Turinoffensive and defensive operationsmost intensetime, newroundWestern Allied invasion of Germany, to the time of opening.
都灵攻防战到了最激烈的时候,新一轮的中欧会战,也到了拉开帷幕的时候。Withoriginalspace and timefightsdifferently, thisFrenchmaynot have the fortfortificationto doto depend on. for counter-attackingto create the condition, the allied armiesin the evacuation, destroyed the fortfortificationalong the wayconveniently, including the famousLiegefortandadore/admireFort, becomesstretch of ruinsnow.
和原时空的一战不一样,这次法国人可没有要塞工事做倚仗。为了替反攻创造条件,联军在撤离的时候,顺手破坏了沿途的要塞工事,包括大名鼎鼎的列日要塞、慕尔要塞,现在都成了一片废墟。Perhaps the arrogantFrench, had not consideredwill be defeated, after seizingtheseareas, simplyhas not organized the manpowerto restore the fortfortification.
傲气十足的法国人,或许是没有考虑过会失败,占领这些地区后,根本没有组织人手修复要塞工事。Naturally, thiscannotsay that MarshalPatrice de Mac-Mahonis careless. After all the local residentswere pursued, the productionhas stopped.
当然,这也不能说帕特里斯・麦克马洪元帅疏忽大意。毕竟当地民众都被驱逐走了,生产早就停止了。
To restorethesedestroyedfortfortification, the raw material and labor forcemustmixfrom the home, thisis the impossible mission.
想要修复这些被破坏的要塞工事,原材料和劳动力都要从国内调配,这是不可能完成的任务。In order tosafeguard the logistics of frontlinecombat unit, the French governmenthas used the full power, absolutelydoes not have the surplusmanpowerandphysical resourceto bringto restore the fort.
为了保障前线作战部队的后勤,法国政府就已经倾尽全力,根本就没有多余的人力、物力拿来修复要塞。Does not have the fortfortificationavailable, afterpreviousWestern Allied invasion of Germanyis defeated, French armed forcesare forcedto imitate the allied armiesto dig the trench, constructs the simpletemporarydefense line.
没有要塞工事可用,在上一次中欧会战失败后,法军被迫效仿联军挖战壕,构筑简易临时防线。French armed forcesheadquarters, MarshalPatrice de Mac-Mahon: „When the newestbatch of artilleriesand can machine gunsarrive?”
法军指挥部,帕特里斯・麦克马洪元帅:“最新一批火炮、机枪什么时候能够抵达?”Said that no onedaresto believe that the Frenchempire that roarsflamboyant, atownmain house gatecombat, will have the underarmedunexpectedly.
说出去都没人敢信,牛逼哄哄的法兰西帝国,就在自己的家门口作战,居然也会出现武器装备不足。However, thisis the fact. The artillery, wasGatling is extremely unwieldy. Afterpreviousbattlefailure, toshift the armyas soon as possible, French armed forces can only endure sufferingto give up.
然而,这就是事实。无论是火炮,还是加特林都太过笨重了。在上一次会战失败后,为了尽快转移部队,法军只能忍痛放弃。Againhowbig enterprise has lots of assets, cannot withstand the ruined family. Losesover a thousandartilleries, several thousandverymachine gunsandhundreds of thousands ofriflesonetime, and magnanimouscommodity, the Frenchdoes not have the meansto supplementin a short time.
再怎么家大业大,也经不起败家。一次损失上千门火炮、数千挺机枪、数十万条步枪,以及海量的物资,法国人也没办法短时间内补充回来。
The wardoes not wait for the person, no mattersomemajordifficulties, the weaponrymustsupplementas soon as possible.
战争不等人,不管有多大的困难,武器装备还是要尽快补充的。After the war the French governmentfirstpulled outto empty the stock, but alsopurchaseda number ofsecondhand goodsfrom the folk, the retiredgoods that in additionhas not processed, guaranteed a frontlineeveryspear/gunreluctantly.
战后法国政府第一时间掏空了库存,还从民间收购了一批二手货,加上尚未处理的退役货,才勉强保证了前线人手一支枪。
The gunscancollect, the artilleryandmachine gundo not have the meansto supplementimmediately. Besidesdoing that ordering the weapon factoryworks overtime, French governmentalsopositiveforeignpurchase.
枪支可以凑,火炮、机枪却没有办法马上补充完。除了勒令兵工厂加班加点的干外,法国政府也积极对外采购。However, the farwatercannot reducenearthirsty. Finishedfrom the previousbattle is also less than onemonth, the enemypreparedto launch the attack.
然而,远水减不了近渴。距离上次会战结束还不到一个月,敌人又准备发动进攻了。
The middle-agedmilitary officersinkingsoundreplied: „Marshal, justreceived the message. The enemieslaunched the attackfromSpainandSwitzerlandtoournative placerespectively, transferredtoourweaponryis taken over for usetemporarily.”
中年军官沉声回答道:“元帅,刚刚收到消息。敌人分别从西班牙、瑞士向我们本土发起了进攻,原本划拨给我们的武器装备被临时征用了。”Hearsthisnews, the peoplelookon the scenevaries. Someperson of terror, somepeoplerejoicedsecretly.
听到这个消息,在场的众人神色各异。有人惶恐不安,有人暗自庆幸。To France, increasingtwofrontsis a disaster;Howevertopeopleindividualon the scene, thiswithout doubtis a goodnews.
对法兰西来说,增加两条战线是一场灾难;但是对在场众人个人来说,这无疑是一个好消息。Deadfellow daoist not deadthis poor Daoist, thiswarmustlosein any case, naturallymustconsiderforoneself.
正所谓死道友不死贫道,反正这场战争都要输了,自然要为自己考虑了。Were manytwofronts, similarlyalsomeans that twopotentialwere a scapegoat the heromuch, the front that whois responsible forfirstcollapses, whois the scapegoat who Francedefeats.
多了两条战线,同样也意味着多了两个潜在背锅侠,谁负责的战线最先崩溃,谁就是法兰西战败的替罪羊。Do not look the military pressure that the Central Europeanwar zonesustainsis biggest, howevertheirstrengthsare also most superior, on the contraryisnewbothfrontgarrison troopsisonecrowd of recruitspherical objects, is broken througheasily.
别看中欧战区承担的军事压力最大,但是他们的实力也最为雄厚,反倒是新增的两条战线守军都是一群新兵蛋子,才是最容易被突破的。MarshalPatrice de Mac-Mahon a browwrinkle: „Was the reinforcementsdoes not have?”
帕特里斯・麦克马洪元帅眉头一皱:“是不是援兵也没有了?”Middle-agedmilitary officerhelplessnod of, the wordsto the mouth, thatyes the characterspatdo not export.
中年军官无奈的点了点头,话到了嘴边,那个“是”字却怎么也吐不出口。Getsthisanswer, oldMarshalPatrice de Mac-Mahoncannot bear the stimulation, directmagnificentfainted.
得到这个答案,年迈的帕特里斯・麦克马洪元帅受不了刺激,直接华丽的晕了过去。
......
……
The allied armiesheadquarters, Albrechtovichstilltocope with the trench of Frenchworry, has not thought that the biggestenemyhas lain downnow.
联军指挥部,阿尔布雷希特还在为对付法国人的战壕而发愁,根本就没想到最大的敌人现在已经躺下了。Friedrich: „ Marshal, according to the information that the air forcetransmits, the enemyuses the dualtrenches, the single layerfought the width and single layertrenchto be narrow.
弗雷德里希:“元帅,根据空军传来的情报,敌人采用了双重战壕,一重战壕宽、一重战壕窄。
The widetrenchinfront, 56meterswidths, the general staffhas surveyedfully, suchwidtharmored forcecannot pass, if not fallcarefully, became the target of enemy.
宽的战壕在前面,足有五六米宽,参谋部测算过了,这样的宽度装甲部队过不去,如果不小心陷进去,就成了敌人的靶子。Being separated bymore than ten20metersistogether the ordinarytrench, wewill send the infantryto fill the pit, the enemyalsoconsidered.
相隔十几二十米又是一道普通战壕,就连我们会派步兵填坑,敌人也考虑了进去。And, suchtrenchalsonot onlytogether. Theoretically, if the plan of Frenchis completed, wemustenterFrance, at leastneedsto tear to piecesover a hundredsuchtrenches.
并且,这样的战壕还不只一道。理论上来说,如果法国人的计划完成,我们要打进法兰西本土,至少要撕破上百道这样的战壕。
The words of positive/directstorm, ourlosseswill be big.
正面强攻的话,我们的损失会非常大。
The onlygoodnewswas the time that the enemypreparedwas too short, so long asourspeedswere fastenough, the enemycompleted the trenchto constructwithout enough time.
唯一的好消息是敌人准备的时间太短了,只要我们的速度足够快,敌人就来不及完成战壕施工。Iproposed that immediatelylaunches the general attack, firstwasheswith the shell, then the infantrycoordinates the armored forceto press, withtank, whenmoves the fort, the shieldinfantryfills.
我提议立即发起全面进攻,先用炮弹洗地,然后步兵配合装甲部队压上去,用坦克当移动炮台,掩护步兵填土。When necessary, canmake the air forceimplement the sky spot. A placeplaceexplodes, rips opentogetherabouthundredyears of meter/riceopening, put the armored forceto decideon the general situationin the past. ”
必要的时候,可以让空军实施定点轰炸。一个地方一个地方炸过去,撕开一道百年米开外的口子,放装甲部队过去就大局已定。”In the puremanpowertime, the trenchis notgoodto dig. A labor force can also digsuchseveralterritoriesevery day, the infinitetrenchtactic is not possibleto realize.
在纯人力时代,战壕也不是好挖的。一个劳动力每天也就能挖那么几方土,无限战壕战术是不可能实现的。This means that so long as the allied armiesare willingto pay the price, canoverrun. The armored forcesuits the circuitousalternation, in the event ofallhandlesbehind the enemy.
这就意味着,只要联军舍得付出代价,就能够冲过去。装甲部队本身就适合迂回穿插,一旦出现在敌军后方就一切搞定。Merciful people cannot command troops, byshouldput together the human life the time, Albrechtovichnaturallycannotbe ambiguous: „Un, orderall troopsare ready, twodayslaterlaunches the attackcomprehensively.”
慈不掌兵,到了该拼人命的时候,阿尔布雷希特自然不会含糊:“嗯,命令各部队做好准备,两天后全面发起进攻。”
......
……
The Viennapalace, the Europeanwarmustdecide the victory and defeatshortly, suddenlyreceived the Russiapersonthroughdispatching troopsrequest, Franzhelplessrubbed the forehead.
维也纳宫,眼瞅着欧陆战争就要分出胜负,突然收到了俄国人借道出兵的要求,弗朗茨无奈的揉了揉额头。Has toacknowledge that Russian bearisRussian bear, saw that has the small advantageto occupy, threwimmediately.
不得不承认毛熊就是毛熊,见到有便宜可占,就立即扑了过来。Ifencroaches uponto dispatch troopsmerely, the Tsargovernmentdoes not need is so manytime-comsuming, dispatched troopsto be rightdirectly, Austriawill benefitin any casewill not stop the military action of anyattackFrench.
如果仅仅只是借道出兵,沙皇政府也不需要费这么多功夫,直接出兵就对了,反正奥地利也不会阻拦任何打击法国人的军事行动。Without a doubt, the TsargovernmentchooseswithAustriadiscussed that hasask. Besides the post-warinterest distribution, the Russiapersonalsowanted the Viennagovernmentto undertake the military expensesexpenses of Russian force.
毫无疑问,沙皇政府选择同奥地利商量是有所求的。除了战后的利益分配外,俄国人还想要维也纳政府承担俄军的军费开销。Tires the troops on a long expedition the consumptionoriginallyin a big way, by the financial resource of Tsargovernment, ifstartsto transport the suppliesfrom the native place, it is estimated thatare mostalsomaintains an armycombat of division.
劳师远征消耗本来就大,以沙皇政府的财力,要是从本土开始运送补给,估计最多也就维持一个师的部队作战。Thismilitaryinvestsinto the Europeanbattlefieldgivesto give for nothingto be the same, don'tsaid after the contest, right to speak of interest distribution, could not do wellto bump into the Frenchto be annihilated.
这点儿兵力投入到欧陆战场就给白给一样,莫说争夺战后利益分配的话语权,搞不好碰到法国人就全军覆没了。Onedo not havemoney, that can only reach out the ally. Andthishas not borrowed, thesemilitary expensesexpensesTsargovernmentswill not recognize, mostinFrenchaccount.
自家没钱,那就只能向盟友伸手了。并且这还不是借,这些军费开销沙皇政府是不会认的,最多记在法国人账上。Thisis the Franzpuzzledplace, according to the currentrhythm, after the war the Frenchwill definitely bear the large amount ofindemnity, that is doomed unable to repay. Strives formanywar indemnities, not being able to take is also useless.
这正是弗朗茨纠结的地方,按照目前的节奏,战后法国人肯定会背上巨额的赔款,注定赔不起的那种。争取再多的战争赔款,拿不到手也是白搭。At this timeis differentin those days, if the timeproceedsto push for 1-2months, Franznaturallydid not mind that spends a sum of moneyto draw the Russiapersonto launch. Nowis but different, French can game is as good as lost, support the Russian forceto arrive in the frontlineis an unknown.
今时不同往日,如果时间往前推1-2月,弗朗茨自然不介意花一笔钱拉俄国人下水。可是现在不一样,法国人大势已去,能不能撑到俄军抵达前线都是一个未知数。If the Russian forcestillon the road, orjustcatches upin the finalmoment that the warendedarrives in the frontline, thatAustriabenefittedowessentgreatly, paid a sum of moneynot to sayin vain, but alsoincreased the Russiaperson'sright to speakinpost-warnegotiations.
要是俄军还在路上,或者说刚好赶在战争结束的最后关头抵达前线,那奥地利就亏大发了,白白出了一笔钱不说,还增加了俄国人在战后谈判中的话语权。
To reject, Franzsimilarlyalsoawkward. Do not look at the anti-France coalitionto be mammoth, in fact the anti-France coalition99military expensesexpenses, areAustriabenefitoneto undertake.
想要拒绝,弗朗茨同样也为难。别看反法同盟声势浩大,实际上反法同盟99军费开销,都是奥地利一家承担的。IncludingSpainandSwitzerland that enter the warmostlate, takesmoney that Austriais benefittingto go to war, otherwisetheywill not have such highefficiency.
包括最晚参战的西班牙、瑞士,都是拿着奥地利的钱在打仗,要不然他们也不会有这么高的效率。Otherallyhas the treatment that the Russiapersonalsowantsnow, evenforsuddenlyAustriafriendship, Austriabenefitscannotdistinguishto treat.
别的盟友都有的待遇,俄国人现在也想要,就算是为了俄奥友谊,奥地利也不能区别对待。
„ Russiapersonthat sideMinistry of Foreign Affairsis first towing, ifreallycould not tow, promisedthem.
“俄国人那边外交部先拖着,要是实在是拖不下去了,就答应他们。Howevermustset up the prerequisite, dispatches troops to dispatch troopsimmediately, after reaching the agreement, inthreedays the Russian forcearrives inAustriato benefit, is sent the special trainto transport the frontlinefromus.
不过要设立前提条件,出兵就必须立即出兵,达成协议后三天内俄军抵达奥地利,由我们派专列运送到前线。
The army of orderfrontlinepicks up the speed, strivesto fight a battle to force a quick decision. Arrivedpresentthisstep, isfalls the bagforsecure the time. ”
命令前线的部队加快速度,争取速战速决。到了现在这一步,已经是落袋为安的时候了。”
A betterway, Franzcannot onlyoffer a sacrifice to drag the characterto decide. Ifcansnatchbefore the Russiapersondispatches troopsgets rid ofFrance, thennegotiatedon the Tsargovernmentanythingmatterafter the war.
没有更好的办法,弗朗茨只能祭出拖字决。要是能够抢在俄国人出兵前干掉法兰西,那么战后谈判就沙皇政府什么事了。Has not made the substantive contribution, canfollowto mix an indemnity, thathad shownsufficientlyAustriabenefittedenough the friend, shared the right to speaknot to exist.
没有做出实质性贡献,能够跟着混一笔赔款,那已经足以证明奥地利够朋友了,分享话语权不存在的。Ifcannot achieve, that can only back off, with the Russian force, when the cannon fodderuses, casualties that reducesone's own side, tomake uploss in benefit.
如果做不到,那就只能退而求其次,拿俄军当炮灰用,减少己方的伤亡,以弥补利益上的损失。Prime MinisterCarl: „ Your majesty, the war conducts now, the discerning peopleknowFrenchgame is as good as lost. The French governmentalsoindicatedtousthrough the Englishpeace talksintention, was the time conducts the politicsto induce somebody to capitulate.
卡尔首相:“陛下,战争进行到现在,明眼人都知道法兰西大势已去。法国政府也通过英国人向我们表明了和谈意图,是时候进行政治劝降了。Ifcanend the warthrough political means that the Russiapersonwantsto meddle the Europeanbusinessagain, notpossibly. ”
如果能够通过政治手段结束战争,俄国人再想要插手欧洲事务,就没有可能了。”Transferred a great-circle, the issuereturnedsaidin the Europeanhegemony. Handles the right to speak of Franceafter the war, similarly is also Austriabenefits the establishment of Europeanhegemony.
转了一个大圈,问题又回道了欧陆霸权上。战后处置法兰西的话语权,同样也是奥地利欧陆霸权的确立。
The Russiapersonis wantingto participateanxiously, besidescompeting forspoils of war, morealsotocompetein the right to speak of continental Europe.俄国人急着想要参与进来,除了争夺战利品外,更多的也是为了争夺在欧洲大陆的话语权。Cannot shakehegemonist status that Austriabenefitted, slicingwas the goodchoice, the Tsargovernmentdoes not wantcompletelyto give upcontinental Europesimilarly.
撼动不了奥地利的霸权地位,分一杯羹同样也是不错的选择,沙皇政府可不想完全放弃欧洲大陆。
After hesitantmomenttime, Franzfirmshaking the head of: „ Thistimecannotmediateby the English, even the post-warnegotiationscannotallowthemto participate, weonlyaccept the Frenchunconditional surrender.
犹豫了片刻功夫后,弗朗茨坚定的摇了摇头:“这次不能由英国人出面调停,甚至战后谈判都不能让他们参与,我们只接受法国人无条件投降。Thisis the matter of principle. Pushed asidecontinental Europe the Englishwith great difficulty, cannotmakethemcome backagain.
这是原则问题。好不容易才将英国人排挤出了欧洲大陆,就不能再让他们回来了。Induces somebody to capitulate the issue of Franceto be simple, thisis«Declaration toFrench peopleBook» that Iprepare, put out the publicationon the line.
劝降法兰西的问题简单,这是我准备的《告法兰西人民书》,拿出发表就行了。Spreads the newssecretly, makingFrenchthat the capitalist of help/gangbeing concerned only about profitknow, if not surrender, after the allied armiesenterParis, will confiscatetheirentire fortunes. ”
暗地里放出消息,让法国那帮唯利是图的资本家知道,如果不投降的话,联军进入巴黎后将没收他们的全部财产。”
It looks like inFranz, thisEuropeanwarbesidesbeatingFrench, the secondgrand strategysignificance, English'sinfluenceinEuropepushing aside.
在弗朗茨看来,这次欧陆战争除了击败法国人外,第二大战略意义,就是将英国人在欧洲的影响力给排挤了出去。Looks all aroundEurope, is the sphere of influence of anti-France coalition, the ally of EnglishorFrench, the Austriamoney pouchjustifiablerequestallycutswith the English.
环顾欧洲,全都是反法同盟的势力范围,偏偏英国人还是法国人的盟友,奥地利是名正言顺的要求盟友同英国人切割。
No exceptionincluding the neutral country, letstheirneutralitycondition one of them is: Politically and Englishcuts.
包括中立国也不例外,让他们中立的条件其中之一就是:政治上和英国人进行切割。
The rejectionisnot possible, the person who the Englishoffendswere too many. The Russiapersoninthisissueliftsboth handsapproval, in additioneveryoneoriginallybeforeJohn Bullsellslittle brother'sbehaviorto be discontented, thencompliedonpushing the boat along.
拒绝是不可能的,英国人得罪的人太多了。在这个问题上俄国人可是举双手赞成的,再加上大家本来就对约翰牛之前卖小弟的行为不满,然后就顺水推舟的答应了。Althoughthiscuttingis not thorough, but the fissurebottomproducedbut actually. So long as the Austriaadvantagemakes persistent efforts, excludes the Englishfromcontinental Europeis not the dream.
尽管这种切割并不彻底,可是裂痕倒底还是产生了。只要奥地利再接再厉,将英国人排斥在欧洲大陆之外不是梦。Under this situation, Franznaturallycannotmake the Englishcome outto brushhas the feeling.
在这种背景下,弗朗茨自然不能让英国人出来刷存在感了。Received«Declaration toFranceNationalBook», initiallyslightlytook a fast look around, Prime MinisterCarlafraid to say a wordasking: „Your majesty, is thisabovecontent some are extremely exaggerating?”
接过了《告法兰西国民书》,初略的扫视了一遍,卡尔首相吞吞吐吐的问道:“陛下,这上面的内容是不是有些太过夸张?”Exaggerating, thisisinevitable. The disasteralwayswantssome people responsible, thispersoncannotEmperor, monarchycountryFranznot possibledeliver the guilotineNapoleon IV.
夸张,这是必然的。战争失败总是要有人负责的,这个人不能皇帝,同样君主制国家弗朗茨不可能把拿破仑四世送上断头台。
The aristocratsare not good, the aristocratis one of the imperial authorityprops, cannotplaybadly.
贵族也不行,贵族是皇权的支柱之一,不能这么玩儿坏了。Besides the aristocratandEmperor, the qualifications is a scapegoatare not many. Thereforeevil reputation can only screw ontoward the capitalistshead. Thisdoes not calculatein any caseis unjust, the bourgeoisietrulyis one of the warbehind-the-scenes forces.
除了贵族和皇帝外,还有资格背锅的就不多了。所以屎盆子就只能往资本家们头上扣了。反正这也不算是冤枉,资产阶级确实是这次战争的幕后推手之一。Under the avalanchedoes not havesnowflakesto be innocent. Ifreallygets to the bottom, thenfromNapoleon IVto the ordinaryFrenchPeople, mustbe responsible for thiswar.
雪崩之下没有一片雪花是无辜的。真要是追根溯源,那么从拿破仑四世到普通法国民众,都要为这次战争负责。Franzdoesnow, buthelpedthemlook for a scapegoat. Exaggerated the charge of scapegoatwhile convenient, attenuated the responsibility of othercommunities.弗朗茨现在做的,只不过帮他们找了一个替罪羊。顺便夸大了替罪羊的罪名,弱化了其他群体的责任。
„ Doesn't matter, in any casethisabovecontentreal, can withstandcompletelyelegantly, Ienlarged the issues of somepeoplewith the magnifying glass.
“没有关系,反正这上面的内容都是真的,全部经得起考究,我只是用放大镜放大了其中部分人的问题。Thenso long ascompletes the guidancework, at an appropriate timegives the reminder, the remainingmattersomepeoplewill completeforus. ”
接下来只要做好引导工作,在适当的时候给予提醒,剩下的事情有人会替我们完成的。”
The conspiracyprovokes the war, to hoardanddrive up the price, to resell the strategic resources......
阴谋挑起战争、囤积居奇、哄抬物价、倒卖战略物资……These happen , properbourgeoisieblackhistory. The politicianscouldunderstand, ifthesemattersno onecoordinates the capitalistnot to be able to complete, but the general publicwill not thinkso many, directlythistent/accounton the bourgeoisiefinancial group.
这些都是真实发生的,妥妥的资产阶级黑历史。政客们或许能够明白,这些事要是没有人配合光资本家根本就完不成,但是普通民众不会想那么多,会直接将这笔帐记在资产阶级财团身上。Knowsto turn over to know,whomactuallydoes not needto count onfor the capitalistover. For those faced with imminent disasterfliesrespectively, flings the potwithout enough time, whowill take the responsibilitytowardoneselfin own initiative?
知道归知道,却不用指望谁替资本家出头。都到了大难临头各自飞的时候,甩锅都来不及,谁会主动往自己身上揽责任?If as expected, then the bureaucratsandaristocrats in French government, evenisNapoleon IV, will push the boat along the responsibilityflings the potto give the domesticbourgeoisiefinancial group.
如果不出意外的话,接下来法国政府中的官僚、贵族,甚至是拿破仑四世本人,都会顺水推舟将责任甩锅给国内的资产阶级财团。
The financial groupstrength of Franceis not weak, will not definitely sit waiting for death. Oncerealized the danger, definitelywill take action.
法兰西的财团力量不弱,肯定不会坐以待毙。一旦意识到了危险,必然会采取行动。Thisis an open intrigue, even ifall partiesknow,still can only brace oneself. EspeciallytoNapoleon IV and senior government officials, there is such a to be a scapegoat the heroto exist, theyhave the opportunityto move out.
这是一个阳谋,就算是各方都知道,也只能硬着头皮走下去。尤其是对拿破仑四世和政府高层来说,有这么一个背锅侠存在,他们才有机会全身而退。
The finalvictory and defeatis unimportant, the presentFrancecannot withstandto toss about, the result of internal fightcollapsesinevitablyahead of time.
最后的胜负已经不重要了,现在的法兰西经不起折腾,内斗的结果必然是提前崩溃。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #953: «Declaration to France National Book»