After entering1891, the ParisPeopledid not have the enjoyableday. Sideisday after day the deficientmaterial life, the highprice that sideincreasesunceasingly, making the general publicbe miserable beyond description.
进入1891年后,巴黎民众就没有了舒心日子。一面是日渐贫乏的物质生活,一面是不断攀升的高昂物价,令普通民众苦不堪言。If the frontlinecanwinunceasingly, the shorttimehard times, everyonewill also recognizeseveral days later. What a pity, the luck of French armed forcesas ifconsumedin the previous yearlight/only, since beginning of the yearhas been the bad newsis unceasing.
如果前线能够不断胜利,短时间过几天苦日子,大家也就认了。可惜,法军的运气似乎在上一年度耗光了,开年以来就是坏消息不断。Withforfeit of air supremacy, Paris becomes unsafe. EspeciallyafterAugust, the air force that Austriabenefits is almost every daymustcometo take a stroll.
随着制空权的丧失,巴黎也变得不安全了。尤其是进入八月份后,奥地利的空军几乎是每天都要过来溜达一圈。
The altitude bombinghit probabilitydepends entirely on the luck, the enemyraids the direct loss that incurs is not big, the military threattoFranceis limited, the adverse impact that butbringsmade the Parisgovernmentbe miserable beyond description.
高空轰炸命中率全靠运气,敌军空袭带来的直接损失不大,对法兰西的军事威胁有限,可是带来的恶劣影响却令巴黎政府苦不堪言。Is the indefinitething, is easierto createscared. No matter the hit probability of enemyair forceis much low, oncewere caught up with the meetingdeceased person.
越是不确定的东西,越容易造成恐慌。甭管敌人空军的命中率多低,一旦被赶上了还是会死人的。Considersfor the poor life, besidescannot escape the politician, a little ParisPeople of net worth, ran the countrysidemanorto seek asylumslightly.
为了小命着想,除了跑不了的政客外,稍微有点儿身家的巴黎民众,都跑去了乡下庄园避难。
The rich mentravelled, economicalnature of Parisbleak. Ifwere not the wartooka large number oflabor forces, it is estimated that the French government must worryfor the unemployment.
有钱人都跑路了,巴黎的经济自然萧条了起来。如果不是战争占用了大量的劳动力,估计法国政府还要为失业而烦恼。Palace of Versailles, Napoleon IVhas moved out the basement, restored the normalwork. Withoutotherreason, does not fear death.
凡尔赛宫,拿破仑四世已经搬出了地下室,恢复了正常办公。没有别的原因,就是不怕死了。Good, the truthafter the long-termobservation, Napoleon IVfound the enemyair forceintendsto evade the imperial palaceto bomb. Evenraids the imperial palace, still the threatingredientis in the majority.
好吧,真相是经过长时间的观察,拿破仑四世发现敌人空军有意避着皇宫轰炸。就算是空袭皇宫,也恐吓成分居多。Thinksalsoright, incontinental Europe , if no bitter hatred, generallyfew peopleunderextreme methodstomonarchy.
想想也对,在欧洲大陆要是没有深仇大恨,一般很少有人对君主下死手的。Although the BonapartedynastywithsomeHabsburgdynastygratitude and grudges, has not actually been in the life and deathsituation, having self-respectFranzis not naturally willingto bear the evil reputation that kills one's sovereignfor this reason.波拿巴王朝虽然和哈布斯堡王朝有些恩怨,却也没到你死我活的地步,爱惜羽毛的弗朗茨自然不愿意为此背上弑君的恶名。Withoutaboveincites, the followingcombat unitnaturallydoes not dareto act unreasonably. The military officer, is a soldier, cannot carry the charge that kills one's sovereign.
没有上面授意,下面的作战部队自然不敢乱来。无论是军官,还是士兵,都背不起弑君的罪名。By the asylum of Napoleon IV, Palace of Versaillestogether withneighboring regiononluckybecomes the safe area. Evenwas raided, stillno onedaresto throw the bombdownward.
受拿破仑四世的庇护,凡尔赛宫连同周边地区就幸运的成为了安全区。就算是遭到空袭,也没人敢往下扔炸弹。Thisdoes not hear„wū wū......” the air defense warningresounds, Napoleon IVwalkedleisurely, looks up to the sky.
这不听到“呜呜呜……”的防空警报响起,拿破仑四世悠哉游哉的走了出来,仰望天空。Looks at the circular of dropping from the clouds, Napoleon IVis sighing. Sometimeshisevenenemypersonthrows the bombdownward, ahead of timedelivershimto seeGod.
望着从天而降的传单,拿破仑四世叹了一口气。有时候他甚至想敌人往下扔炸弹,提前送他去见上帝。Did not have the means that Emperorto dotootired. The familyresponsibilitykeepshimfromflinching, the tremendouspressurealso can only dieto conduct the shoulder. Ifreallydiedin the air raid of enemy, might as wellbe an extrication.
没有办法,皇帝做得太累了。偏偏家族责任又让他无法退缩,再大的压力也只能死扛着。真要是死在了敌人的空袭中,未尝不是一种解脱。If nothing else, at least the Bonapartedynastymoved out. The deceased peopleare easiestto seek the samefriendship, particularlydiessolemnly and stirringly, pitiful.
别的不说,至少波拿巴王朝是全身而退了。死人是最容易博取同情分的,尤其是死得悲壮、凄惨的。How the followingpersonflings the potagain, is impossibleto make young crown princeshoulder the responsibility. Evendue to the political need, Austriabenefitswill also support the Bonapartedynastystablesituation.
下面的人再怎么甩锅,也不可能让几岁大皇储承担责任。甚至出于政治上的需要,奥地利还会支持波拿巴王朝稳定局势。Catches a dropping from the cloudssmallslip of paperconveniently, the titleimpressivelyis«Declaration toFrench peopleBook», looks at the content of abovecomplaintcapitalistandfinancial group, Napoleon IVhas deep feeling.
随手接住一份从天而降的小纸片,标题赫然是《告法兰西人民书》,看着上面控诉资本家、财团的内容,拿破仑四世是深有感触。Withoutpromotions of theseinterest groups, thisEuropeanwarwill not erupt, at leastNapoleon IVopposesthiswarat first.
要是没有这些利益集团的推动,这次欧陆战争根本就不会爆发,至少拿破仑四世本人最初是反对这场的战争。Individualis unable to disobey the situation, Francewas forcedto tie upon the chariot of capital, stepped a road of no return.
只是个人无法违逆大势,法兰西被迫绑在了资本的战车上,踏上了一条不归路。Provoked the waralsoeven, the keywasthesefellowmidwaysalsofalls the chain. In order toseek the sudden and huge profitsstops at nothing, not onlyaffected the frontlinecombat, but alsomade the domestic populacecomplain.
挑起战争也就算了,关键是这些家伙中途还掉链子。为了谋取暴利无所不用其极,不仅影响到了前线作战,还令国内民众怨声载道。Fellow who withouttheseholds back, even ifFrancemustlose, will not losesuchquickly.
要是没有这些拖后腿的家伙,法兰西就算是要输,也不会输得这么快。„Your majesty, the prime ministertheycame.”
“陛下,首相他们来了。”
The voice of maidservant, pulls backfrom the fantasyNapoleon IV. The fellow of holding back, eachcountryexists, is not the this solitary onecase of France. The presentis onlybecauseFrancemustdefeat, the issuebecomespronounced.
侍女的声音,将拿破仑四世从幻想中拉了回来。扯后腿的家伙,每个国家都存在,并不是法兰西的孤例。现在只是因为法兰西要战败了,问题才变得凸现起来。„Leadsthemto come!”
“带他们过来吧!”Napoleon IVlightsaying.
拿破仑四世淡淡的说道。
Since the definiteimperial palaceperipheralis a safe area, the business location of French governmentmoved. Pouredalsofacilitatesamongvariousdepartmentsto communicate, even the telephone billcansave.
自从确定皇宫周边是安全区后,法国政府的办公地点都搬了过来。倒也方便了各部门之间沟通,连电话费都可以省了。
......
……Foreign ministerKarelKadlec: „Your majesty, the Englishrejectedourmortgage application, meanwhileannounced that the futuretransactionmustfirstpay money.”
外交大臣卡雷尔・卡德莱茨:“陛下,英国人拒绝了我们的贷款申请,同时还宣布今后的交易必须要先付款。”
The ally, does not exist. Considered the post-warinternational situationalsoneededFrance, it is estimated that the Englishhas hit a person when he is down.
盟友,不存在的。要不是考虑到战后国际格局还需要法兰西,估计英国人早就落井下石了。Fronthas not hit a person when he is down, nowbegins is not late.
前面没有落井下石,现在动手也不晚。
The war conducts now, the foreign exchange reserves of Francehave bottomed. The reserve of hairstylecurrency, mortgagedto give the English, at presenthas been puttingonLondon.
战争进行到现在,法兰西的外汇储备早就见底了。就连发型货币的储备金,都抵押给了英国人,目前已经在伦敦放着。Cut off the loan , after requestingfirstto pay moneydelivers, clearlypersecutes to death the rhythm of France.
断绝了贷款,又要求先付款后交货,分明就是逼死法兰西的节奏。„What does Englishwant?”
“英国人想要什么?”Asking that Napoleon IVcoldly. As ifall theseare expected, has not caused the slightmighty waves.
拿破仑四世冷冷的问道。仿佛这一切都在预料之中,没有引起丝毫的波澜。Foreign ministerKarelKadlec: „Englishstared atouroverseascolony, was mainly the South China Peninsulaarea, theyworried that theseareasfell intoAustriato benefitin the handafter the war, threatened the security of Indianarea.”
外交大臣卡雷尔・卡德莱茨:“英国人盯上了我们的海外殖民地,主要是中南半岛地区,他们担心这些地区战后落入奥地利手中,威胁印度地区的安全。”Politicallylovewith no reason at allhas not hated, eternalbenefit. Saw that Francedefeatsto near, the Englishalsocouldn't helptaking advantage.
政治上没有无缘无故的爱恨,只有永恒的利益。眼瞅着法兰西战败在即,英国人也忍不住要趁火打劫了。
The influence that Austriabenefitsalthoughdoes not haveto arrive in the South China Peninsulathoroughly, but the GermanfederationoccupiedMalay Peninsula, after the warvirtuemustmerge, the influenceextendsto the South China Peninsulais inevitable.奥地利的势力虽然没有深入到中南半岛,可是德意志联邦却占据了马来半岛,战后德要合并,势力延伸到中南半岛是必然的。Ifmakesbe the South China Peninsulato fall intoAustriaagainto benefitin the hand, the Southeast Asiaareaturns intoAustriato benefitone-party rule. At the appointed timeIndiabysuddenlyAustriaUnionthreesurrounding, the military pressure that mustfacemuststrategicallygreatly.
要是再让法属中南半岛落入奥地利手中,南洋地区就变成奥地利一家独大。到时印度就在战略上被俄奥同盟三面包围,要面临的军事压力大得去了。Napoleon IVsneers saying: „Nowknew the worry, didearly? The Englishis up to mischief, wehad broken through the Rhine, was not the presentaspect.”
拿破仑四世冷笑道:“现在知道了担心,早干嘛去了?要不是英国人搞鬼,我们早就突破了莱茵河,也不是现在的局面了。”
The peoplelower the head, no oneis willinginthisissue and Emperorargument. Evenas we all know, Napoleon IVerroneous.
众人纷纷低头,没人愿意在这个问题上和皇帝争论。即便是大家都知道,拿破仑四世的话有失偏颇。
The Englishheld backtrulyto affectFrench armed forcesto battle, butthatwas not the basic reason that French armed forcesare unable to win, the both sidespower gapwas essentially disparate.
英国人扯后腿确实影响到了法军作战,但那不是法军无法获胜的根本原因,本质上来说还是双方实力差距悬殊。Ifreallycrossed the Rhine, perhapsFrench armed forcesalsodefeatmustbe more miserable. At leastnowhas not run into the guerrilla force, the occupied areais stable.
真要是越过了莱茵河,没准法军败得还要更惨一些。起码现在没有遇到游击队,占领区是稳定的。
After stoppinga whiletime, Napoleon IVadded: „, Saidthings have gotten to this pointuselessly. Whatprice do the Englishprepare?”
停顿了一会儿功夫后,拿破仑四世补充道:“罢了,事已至此多说无益。英国人准备出什么价?”
The Europeanwaris differentfrom the Franco-Prussian War of originalspace and time, the Austriaadvantagehas an enoughpowerfulnavy, thiswas doomed the post-warFranceto be incapable ofpreserving the overseascolony.
欧陆战争不同于原时空的普法战争,奥地利拥有一支足够强大的海军,这就注定了战后的法兰西无力保住自家海外殖民地。Under this situation, Napoleon IVdid not mindto sell to the English, whatmakinghimnot be feeling wellwas the Englishhits a person when he is downatthis time.
在这种背景下,拿破仑四世并不介意卖给英国人,令他不爽的是英国人在这个时候落井下石。Foreign ministerKarelKadlec: „Before deductingussomedebts, in additiononebatch of commoditiesaid. Converts, total valueapproximately about 6 millionpounds.”
外交大臣卡雷尔・卡德莱茨:“抵扣我们之前的部分债务,外加一批物资援助。折算下来,总价值大约在600万英镑左右。”Hearsthisnumber, Napoleon IVpounds on the tableimmediately, interrogated: „How don't theysnatch?”
听到这个数字,拿破仑四世当即一拍桌子,质问道:“他们怎么不去抢?”lawis the South China Peninsulaareaabout740,000square kilometers, the locallandfertile, bountiful, is the raretreasure trove, every yearcanbringhugewealthforFrance.
法属中南半岛面积将近74万平方公里,当地土地肥沃、物产丰富,是不可多得的宝地,每年都能替法兰西带来大量的财富。Thispremium asset, in the pasttime, don'tsaid that isonly6 millionpounds, 60 millionpoundseven, somepeoplerush to take over a business.
这种优质资产,往常的时候,莫说是区区600万英镑,就算是6000万英镑,都有人抢着要接盘。Now the situationis special, daresto benefit the fingers/tiger mouthto seize the foodfromAustriafew, butis also insufficientto sell cheapto6 millionpounds. Mustknow that the French governmentopens the cost of French Indochina, 6 millionpoundsnot only.
现在情况特殊,敢从奥地利虎口夺食的没几家,但也不至于贱卖到600万英镑。要知道法国政府开辟法属印度支那的成本,都不只600万英镑。However, these6 millionpounds, the Englishdo not prepare a cash, butmust conduct deducting.
然而,就连这600万英镑,英国人都不准备付现款,而是要进行抵扣。At the presentprice, 6 millionpoundsbuy the pre-war3 millionpoundscommodities most, to Franceis the bloodowes.
以现在的物价,600万英镑最多买战前300万英镑的物资,对法兰西来说可谓是血亏。Prime MinisterTerence Bourginreminded: „ Your majesty, wedo not haveto choosenow. clear(ly)knows that Englishthis is blackmailing, weare unable to reject.
特伦斯・布尔金首相提醒道:“陛下,我们现在没得选择。明知道英国人这是在讹诈,我们也无法拒绝。After alltheseareasfallin Englander's hands, the totalratiofalls, inAustriabenefitsin the handstrong. The followingdamage controlnegotiations, wealsoneed the support of English. ”
毕竟这些地区落在英国人手中,总比落在奥地利手中强。况且,接下来的善后谈判,我们还需要英国人的支持。”
The world'ssaddestmatter, isclearlyknows that othersare snatching, oneselfalso can only the little darlingdelivers.
世界上最悲催的事情,莫过于明知道人家在抢,自己也只能乖乖的送上去。Luckily, after experiencinga series ofsocietiesbeat mercilessly, the frame of mind of Napoleon IVhas smoothed by grinding, ifputstenyears ago, hecanget angrywith the Englishdirectly.
幸好,经历一系列的社会毒打后,拿破仑四世的心气已经磨平了,要是搁在十年前,他可以直接和英国人翻脸。„Told the English, wantedto taketheseareas, showedenoughsincerity. OtherwiseweratherleaveAustriato benefitIndo-China, will not makethemwork.”
“告诉英国人,想要把这些地区拿到手,就拿出足够的诚意来。要不然我们宁愿把印度支那留给奥地利,也不会让他们得逞的。”Threatens the allywith the enemy, Napoleon IValsoswallows. Inherited the bigFrenchempirefrom the fatherhand, in the shortless than20years, fallstoso the paddiesunexpectedly, thisdropping varianceis not the average personcanwithstandat heart.
拿敌人威胁盟友,拿破仑四世也是有苦难言。从父亲手中继承了诺大的法兰西帝国,在短短的不到二十年里,居然落到如此田地,这种心里落差不是一般人能够承受的。Getting to the bottombecause at the wrongtimepoint, launched a wrongwar. As a whole, Napoleon IVisqualifiedEmperor, what a pity a mistakecompensatedall.
追根溯源只是因为在错误的时间点,发动了一场错误的战争。总体上而言,拿破仑四世还是一个合格的皇帝,可惜一次失误就赔上了所有。
The Italianareawas doomed unable to preserve;lawisAfrica is also cool, how longcould not only supportdepending on the garrison troops of Algerianarea;Saw that French Indochina must exchange ownerships, the area of Francereturnedovernight for 70years ago.
意大利地区注定是保不住了;法属非洲也是凉凉,仅凭阿尔及利亚地区的守军是支撑不了多久的;眼瞅着法属印度支那也要易主,法兰西的疆域一夜之间回到了70年前。This is also notcomplete, from the weaponry of anti-France coalition, France is very difficultremainsintact, the finalresult will be more miserable than 1815.
这还不是全部,从反法同盟的阵仗来看,法兰西本土都很难保持完整,最终的结果可能会比1815年更惨。Prime MinisterTerence Bourgin: „ Your majesty, the Parisrecentseveraldays of rumorrises from all directions, thesehidein the undergroundfellow, started to remain in limelight.
特伦斯・布尔金首相:“陛下,巴黎最近几天流言四起,那些隐藏在地下的家伙,又开始不甘寂寞了。If the situationdeterioratescontinually, evenmaypresent the rebellion. The cabinetsuggestedto strengthen the public opinioncontrol, fellow who attacked the spreads rumor. ”
如果局势持续恶化下去,甚至有可能出现叛乱。内阁建议加强舆论管制,打击散播谣言的家伙。”Strengthening the public opinioncontrol the first time is not, but the governmentcan control the newspaper office, actuallybeing able to provide lodgingGossip;Control the news communication, actuallycould not prevent the circular of dropping from the clouds.
加强舆论管制已经不是第一次了,但是政府管得了报社,却管不住流言蜚语;控制的了新闻传播,却阻挡不了从天而降的传单。Notslightlyhesitant, Napoleon IVhanded over the smallslip of paper in handdirectly: „ Has a look, thisis the Austriaaltruisticinducing somebody to capitulateletter/believes. How do youprepareto do?
没有丝毫犹豫,拿破仑四世直接将手中的小纸片递了过去:“看看吧,这是奥地利人的劝降信。你们准备怎么做?
The backalsocartoon, the rich manample food, the general publicbled the sacrifice , to povertyin the frontline.
背面还有一副漫画,有钱人大鱼大肉,普通民众在前线流血牺牲、还要忍饥挨饿。
The abovecontentbasicallyis the fact, is very easyto arouse the resonance of general public. Oncebyperson with high aspirationsuse, a turmoil at present. ”
上面的内容基本上都是事实,很容易引起普通民众的共鸣。一旦被有心人利用,一场动乱就在眼前。”
The truthoftenmosttouches somebody's sore spot, withoutopeningcovereveryone can also installmuddled, onceexposed the matterunder the sunlight, the situationwas entirely different.
真相往往最是扎心,没有揭开盖子大家还可以装糊涂,一旦把事情暴露在了阳光下面,情况就截然不同了。Enduring patiently of people are limited, particularlywhen the bellywas hungry, a sparks/Marsarticlecanprovode a turmoil.
民众的忍耐是有限的,尤其是在肚子饿了的时候,一个火星文都能够引发一场动乱。Is placedineveryonepresentroadtwo, eitherwith the capitalfinancial groupstands, shares the angerfrompeopletogether;Eitherpushes the boat alongflings the potdecisively, seizes the chanceto eradicate the domesticfinancial groupinfluence, comforts the peoplewiththeirwealthagain.
摆在大家眼前的路只有两条,要么和资本财团站在一起,共同分担来自民众的愤怒;要么顺水推舟果断甩锅,趁机铲除国内的财团势力,再拿他们的财富来安抚民众。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #954: Hitting a person when he is down