HRE :: Volume #7

#636: Victoria cursed


LNMTL needs user funding to survive Read More

After Frederick is betrothed, Franz decided another three sons' weddings at the maximum speed. Because the children are little, this engagement orally, the ceremony will reissue in the future again. 腓特烈订亲后,弗朗茨又以最快的速度敲定了另外三个儿子的婚事。由于孩子们还小,这次定亲只是口头上,仪式未来再补办。 This year imperial family marries is the patriarchal system, what art is properly matched, so long as both parents achieve consistently, basically determined, rarely has to inquire about the opinion of litigant. 这年头皇室联姻都是家长制,讲究的是门当户对,只要双方父母达成一致,基本上就确定了,很少有过问当事人的意见。 Asked that also asked white/in vain, litigant oldest also more than ten years old, smallest is also less than ten years old. Let them consider the matter of lifetime importance, bullied the person. 问也是白问,当事人最大的也就十几岁,最小的还不到十岁。让他们考虑终身大事,太欺负人了。 Saw that the Franz interest is not high, asking that Queen Helen has doubts: What's wrong, had the concern?” 看到弗朗茨兴致不高,海伦皇后疑惑的问:“怎么了,有心事?” Un! I am thinking now to several little fellow engagements am to am wrong, if elected mistakenly the person, they can complain about us.” Franz replied “嗯!我在想现在给几个小家伙定亲是对是错,万一选错了人,他们会不会埋怨我们。”弗朗茨回答道 Only hears Queen Helen to titter smiles: „ Franz, you think were also too many! The royal family members do not come, again badly where can miss to goes? 只听见海伦皇后噗嗤一笑:“弗朗茨,你想的也太多了吧!皇室成员不都是这么过来的么,再差又能够差到哪里去? Complained about us, why? I have asked their opinion personally, is they complies, but also wants to renege on a promise inadequately! ” 埋怨我们,凭什么?要知道,我可是亲自问过他们的意见,都是他们自己答应的,还想要反悔不成!” Looks at the competitive empress, Franz suspected that own eye has problems, in those days in he has not discovered Helen aggressive side. 看着霸气十足的皇后,弗朗茨都怀疑自己的眼睛出了问题,往日里他可没有发现海伦霸气的一面。 As for asking sons' opinion, directly by Franz neglecting. Must convince ten -year-old kids, difficulty? 至于问“儿子们的意见”,直接被弗朗茨给忽略掉了。要说服十来岁的小屁孩,还有难度么? Franz not good flinging pot say/way: Good, this is the wife who they elect, must be responsible for own choice.” 弗朗茨无良的甩锅道:“好吧,这是他们自己选的妻子,就要为自己的选择负责。” Right, truly is the wife who they elect. This period, the impey black three king rooms do not have a princess, marrying is relations between two families, not necessarily must be some princess. 没错,确实是他们自己选的妻子。这一时期,英比黑三国王室都不只有一位公主,联姻是两个家族间的关系,并不一定必须是某一位公主。 The British royal family has four princesses, besides Edward's three daughters, Prince Alfred the daughter, seemingly has not been weaned. 英国王室有四名公主,除了爱德华的三个女儿外,阿尔弗雷德王子还有一个女儿,貌似还没有断奶。 Montenegro royal family not to mention, Nicholas I, but the European father-in-law, has my 6 daughters, died in midway, now also 5 daughters. Oldest was 13 years old, smallest just being weaned. 黑山王室更不用说,尼古拉一世可是欧洲岳父,足足有我六个女儿,中途夭折了一个,现在还五个女儿。最大的13岁,最小的刚刚断奶。 The Belgian royal family princess are less, benefits Austria Poland , Germany second, only then a daughter, but his younger brothers and father's cousin's sons have two daughters. 比利时王室公主少一些,利波德二世只有一个女儿,但是他弟弟、堂兄弟还有两个女儿。 In situation that the consideration faces, this selection scope are very seemingly many. The actual situation is just the opposite, did the Franz youngest sons is more than ten years old, how possibly elect the kid who nurses? 在考虑面临的情况下,这个选择范围貌似挺多的。实际情况恰恰相反,弗朗茨最小的儿子都十几岁了,怎么可能选吃奶的小屁孩呢? In the age not suitable elimination, has not resulted in instantaneously choose. For was not laughed, three little fellows accepted Queen Helen's suggestion decisively. 年龄上不适合的一排除,瞬间就没得选了。为了不被人笑话,三个小家伙果断的接受了海伦皇后的建议。 This is the small issue, the itself royal family member marriage does not have to choose. Like a typical form inquiry opinion, has respected individual wish. 这都是小问题,本身皇室成员婚姻就没得选择。象征式的询问一下意见,就已经非常尊重个人意愿了。 Sons' matter of lifetime importance makes a final decision, Franz prepares exposes imperial family sickness to the entire world the truth. 儿子们的终身大事敲定,弗朗茨就准备向全世界揭露“皇室病”的真相。 Just married on below evil behind-the-scenes manipulator, Franz also feels very awkward, but was not damaged by the hemophilia for the European royal family, he chose resolutely sacrificed individual moral integrity. 刚刚联姻就下黑手,弗朗茨也觉得非常为难,可是为了欧洲王室不被血友病祸害,他毅然选择了牺牲个人的节操。 ...... …… Paris, underwent the transformation of Napoleon III, this city becomes livelier. 巴黎,经过了拿破仑三世的改造,这座城市变得更加繁华。 After Napoleon IV succeeds to the throne, the French government is busy fighting for power and profit, everyone does not have the energy not creative, continued to continue the economic policy of Napoleon III years. 拿破仑四世继位后,法国政府忙着争权夺利,大家也没有精力没有标新立异,继续延续了拿破仑三世时代的经济政策。 Although the French economy is leaning toward the financial industry unceasingly, generally speaking, still be at healthy condition. Even experienced an economic crisis, Paris vividly as before. 尽管法国经济正在不断向金融业倾斜,总体上来说,仍然处于健康状态。即便是经历了一次经济危机,巴黎还是繁华依旧。 In this ideological active international metropolis, the newspaper has become people to live a part. The Paris People of a little economic strength, fostered slightly the good custom of subscribing to the newspaper. 在这座思想活跃的国际大都市,报纸已经成为了人们生活中的一部分。稍微有点儿经济实力的巴黎民众,都养成了订报纸的好习惯。 Mark Payne is one, in the morning simple after having used the breakfast, his routine arrived at the report to stop the entrance, takes newspaper that he subscribed. 马克佩恩就是其中的一员,清晨简单的用过早餐后,他习惯性的来到了报停门口,取走他订阅的报纸。 The newspaper that just attained, saw the above title, Mark Payne on the complexion big change. 刚刚拿到的报纸,看到上面的标题,马克佩恩就脸色大变。 The title impressively is «Chief criminal who Imperial family Gets sick- Victoria Curse». The title is astonishing, inside content is more astonishing. 标题赫然是《皇室病的罪魁祸首-维多利亚诅咒》。标题惊人,里面的内容更惊人。 Has not had any viewpoint, the article to summarize all imperial family sickness cases, found the rule, finally drew the conclusion: All patients are the descendants of Queen Victoria. 没有带任何观点,文章只是把所有皇室病案例总结了起来,从中找到了规律,最后得出了结论:所有的患者都是维多利亚女王的后代。 Below also enclosed detailed relative blood relationship table, proved imperial family sickness with the fact patient, with Queen Victoria's relations. 下面还附上了详细的亲属血缘表,用事实证明了“皇室病”患者,和维多利亚女王的关系。 Faced with the fact, Mark Payne naturally was the letter/believes. Then took pleasure in others' misfortunes, this information transmit, the trouble of British royal family was without a doubt big. 在事实面前,马克佩恩自然是信了。然后幸灾乐祸了起来,毫无疑问这个消息传递出去,英国王室的麻烦就大了。 Even also meets the chain-reaction politically, by imperial family sickness the bitter European royal family, it is estimated that must hate the English thoroughly. 甚至还会连锁反应到政治上,饱受“皇室病”之苦的欧洲王室,估计要彻底恨上英国人。 Without the Franco-Prussian War, the first archenemy of French was still an English. Benefits as for Austria, is not worth mentioning in the newspaper of France forever the defeated. 没有普法战争,法国人的第一大敌仍然是英国人。至于地利,在法国的报纸上永远都是不值得一提的手下败将。 The magnificence that the Napoleonic Era keeps, lets the arrogance direct bursting of French. The newspaper for the sales volume, naturally cannot do against with the reader. 拿破仑时代留下来的辉煌,让法国人的傲气直接爆棚。报纸为了销量,自然不能和读者对着干。 Sees the enemy to have bad luck, naturally is one is worth the joyful matter. On the going to work road, Mark Payne had decided that must share this good news with colleague. 看到敌人倒霉,自然是一件值得欣喜的事情。在上班路上,马克佩恩已经决定要和身边的同事分享这一好消息。 Makes the similar decision is not only Mark Payne, the innumerable Paris People, made the similar choice. 做出同样决定的不仅仅是马克佩恩,无数的巴黎民众,做出了同样的选择。 «Chief criminal who Imperial family Gets sick- Victoria Curse» in the shortest time, spread over the entire Paris, and starts to spread to the all over the world. 《皇室病的罪魁祸首-维多利亚诅咒》在最短的时间内,传遍了整个巴黎,并且开始向世界各地扩散。 In reaches the agreement with the French government, after cutting off the France , Egypt trade line, British minister in France Thatcher went out of French Ministry of Foreign Affairs high-spirited. 在同法国政府达成协议,切断了法埃贸易线后,英国驻法公使撒切尔意气风发的走出了法国外交部。 Heard some people in discussing imperial family sickness and „the Victoria curse, the instantaneous pouring extinguished his complete good mood. 就听到了有人在议论“皇室病”、“维多利亚诅咒”,瞬间浇灭了他的全部好心情。 British minister in France Thatcher to accompanying to ask: What's the matter is William, the French up to mischief?” 英国驻法公使撒切尔向随从问道:“怎么回事威廉,法国人又在搞什么鬼?” Minister, was the big deal. France met with the Times to publish an article extremely, got sick to relate with the great queen the imperial family.” “公使阁下,出大事了。法国泰晤时报刊登一篇文章,把皇室病和伟大的女王陛下联系了起来。” Then, William «Chief criminal who publishing Imperial family Gets sick- the Victoria Curse» newspaper gave Minister Thatcher. 说完,威廉把刊登《皇室病的罪魁祸首-维多利亚诅咒》的报纸递给了撒切尔公使。 Initially slightly took a fast look around a content, Minister Thatcher rubbed one group the newspaper directly, cursed angrily: Bastard, this group of damn French, are really bold, what content dares to arrange!” 初略的扫视了一遍内容,撒切尔公使直接将报纸揉成一团,怒骂道:“混蛋,这帮该死的法国佬,真是胆大包天,什么内容都敢编排!” The vision of surrounding several murders throw, seem to perceive that the place was not right, Minister Thatcher chose a wise man does not fight against impossible odds decisively. 周围几道杀人的目光投来,似乎是觉察到了地方不对,撒切尔公使果断的选择了好汉不吃眼前亏。 Swallows back the remaining words, told: Returns to the embassy!” 把剩下的话咽了回去,吩咐道:“回使馆!” In the heart deep place, Minister Thatcher has believed the content on newspaper real. That blood relationship table, really had the persuasive power. 在内心深处,撒切尔公使已经相信了报纸上的内容是真的。那一份血缘关系表,实在是太有说服力了。 Thatcher of familiar international relations, relies on oneself expertise, can determine that the above character relates accurate. 熟悉国际关系的撒切尔,凭借自己的专业知识,可以确定上面的人物关系准确无误。 This means imperial family sickness source truly on Queen Victoria. British, this without doubt is a big attack. 这意味着“皇室病”的源头确实在维多利亚女王身上。对英国人来说,这无疑是一大打击。 In European this religion atmosphere thick area, could not explain the virus to originate, that was curse. 在欧洲这种宗教氛围浓厚的地区,解释不清楚病毒来源,那就是“诅咒”。 The following issue was big, has received curse the imperial family, the prestige definitely will be affected, perhaps the London government will also erupt a round of power struggle. 后面的问题就大了,受到过“诅咒”的皇室,威望势必会受到影响,没准伦敦政府还会爆发一轮权力斗争。 Except for internal contradictions, what is more troublesome is the external pressure. If the person with high aspirations guided the issue to the conspiracy theory, they must draw a big wave hatred. 除了内部矛盾,更麻烦的是外部压力。如果有心人把问题引导到了阴谋论上,他们又要拉一大波仇恨。 Naturally, these issues are the London government should worry. If Thatcher is not minister in France, he can also , when eats the melon people, does not need to be too many. 当然,这些问题是伦敦政府该犯愁的。如果撒切尔不是驻法公使,他也可以当吃瓜群众,不用想太多。 Very regrettable, as minister in France, the public opinion detonates from France, regardless of thousand reasons, gave a pretext, he could hardly absolve. 很遗憾,作为驻法公使,舆论又是从法国引爆的,无论有千般理由、万般借口,他都难辞其咎。 If cannot properly solve this problem, his political life must compensate. 如果不能妥善的解决这个问题,他的政治生命就要赔进去了。 Returns to the embassy, Minister Thatcher first reported the situation to the home, naturally does not forget first to give the queen to send the telegram. 回到使馆中,撒切尔公使第一时间向国内汇报了情况,当然也不忘先给女王发电报。 Related to the royal family, this political intelligence Thatcher had. 涉及到了王室,这点儿政治头脑撒切尔还是有的。 Queen Victoria is for a long time ineffective, the contradiction of government and queen is small, the prestige is also high enough, even if presented the disturbance, can still spend the past mostly. 维多利亚女王长期不管事,政府和女王的矛盾非常小,威望又足够高,即便是出现了风波,多半也能够度过去。 To put it bluntly, what imperial family sickness disaster is only the European royal family, no influence on the life of general public, this could not have shaken the foundation of Queen Victoria. 说白了,“皇室病”祸害的只是欧洲王室,又没有影响到普通民众的生活,这还动摇不了维多利亚女王的根基。 Pulled curse the banner, most also lets in the queen face ugly/difficult to look at. The British People are impossible to listen to several of French to call, runs to overthrow the queen. 扯了“诅咒”的旗号,最多也就让女王面子上难看。英国民众不可能听法国人的几句吆喝,就跑去推翻女王。 ...... …… Not to mention Queen Victoria the Yin hidden area in heart, the London government has grasped now blindly, Prime Minister Benjamin was mad directly threw off the desk. 且不说维多利亚女王现在心中的阴隐面积,伦敦政府就已经抓瞎了,本杰明首相气得直接掀翻了办公桌。 Foreign minister Edward righteousness expression: This is the enemy conspiracy, we cannot confuse own situations. The imperial family sickness is only a coincidence, we cannot accept this slandering absolutely!” 外交大臣爱德华义正言辞道:“这都是敌人阴谋,我们不能够自乱阵脚。皇室病只是一个巧合,我们绝对不能接受这种污蔑!” Refuses stubbornly to acknowledge! 死不承认! This is the only way that Edward finds to come out. Otherwise the trouble of London government was big, the new round political turmoil erupted, cannot do well them to leave office ahead of time. 这是爱德华想出来的唯一办法。要不然伦敦政府的麻烦就大了,新一轮的政治风波爆发,搞不好他们就要提前下台了。 Now the royal power has not declined, the cabinet is a scapegoat for the monarchy shoulders the responsibility, in Europe is the common matter. 现在王权还没有衰落,内阁替君主背锅承担责任,在欧洲是常有的事。 After responding came, Prime Minister Benjamin categorically said: „ Right, this is slandering of enemy. We must counter-attack, the government immediately organizes the medical expert to explain to the people. 反应了过来后,本杰明首相斩钉截铁道:“没错,这都是敌人的污蔑。我们必须要进行反击,政府立即组织医学专家向民众解释。 Ministry of Foreign Affairs proposed the serious protest to the French government, requesting them to forbid this irresponsible opinion, so as to avoid affected the relations between the two countries. ” 外交部向法国政府提出严重抗议,要求他们禁止这种不负责的言论,免得影响到了两国关系。” Real false is unimportant, now the London government needs this is false. Does not need everyone to believe that so long as the domestic most people believed on the line. 真的假的都不重要,现在伦敦政府需要这是假的。不需要所有人都相信,只要国内大部分民众相信就行了。 Other issue, Prime Minister Benjamin could not attend to temporarily. 别的问题,本杰明首相暂时顾不上了。
To display comments and comment, click at the button