlyhope that youcanbe safe, thatis notyoucandefend. ”
至于财团在海外的资产,你就当什么也不知道。我只希望你们能够平安,那不是你能够守住的。”Sees the immatureson, Maxim Siidoroffregrettedownyoungtimewants to play all the time, the eldest sonnowis only15 years old.
看着稚嫩的儿子,马克西姆・西多洛夫非常后悔自己年轻的时候贪玩,以至于长子现在才十五岁。Suchage, wantshimto go toandonegroup of old foxesplays the plans, thatis not realistic.
这样的年纪,要他去和一帮老狐狸玩儿心机,那根本就不现实。As for others, was regrettable, seesto taketo rob, doveto occupy the matter of magpienestboldly, Maxim Siidoroffnowwhois untrustworthy.
至于其他人,非常遗憾,见惯了豪取强夺、鸠占鹊巢的事情,马克西姆・西多洛夫现在谁都信不过。
......
……
The capitalistsare seeking for the escape route, the aristocratshave not been idlingsimilarly. AlthoughEuropehas the tradition of not killing the aristocrat, butrevolutionaryexception.
资本家们在寻找后路,贵族们同样也没闲着。尽管欧洲有不杀贵族的传统,但是革命例外。According to the pastexperience, eachGreat Revolution, Pariswill kill the head people billowing. No matter the aristocratnon-aristocrat, the lifeonly hasone.
根据以往的经验来看,每一次大革命,巴黎都会杀得人头滚滚。不管贵族不贵族,命都只有一条。IfFranceis notthreebigroyal courts, only thenBonapartedynasty, upper crust, forownbenefitstandson the side ofEmperor, Napoleon IVthistimeodds of successis big.
如果法兰西不是三大王室,只有波拿巴王朝一家的话,贵族阶级为了自己的利益站在皇帝一边,拿破仑四世这次的胜算非常大。Veryregrettable, presentFrancenot onlyhasthreebigroyal courts, the Bonapartedynastyisinthreebigroyal courtsis lowestin the aristocratmiddleprestige.
很遗憾,现在的法兰西不仅有三大王室,波拿巴王朝在贵族中间的声望还是三大王室中最低的。WithoutthisEuropeanwar, Napoleon IVholds on to the throne, waits for the next generation the Bonapartedynastyto take off the hat of nouveau riche, was admittedby the aristocratgrouptruly.
如果没有这场欧陆战争,拿破仑四世坐稳皇位,等下一代起来波拿巴王朝就可以摘掉暴发户的帽子,真正被贵族集团所接纳了。What a pity, realitynot, if. It looks like in the ancientaristocrat, the Bonapartedynastyis the source of disaster, will bring the infinitetroubletoFrance, will not supportthem.
可惜,现实没有如果。在古老的贵族看来,波拿巴王朝就是灾难的源头,会给法兰西带来无穷的麻烦,根本就不会支持他们。
The atmosphere of Parisis stranger, supportsBourbon, the Austriagoodaristocrat more active, manypeopleprepareto imitateNapoleon IIIto seize powerusing the revolution.
巴黎的气氛越诡异,支持波旁、奥尔良的贵族就越活跃,很多人都准备效仿拿破仑三世利用革命夺权。Palace of Versailles, looks the information that the gatheringcomes, Napoleon IVair/Qiclenches jaws, is helpless.
凡尔赛宫,看着汇聚而来的情报,拿破仑四世气得咬牙切齿,却偏偏又无能为力。Is bigwith the risk that the financial groupbattles against, ifbeginsto the aristocratagain, Palace of Versaillesreallymustchange the master.
和财团开战的风险就已经非常大了,要是再对贵族动手,凡尔赛宫就真的要换主人了。Inthisaristocratworld, Emperoralsoneedsto speak the custom, so long asotherswithoutlifting the flagrebellion, Emperorwould have noto the reason that theybegin.
在这个贵族世界,皇帝也是需要讲规矩的,只要人家没有举旗造反,皇帝就没有对他们动手的理由。Put down the document, Napoleon IVsaying of ruthlessly: „Acts instantly, cannotmakethesefellowshave the wealth of Franceto run. Ifsomepeoplerevolt, allexecutes!”
放下了文件,拿破仑四世狠狠的说道:“立即采取行动,不能让那些家伙带着法兰西的财富跑了。如果有人反抗,一律就地格杀!”Was discoveredis inevitable, is noteveryone is so discretelikeMaxim Siidoroff, not onlyoneselfattract the attentioninfront, arranges the childrento traveltravels light.
被发现是必然的,不是所有人都像马克西姆・西多洛夫那么谨慎,不仅自己在前面吸引注意力,就连安排儿女跑路都是轻车简从。Butcertainboldfellows, whiletravellinghas not forgottento sweep across the vault of bank, attemptsto bring the goldandsilverto traveltogether.
而某些胆大包天的家伙,在跑路的同时还不忘席卷了银行的金库,企图带着黄金、白银一起跑路。Thinks is also drunk, bringingseveraltonsgoldalso to run away, thesebelts the fellow of several hundredtonssilver, is courting deathcompletely.
想想也是醉了,带着几吨黄金还有可能跑掉,那些带着几百吨白银的家伙,完全就是在找死。Evenwas not discoveredbyEmperor, such large amount ofwealth, will still causegreedy of customsbureaucrat. Was not swallowedinFrance, felltoBritainblack.
就算是不被皇帝发现,这样巨额的财富,也会引起海关官僚的贪婪。不是在法兰西被人吞掉,就是到了不列颠被人黑掉。Then, naturallydid not havethen. Thenbigsound, if unable to discover,Napoleon IVhad chased off the stage.
然后,自然是没有然后了。那么大动静,要是都无法发现,拿破仑四世早就被人赶下台了。
The Pariswharf, is performingthis. A row of luxuriousmotorcade, was interceptedby the customsbeforegoing on board.
巴黎码头,就在上演这一幕。一排豪华的车队,在登船前被海关拦截了。
A middle-agedrich merchantroaredin a threatening mannerto the staff: „ Whydoes not makeusgo on board, the fatherhas the legal procedure, whogivesyourpowerto detainmycommodity?
一名中年富商冲着工作人员气势汹汹的咆哮道:“为什么不让我们登船,老子有合法手续,谁给你们的权力扣押我的商品?Looks forquicklyyourchiefs, the fathermustsue! Heard, the slowfatherdug up your skinagain. ”
快把你们局长找来,老子要投诉!听到了没有,再慢老子就扒了你这身皮。”Recentlytheseyears, the capitalroseinFrancestrongly, the social position of rich manwas raisedinfinitely. Roaredto the staffis only the pediatrics, metfiercelyevendaredto be directto pull out the slap in the face.
最近这些年,资本在法兰西强势崛起,有钱人的社会地位无限被拔高。对工作人员咆哮只是小儿科,遇到厉害的甚至敢直接上去抽耳光子。Theyhave moneyin any case, does not fearto bring a lawsuit. Even ifwon the lawsuit, thiscivil dispute, stillloses money. Most of the time, indemnityinsufficientlegal fee.
反正他们有钱,根本就不怕打官司。就算是赢了官司,这种民事纠纷,也只是赔钱了事。大多数时候,赔偿金都不够诉讼费。Under this situation, don'tsaid the average person, the commongovernmentpublic officials, lost the deterrent forcein the face of the capital.
在这种背景下,莫说普通人了,就连一般的政府公职人员,在资本面前都丧失了威慑力。Young men'shelplessexplanation: „ Verysorry, Mister. According to the law of government latest signing and issuingstipulated: In order toattackgold and silverflows out, from now on, forbiddingallgold and silverto leave port.
青年男子无奈的解释道:“非常抱歉,先生。根据政府最新签发的法令规定:为了打击金银外流,从现在开始,禁止一切金银离港。
Before yourprocedureis, examines and approves, nowhad lost the legal effect, ifyouhave the question, cansueto the relevant departments.
你的手续是之前审批的,现在已经丧失了法律效力,如果你有疑问的话,可以向有关部门投诉。However, Iurgedyoudo not doam not studious. The official who beforewas responsible forsigning and issuing the procedurehas been suspendednow the investigation, how longcould not wantpeopleto askyouto question. ”
不过,我劝你不要做无用功了。之前负责签发手续的官员现在已经被停职调查,要不了多久就会有人找你问话。”
The middle-aged manis wantingto act crazy, an armyappearedin the wharf. Undermilitary officer'sdirection, the soldierstook over control of the motorcadedirectly.
中年男子正欲发飙,一支军队出现在了码头。在军官的指挥下,士兵们直接接管了车队。
The middle-aged manjust the going forwardtheory, bytwosoldiers who the front surfacewalkedaccording to the ground, did not give the opportunity that heargued.
中年男子刚上前理论,就被迎面走来的两名士兵给按在了地上,根本就不给他辩解的机会。
......
……
To display comments and comment, click at the button