„Heredied!”
“这边死了一个!”„Makesquickly the corpse, arranges the cremationas soon as possible!”
“快把尸体弄走,尽快安排火化!”
......
……Insound of voices and noise, but alsodisclosed that was numbanddespaired, every dayhadlots ofpeople dead, dyingwere manyeveryone is also numb.
吆喝声中,还透露出了麻木与绝望,每天都有大量的人死去,死的多了大家也就麻木了。Was differentfrom the beforehandwounded persondeath, thistimewas the plague, plague that even the medical personnelcannotescape by lucksimilarly, eveninFrench armed forcesalso the major generalalsothereforeentered the crematory.
不同于之前的伤员死亡,这次是瘟疫,连医护人员同样不能幸免的瘟疫,甚至法军中还有一名少将也因此走进了火葬场。Security protection? Veryregrettable, the protective measure of thisageveryprimitive, the disinfection of foundationcannot achieve.
安全防护?很遗憾,这个年代的防护措施非常的原始,基础的消毒都做不到。In the corner of isolated plot, often the wailingsound of sick personspreads. Hereiscertainly, the medical personnel who everyonedreadscomeevery day, is onlyhurrieddistributiondrugs, leavesrapidly.
隔离区的角落里,不时还有病号的哀嚎声传出。这里已经是人人畏惧的绝地,医护人员每天过来,也只是匆忙的分发一下药品,就迅速离开。Inspectioncondition? Thisdoes not exist, inFrench armed forces how manydoctors?
检查病情?这是不存在的,法军中才有多少医生?
The plagueabsolutelydoes not have the medicine, the drugs that nowuses, to the comfortrole that at heart the patientplays, is bigger than the actualtherapeutic action.
况且,瘟疫根本就没有特效药,现在使用的药品,给患者起到的心里安慰作用,比实际治疗作用更大。Soldiers who are responsible forproviding the provisions, isevadesit less tohere, places the entrancefood, calls, thenleavesrapidly.
负责发放给养的士兵们,更是对这里避之不及,将食物放在门口,吆喝一下,然后就迅速离开。„Adolf, living that but alsoinsists?”
“阿道夫,还坚持的住么?”„Does not have the issue, thank youAlphonso, Ifelt that oneselfwas better, thistimeshouldsupport.”
“没有问题,谢谢你阿方索,我感觉自己好了很多,这次应该撑过去了。”„The rest, supportedto be all rightwell.”
“好好休息,撑过去了就没事了。”Suchdialogue, Alphonsowill sayevery daymany. Asearliestplagueinfected person, Alphonsoveryluckylived.
这样的对话,阿方索每天都会说很多遍。作为最早的瘟疫感染者,阿方索很幸运的活了下来。According to the convention, evaded a wave of plague, in a short timeGodwill not summonagainhis, thenhehas toremainto act as the hospital attendant.
按照惯例,躲过了一波瘟疫,短时间内上帝是不会再次召唤他的,然后他就不得不留下来充当护理员。According to the view of doctor, healsoneedsto remain in the hospitalto continueto observe the treatment and ensure absolutely safecanleave the hospital.
按照医生的说法,他还需要留院继续观察治疗,确保万无一失才可以出院。In fact, is to make himremainto do the coolie, for exampletakes care of the patient, distributesfoodtothem, processes the corpsefor example. The work that theseeveryonedreads, fellhishead.
实际上,就是让他留下来干苦力,比如说照顾病人,给他们分发食物,又比如说处理尸体。这些人人畏惧的工作,就落到了他的头上。Looksin the share of extrawage, Alphonsoreceived the work that thiseveryonedreadedvery muchhappily.
看在额外薪水的份儿上,阿方索很痛快的接过了这份人人畏惧的工作。Alphonsowas a veteran, entered the French armed forces of Balkan Peninsula earliest, camewithhim, half ofpeoplehave dropped down.
阿方索是一名老兵了,是最早进入巴尔干半岛的法军,和他一起过来的,已经有一半人倒下了。
The deceased people, to the veteran in battlefield, are fearless. The person who battlefieldlastevery daydiesmustgo, the flesh and blood flying in all directionsis the commonmatter.
死人,对战场上的老兵来说,早就无所畏惧。战场上每天死的人多得去了,血肉横飞都是常有的事。In his opinionhelpstohere, go to the battlefield more relaxed. Every dayonlyneedsto look after more than 30patients, is the free man.
在他看来到这里帮忙,要比在上战场轻松多了。每天只需要照看三十多名病人,然后就是自由人。When the timegrew, Alphonsodiscovered that hereis far from the imaginationbeing so fearful, hetreatedhere for a month, altogetherdiedfive, was restored to healthseven.
待的时间长了,阿方索发现这里远远没有外界想象中那么可怕,他在这里待了一个多月,一共就死了五个,康复了七个。
......
……
The ConstantinopolisFrench armed forcesheadquarters, Ambroisebrought a bad news.君士坦丁堡法军指挥部,安布鲁瓦兹带来了一个坏消息。„Commander, the attack of Russiapersonletsourquarantine workfailure, the plagueproliferationis inevitable!”
“司令官阁下,俄国人的进攻让我们的防疫工作失败,瘟疫扩散已经不可避免!”Thisnews, has not stemmed fromFrench armed forcescommanderPellisier's the expectation. The plaguebreaks out, the Russiapersonwill definitely not let gothisopportunity.
这个消息,并没有出乎法军统帅佩利西耶的预料。瘟疫爆发,俄国人肯定不会放弃这个机会。InConstantinopolisbesidesFrench armed forces, the resident who keeps. The Ottomanempireistheirallies, Pellisiernot possibleto expel the city the Constantinopolispeoplecompletely.君士坦丁堡内除了法军外,还有留下来的市民。奥斯曼帝国是他们的盟友,佩利西耶也不可能把君士坦丁堡的民众全部赶出城。
The populationiscrowded, the plaguepreventionis more difficult. In addition the attack of Russiaperson, has one misfortune after another.
人口越是密集,瘟疫防治就越困难。加上俄国人的进攻,更是雪上加霜。Pellisier'stranquilasking: „Saidplague in city?”
佩利西耶平静的问:“说说城内的瘟疫情况吧?”Ambroisesomewhatsaidmoved: „ Thisplaguepossibly the cholerafromLondon, that sideCrimea Peninsulaalsoerupted the plaguea short time ago, the symptomandusalmost.
安布鲁瓦兹有些伤感的说:“这次瘟疫可能是来自前不久伦敦的霍乱,克里米亚半岛那边也爆发了瘟疫,症状和我们这边差不多。Whatsounds queer, plaguedissemination that Constantinopoliseruptsis very strong, compared withotherlocalstrongmany, wejudgeinitiallythrough the mosquitoandfly, thiskind of insectdisseminates.
只是令人奇怪的是,君士坦丁堡爆发的瘟疫传播性很强,要比其它地区强的多,我们初步判断是通过蚊子、苍蝇,这类昆虫传播的。
The mortality ratein the plague can only begeneral, youngcanmostlyanti-in the past, the mortality rateover15, the mortality rate of old and weakwill not be much higher.
死亡率在瘟疫中只能算是一般,青壮大都能够抗过去,死亡率不会超过15,老弱的死亡率要高得多。Those whoare most seriousis a wounded person, onceinfected the plague, basicallyhadnotfresh. ”
最严重的还是伤员,一旦感染上了瘟疫,基本上都有死无生。”Pellisier can only send regardsat heart an English, the cholera that Londoneruptsis not serious, the epidemic situationsoonwas under the control, has not spreadcomprehensively, is they meet with a disasteron the contrary.
佩利西耶只能在心里问候了一遍英国人,伦敦爆发的霍乱并不严重,疫情很快就得到了控制,没有全面蔓延开来,反倒是他们遭了殃。
......
……London
伦敦Foreign ministerThomassaidseriously: „ Prime minister, justobtained the news, the ConstantinopolisFrench armed forcescannotcontrol the plague, nowhas startedto proliferate.
外交大臣托马斯严肃的说:“首相阁下,刚刚得到了消息,君士坦丁堡的法军没有能够控制住瘟疫,现在已经开始扩散。Yesterday evening, Napoleon IIIAustriaLibyan ambassador to France who receivedinPalace of Versailles, two peoplesecretdiscussed for twohours.
昨天晚上,拿破仑三世在凡尔赛宫接见的奥地利驻法大使,两人秘谈了两个多小时。Ministry of Foreign Affairsanalyzes, thisprivate talkis possibly relatedwith the Near Eastwar. The Constantinopolisaccident, making the Frenchloseconfidencetothiswar.
外交部分析,这次密谈可能和近东战争有关。君士坦丁堡的变故,让法国人对这次战争丧失了信心。
The Parisgovernmenthad the possibilityunilaterally and Russiapersonendedthiswar, nowtheybenefit othersthroughAustriato the Russiapersonsend the signal of peace talks.
巴黎政府有可能单方面和俄国人结束这场战争,现在他们通过奥地利人向俄国人传递和谈的信号。According toinformation that wecollect, the AustriaLibyan minister in Londonalso was very recently active, the frequent contactdomesticarchdove, the Viennagovernmentas ifintendsto mediatethiswar. ”
根据我们搜集的情报,最近奥地利驻伦敦公使也很活跃,频繁接触国内的主和派领袖,维也纳政府似乎有意调停这次战争。”
After pondering the momenttime, George Hamilton Gordonopens the mouthto ask: „ Frenchintendedto endthiswar, did not sound queer.
沉思了片刻功夫后,乔治-汉密尔顿-戈登开口问道:“法国人有意结束这场战争,并不令人奇怪。Ministry of Foreign Affairsjudged that Austriawantsto mediatethiswaraltruistic, what is the reason? Embarksfrom the benefitangle, the time that thiswarcontinuesis longer, moreis favorablefor the Austriaadvantage. ”
外交部判断奥地利人想要调停这次战争,理由是什么?从利益角度上出发,这场战争持续的时间越长,对奥地利越有利。”
The international politicsbenefitforeveris the determining factor, the Near Eastwarcontinues, not only can exhauste the strength of UK , France and Russia, Austriabenefits can also make the warwealthgreatly.
国际政治利益永远都是决定性因素,近东战争持续下去,不但能消耗英法俄三国的实力,奥地利还可以大发战争财。In view ofbenefit, the Viennagovernmentwas unreasonable, making the three countriesendthiswarahead of time.
从利益的角度出发,维也纳政府没有道理,让三国提前结束这场战争。Thomasrepliedconfidently: „ Austriaaltruisticdoes not hope that wereallydecide the victory and defeat, although the Viennasystemcollapsed, but the AustriaLibyan governmenthas not given up the Europeanbalancedstrategy.
托马斯胸有成竹的回答道:“奥地利人不希望我们真的分出胜负,维也纳体系虽然崩溃了,但是奥地利政府并没有放弃欧洲平衡战略。
The Russiapersonwon, wewon, the aloofposition that Austriabenefitsdoes not exist, the newroundinternational strugglewill definitely break out.
无论是俄国人赢了,还是我们赢了,奥地利的超然地位都不复存在,新一轮的国际斗争必然会爆发。
The Near Eastwarcontinues, althoughserves the benefit that Austriabenefits, is the finalresultis not controllable.
近东战争持续下去,虽然符合奥地利的利益,可是最后的结果却不可控。ThisNear Eastwar, Austriabenefittedhas attainedtoomanybenefits, nowdigestsurgently needed. Metternich'sattitudealwaysstrove forsteadily, nowquits when you're aheadverynormally. ”
这次近东战争,奥地利已经拿到了太多的利益,现在急需消化下去。梅特涅的作风是一贯求稳,现在见好就收很正常。”Prime MinisterHenrynods, compared with the national strategy, someeconomic interestsis not worth mentioning. ClampsinFrance , Russia, the AustriaLibyan governmentthinks that does not carry out the Europeanbalancepolicy is not good.
亨利首相点了点头,和国家战略相比,些许经济利益不值得一提。夹在法俄之间,奥地利政府想不执行欧陆平衡政策都不行。„What do youhaveto plan?”Prime MinisterHenryasked
“你们有什么计划?”亨利首相问道Thomasreplied: „ Prime minister, the Near Eastwarprojected on the present, wecontained the plan of Russiapersonto be defeated.
托马斯回答道:“首相阁下,近东战争打到了现在,我们遏制俄国人的计划已经失败了。Continues, besidesincreasingcasualties, does not have the practical significance.
继续下去,除了增加伤亡外,并不具备实际意义。Ouradvantagesinsea, run up to the landto come up and Russiapersongo all out, coming out that only thenpredecessorthatgroup of idiotsdo.
我们的优势是在海上,跑到陆地上去和俄国人拼命,只有前任那帮白痴才干的出来。In the futureourstrategy, shouldersRussia , FranceandsuddenlyAustriaandsuddenlyto be contradictory, the strength of reasonvarious European countriesdiverts the Russiaperson, wesurrounded the Russiapersoninseaon the line. ”
未来我们的战略,还是挑起俄法、俄奥、俄普矛盾,理由欧洲各国的力量牵制住俄国人,我们只是在海上围堵俄国人就行了。”
The war can always to draw the lesson, the Near Eastwarmade the Londongovernmentdraw the conclusion, running up to the landcame up and Russiapersondecisive battleis the unusualidiot.
战争总是能让人吸取教训的,近东战争就让伦敦政府得出了结论,跑到陆地上去和俄国人决战是非常白痴的。Byshort of oneself, attackslong of enemy.
以己之短,攻敌之长。Suchmatterhadonetimeenough, the samemistaketheywill not violateagain the secondtime.
这样的事情发生一次就够了,同样的错误他们不会再犯第二次。
......
……Vienna
维也纳Reads the map of Balkan Peninsula, Franz is in a daze.
看着巴尔干半岛的地图,弗朗茨正在发呆。Seemed likethistimeplayssentgreatly, ifreallymade the Russiapersonannextheseareas, in the future is not only the BritishBuddhist meetingheadache, Austriabenefitswill also encounter the problem.
貌似这次玩大发了,真要是让俄国人吞并这些地区,未来不光是英法会头疼,奥地利也会遇到麻烦。Do not lookin the government conference, Franzstressedover and over the importance of suddenlyAustriaUnion, thatis only the politicalneed, the matter of nextshort rope/obstruction, healsodoessecretlya lot.
不要看在政府会议上,弗朗茨再三强调俄奥同盟的重要性,那只是政治需要,暗地里下绊子的事情,他也没有少干。For examplenow, howFranzis consideringto limit the Russiaperson. Attracts the attention of UK , France, seized the ConstantinopolisRussiapersonto be competentsufficiently.
就比如说现在,弗朗茨就在考虑如何限制俄国人了。吸引英法的注意力,占领君士坦丁堡的俄国人就足以胜任了。
The Istanbularea is also verywealthy, besidesConstantinopolis, thisstretch of areagathered the Ottomanempiremostindustry.
伊斯坦布尔地区也是非常富裕的,除了君士坦丁堡外,这一片地区聚集了奥斯曼帝国大半的工业。Evenbecause the war damageis serious, but the backgroundwants, how longcould not wantto get back.
就算是因为战争损失惨重,可是底子只要在,要不了多长时间就可以恢复过来。Iffell into the Russiapersonhandcompletely, then after and otherAlexander IIcompleted the serfdomreforms, the Russian bearstrength is too powerful.
要是全部落入了俄国人手中,那么等亚历山大二世完成农奴制改革后,毛熊的实力就太强大了。
The maidservantssaidin a low voice: „Your majesty, Mr.Metternichcame.”
侍女低声说道:“陛下,梅特涅先生来了。”Franzsaidlightly: „Askedhimto come.”弗朗茨淡淡的说:“请他进来。”
......
……Metternichreminded: „ Your majesty, the Ottomanempirehas not prevented the ability that the Russiapersonexpands, according to the currentsituation, how longRussiapersoncould not wantto annex the Balkan Peninsulaafter the war.
梅特涅提醒道:“陛下,奥斯曼帝国没有阻挡俄国人扩张的能力,按照目前的情况,战后要不了多久俄国人就可以吞并巴尔干半岛。In this case, wedo not needto resistwith the Russiapersonhardly. The domain that theyannexis bigger, will more cause the vigilance of various European countries, will not be goodto become the Europeanpublic enemy.
在这种情况下,我们没有必要和俄国人硬抗。他们吞并的地盘越大,就越会引起欧洲各国的警惕,一个不好就会成为欧洲公敌。If the Tsargovernmentcannotprocessall these, NapoleonGreat Emperoristheirlearning from another's mistakes, wedo not needextremelyto be worried. ”
如果沙皇政府不能处理好这一切,拿破仑大帝就是他们的前车之鉴,我们没有必要太过担心。”Franzpointed at the map of Balkan Peninsula saying: „ Youlook atthisare the control area of presentvarious countries, according tosuddenlyAustriasecret treaty, belonged toourterritoriesto attain.弗朗茨指着巴尔干半岛的地图说:“你看这是现在各国的控制范围,按照俄奥密约,属于我们的领土都已经拿到了。Remainingareas, besidesBulgariahuman-controlledwas triggedbyRussia, the Montenegroduchyalsohurried back to the native placeby the allied armies, otherareasinallied armieshand.
剩下的地区,除了保加利亚被俄国人控制住了外,黑山公国也被联军赶回了老家,其它地区都在联军手中。If as expected, the post-wartheseareaswill give the Ottomanempireto rule, butwewere clear, so long asConstantinopolisfalls to the enemy, thenSultan governmenthas not controlled the strengths of theseareas.
如果不出意外的话,战后这些地区会交给奥斯曼帝国统治,但是我们都清楚,只要君士坦丁堡沦陷,那么苏丹政府就没有控制这些地区的实力。
The Russiapersonwantsto annextheseareas, almostdoes not have anydifficulty. Because of the relations of treaty of alliance, wecannotmeddle.俄国人想要吞并这些地区,几乎没有任何难度。因为盟约的关系,我们不能插手其中。OncemadeRussiahuman-controlledtrigtheseareas, we pressureonBalkan Peninsulawere big. Ifchanges a mastertotheseareas, makingthemblock the Russiaperson, finallycanbe better? ”
一旦让俄国人控制住了这些地区,我们在巴尔干半岛上的压力就大了。假如给这些地区换个主人,让他们挡住俄国人,结果会不会更好一些?”Asking of Metternichsurprise: „Your majesty, is to give the Frenchthesedomains?”
梅特涅诧异的问:“陛下,是要把这些地盘交给法国人?”Franzexplained: „ It is not Imustgive the Frenchtheseareas, butisNapoleon IIIneedsto takethesedomains, to a domestic populaceconfession.弗朗茨解释道:“不是我要把这些地区交给法国人,而是拿破仑三世需要拿下这些地盘,给国内民众们一个交代。Fought2-3years of war, diedhundreds of thousandspeople, spentmassivemilitary expenses, finallywhatharvestsdoes not have, can the arrogantFrench peoplebe able to bear?
打了2-3年仗,死了十几万人,花费了大量的军费,最后什么收获都没有,高傲的法国人民能受得了?NowConstantinopolisalsoin French's hands, so long astheydo not drop, the Russiapersondoes not have is so easyto seize.
现在君士坦丁堡还在法国人手中,只要他们不放手,俄国人也没有那么容易夺下去。
The Tsargovernmentdoes not wantto hit, theyneedto seizeConstantinopolis, to a domestic populaceconfession.沙皇政府也不想打下去了,他们只是需要占领君士坦丁堡,给国内民众一个交代。Ifeveryonecontactssecretly, makingFrance and Russiaaccord to his need, canserveourbenefits? ”
如果大家秘密接触一下,让法俄两国各取所需,会不会更加符合我们的利益?”
After pondering the momenttime, Metternichsays: „ Your majesty, thisissueIam unable to replyyou. Ifwepromote, in secret the possibility that France and Russiamakethisdeal is truly big.
沉思了片刻功夫后,梅特涅开口说道:“陛下,这个问题我无法回答你。我们如果推动一下,法俄两国暗中达成这个交易的可能性确实很大。However, ourbenefitswhere? Afterthisweaponry, withinat leasttenyears the Russiapersonwill not provoke the warin the Balkan Peninsula.
不过,我们的利益在哪里呢?这一仗过后,至少十年之内俄国人不会在巴尔干半岛挑起战争。Introducing the Frenchkeeps in balance the Russiapersonis only the perfect condition, biggerpossiblyFrance and Russiarelaxrelate, evenfurtherforms an alliance. ”
引入法国人制衡俄国人只是理想状态,更大的可能还是法俄两国缓和关系,甚至是更进一步结盟。”Franznods saying: „ Right, theoreticallyFrance and Russiado not have the paramount interestconflict, so long asthere is a commonenemyto appear, both countrieshave the possibility of forming an allianceto be big.弗朗茨点了点头说:“没错,理论上法俄两国没有核心利益冲突,只要有共同的敌人出现,两国有结盟的可能性非常大。Butunder the currentinternational situation, whohas the qualificationsto become the common enemy in France and Russia?
可是在目前的国际局势下,谁有资格成为法俄两国的共同敌人?Thisanswereveryonewas clear,will not haveotherchoicebesides the English, the Londongovernmentdoes not look atall theseto happen.
这个答案所有人都清楚,除了英国人外就不会有别的选择,伦敦政府是不会看着这一切发生的。If by some chance the Londongovernmentoperate miss, wejointhisallianceat the worstand that's the end. ”
万一伦敦政府操作失误,大不了我们加入这个联盟就是了。”
......
……
To display comments and comment, click at the button