Follows the formations of twobigcamps, the international situationis also clearday by day. A sideisHoly Roman Empire is the anti-UK alliance of core- mainlandunion; The other sideis the anti-Holy Romanalliance that Britainforms- floodoceanbattleline.
伴随两大阵营的形成,国际局势也日益明朗。一方是神圣罗马帝国为核心的反英联盟-大陆同盟;另一方则是不列颠组建的反神罗联盟-泛大洋阵线。
The Suez Canalis attacked the case, ripped open the final levelwindow paper, the contradictions of twobigcampswere placedon the desktop.
苏伊士运河遇袭案,撕开了最后一层窗户纸,两大阵营的矛盾被摆在了桌面上。Regional the unceasingescalation of military conflict, besides a differencepaperdeclaring wardocument, betweenHoly RomanandBritainhave formed the warin fact.
各地武装冲突的不断升级,除了差一纸宣战文书外,神罗和不列颠之间已经形成了实质上的战争。
The principal member country of mainlandalliancemostlycentralizedinEurope, has the ready-madeframework of Europeanalliance, nowhasa littlechangein the function, the floodoceanbattleline that the Englishleadstroubled.
大陆联盟的主要成员国大都集中在欧洲,有欧陆联盟的现成组织框架,现在只是在功能上发生了一点儿变化,英国人主导的泛大洋阵线就麻烦了。Initialvarious countriesjoin the floodoceanbattlelinetime, the situationis not the presentthis. The Englishtoldeveryoneto organizeto surroundHoly Roman, had not said the enemywas the entirecontinental Europe.
最初各国加入泛大洋阵线的时候,局势可不是现在这样的。英国人只是告诉大家组团围堵神罗,可没有说敌人是整个欧洲大陆。
The range of enemyexpands, the floodoceanbattlelinealsohad the dispute. Althougheveryoneis confidentabout the royal navy, buttothiswar, everyoneactuallylacks self-confidenceat heart.
敌人的范围扩大,泛大洋阵线内部也发生了争议。尽管大家对皇家海军信心十足,但是对这场战争,大家却是心里没底。„Close neighbor better than a distant relative”, these wordsare not applicable to the countries. Because of the reason of history, the majorities of countrieshave the conflicts of interestwith the surrounding country, evenisfor a long timehostile.
“远亲不如近邻”,这句话不适用于国家之间。因为历史的缘故,大部分国家同周边邻国都存在着利益冲突,甚至是长期敌对。
The enemy of enemynotnecessarilyis a friend, butcanbecome the allyinmosttime. For exampleChilejoins the floodoceanbattleline, thenPeru and Boliviantwoenemy countries, favor the mainlandalliancenaturally.
敌人的敌人不一定是朋友,但在大多数时间都可以成为盟友。比如说智利加入泛大洋阵线,那么秘鲁和玻利维亚两个敌对国,就天然倾向于大陆联盟。Nowhas not jumpedto stand in line, is onlyunder the superiority of royal navy, makingeveryonenot dareto act rashly, cannot do wellto gang upsecretly.
现在没有跳出来站队,只是迫于皇家海军的优势地位,让大家不敢轻举妄动,搞不好暗地里已经勾搭上了。Under this situation, not onlyeveryonemustparticipateto the Holy Romanwar, but must be careful that the peripheralneighborholds the knife.
在这种背景下,大家不光要参与对神罗的战争,还要小心周边的邻居捅刀子。
The British governmenthasto thinkmeanssolution, wasrelated to the benefit, has not resulted indiscussed.
英国政府不是没有想过办法解决,可是涉及到了利益,根本就没得谈。TakesChile , Bolivia and Perufor instance, wantsBoliviaandPerugives uphatingis simple, so long asChileis willingto give upin the South Pacificwar the incomeon the line.
以智利、玻利维亚、秘鲁三国为例,想要玻利维亚和秘鲁放弃仇恨非常简单,只要智利愿意放弃南太平洋战争中收益就行了。Eats the meat in belly, letsspitagain, the Chileanis naturally impossibleto agree,thenhas not resulted indiscusses.
吃到肚子里的肉,再让吐出来,智利人自然不可能同意,然后就没得谈了。
The face of Britainis big, greatlybenefit. Even if the British governmentis willingto come outto sharewith the Holy Romancolony, stilldoes not have anyfunction.
不列颠的面子再大,也大不过利益。即便是英国政府愿意拿神罗的殖民地出来分享,也没有任何作用。
The pictures of cakescannot appease hunger, although the Holy Roman Empire colonyis broad, butcancaptureare not many.
画饼充不了饥,神圣罗马帝国的殖民地虽然广阔,可能够夺取的却不多。Participates the person who divides the bootyto be many, thatno onecan eat to the full. Everyoneparticipates in the floodoceanbattlelinetoeating the meat, is nothas an empty stomach.
参与分赃的人多了,那就谁也吃不饱。大家参与泛大洋阵线是为了吃肉,可不是来饿肚子的。For the coordinatedallyrelations and conformityalliance force, the British governmentis busyispitch-dark, finalreceiving goodsis touching.
为了协调盟友关系、整合联盟力量,英国政府忙得是昏天黑地,最终的收货却非常感人。Various countrieshaveoneselfcalculation, when the allianceinteresthas the conflictwith the national interest, definitelyis the national interestfirst.
各国都有自己的小算盘,当联盟利益与自己国家利益发生冲突的时候,肯定是国家利益优先。
The Viennagovernmentdoes not have the meansto makeEuropeanvarious countrieshave the full power, the Londongovernmentcannotmakefloodoceanbattlelinevarious countriesexplode the liversimilarly.
维也纳政府没有办法让欧陆各国出全力,伦敦政府同样不能让泛大洋阵线各国爆肝。
The allyhas not handled, the domesticquestionsound is actually lingering on faintly. The mouthartillerypartiesare out, attack the foreign policy of government, hasthisaspectprobably, is thisgovernment not powerfulresult.
盟友还没有搞定,国内的质疑声却是不绝于耳。嘴炮党们纷纷下场,抨击政府的外交政策,就好像出现这种局面,全是这届政府不给力的结果。Discardedconveniently made one produce the newspaper of vicious tendencies, Campbellrubs the foreheadto ask: „Hadn't navyfound the opportunity?”
随手丢掉了让人产生戾气的报纸,坎贝尔揉着额头问道:“海军还没有找到机会么?”Politicallyis unable to collapse, that can only seek the breakthroughfrom the military, the warshifts one of the internal contradictionssharp weaponsforever.
政治上无法破局,那就只能从军事上寻求突破,战争永远都是转移内部矛盾的利器之一。Sees onlyminister of the navySwingDeanto beckon with the hand saying: „ The Southeast Asiafleet of enemy, the Americanfleet, usuallydispersesineachharbor, without the important matterwill not build up.
只见海军大臣斯温丁摆了摆手道:“无论是敌人的南洋舰队、还是美洲舰队,平常都是分散在各个港口的,没有大事根本就不会集结。Only if divides forcesto attack, otherwisewecause heavy losses to the enemymain forcevery muchdifficultlyone time. But after dividing forces, the advantage of royal navydid not exist.
除非是分兵出击,要不然我们很难一次性重创敌军主力。可是分兵之后,皇家海军的优势就不复存在了。Even if the enemyhasbuilding upoccasionally, thatstillmovesin the coastal area, considering the enemycanat any time the retractingharbor, there is an air forceto provide the firepower support, wedo not haveto take actionrashly. ”
就算是敌人偶有集结,那也是在沿海地区活动,考虑到敌人可以随时缩回港口,又有空军提供火力支援,我们没有冒然采取行动。”
The great strength of royal navylies in the overallcoordination, if only the one-to-onewarshipselectsonly, in facttheiradvantagesare not big.
皇家海军的强大在于整体配合,如果只是一对一的军舰单挑,实际上他们的优势并不大。This pointis just rightwith the army, the lobstersoldier'sbattle efficiencyin the skirmishis good, butbattlefieldscale, onceexpands, immediatelywithered.
这一点同陆军正好相反,龙虾兵在小规模战斗中战斗力不错,可是战场规模一旦扩大,马上就萎了。First Lord of the TreasuryAsquith: „ Sinceis unable to sneak attack, thatseeks the opportunity and enemysimplyfights a decisive battle.
财政大臣阿斯奎斯:“既然无法偷袭,那就干脆寻求机会和敌人决战。We have the allycoordination, can definitely beat the twoopen seafleets of enemyin a short time, guarantees the seatradelineunimpeded.
我们还有盟友配合,完全可以在短时间内干掉敌人的两支远洋舰队,保证海上贸易线的畅通。
The footsteps of warare approachingunceasingly, leaveourtime is not many. The sage in thatViennapalace, is conducting the finalperformancenow.
战争的脚步正在不断逼近,留给我们的时间已经不多了。那位维也纳宫的圣人,现在正进行着最后的表演。If as expected, how longtheirfindingscould not wantto come out, thenrighteousnessexpressiondeclared wartous. ”
如果不出意外的话,要不了多久他们的调查结果就会出来,然后义正言辞的向我们宣战。”Can look, AsquithtoFranzunusualdoes not catch cold. Thinksalsoright, everyonedoes not have the image, yourhas, was not hatedto have the issue.
看得出来,阿斯奎斯对弗朗茨非常的不感冒。想想也对,大家都没有形象,就你一个有,不遭人恨才有问题。Foreign ministerAdam'sindifferentsaying: „ The issue of combined military operation, Ministry of Foreign Affairshas startedto coordinate, butthisalsorequiressometime.
外交大臣亚当冷漠的说道:“联合作战的问题,外交部已经开始协调了,不过这还需要一定的时间。
The trouble that nowfaceshastwo;first, command jurisdictionissue;second, post-warinterest distribution.
现在面临的麻烦有两个,一是指挥权问题,二是战后利益分配。Ourallyappetites are very big, wantedandtheystrengthdoes not matchseriously, but alsoneedsto makethemclearly recognize the reality. ”
我们的盟友胃口都很大,想要的和他们自身实力严重不匹配,还需要让他们认清现实。”Sincediscovered that enemyturns intocontinental EuropeafterHoly Roman, the allies of Britaindo not prefer. Butembarks the easyundershipwreck, the realitycannot allowthemto flinch.
自从发现敌人从神罗变成欧洲大陆后,不列颠的盟友们也不那么情愿了。只不过上船容易下船难,现实容不得他们退缩。Arrivedpresentthisstep, even ifsomepeoplewantto change job, the Viennagovernment must firstconsider the feeling of ownally, is impossibleto receive.
到了现在这一步,纵使有人想要跳槽,维也纳政府也要先考虑自家盟友的感受,根本就不可能接收。
The neutralitytalked nonsense, the teamstoodalso to draw back, thatwas equivalent totwooffendedtogether, must be criticizedafter the war.
中立就更扯淡了,队都站了还想退回去,那相当于把两家一起得罪了,战后肯定要被清算。
If not needvarious countriesto strive, toally that thisgroup of appetitesopengreatly, the British governmentis impolite.
如果不是还需要各国出力,对这帮胃口大开的盟友,英国政府早就不客气了。
......
……When the Englishis busy atforming a team, lasted one week , the report of fact-finding teamappearedon the Franzdeskfinally.
就在英国人忙组队的时候,历时一个星期之后,调查团的报告终于出现在了弗朗茨的办公桌上。Nothingaccident/surprise, thishasin more than 30pages of reportsfully, the completeevidence that presentsaimed at the English.
没有任何意外,这份足有三十余页的调查报告中,所呈现的全部证据都指向了英国人。
After flippingcasually, Franzhad no interest that continuesto look. The number of wordswere too many, completelyinwastelife.
随便翻了翻后,弗朗茨就没有了继续看下去的兴趣。字数太多了,完全就是在浪费生命。
After taking a fast look aroundpeople, Franzshakes the head: „ Contentwere too many, needsbe simpler. The evidenceis extremely detailed, looks likepersonallyexperiencesto be the same simply, cannot withstandto deliberate.
扫视了一眼众人后,弗朗茨摇了摇头:“内容太多了,必须要精简一些。还有证据太过详细,简直就像是亲身经历一样,根本就经不起推敲。Deletes the deletionto reduce, doessomeambiguousthingsto addagain. Waitsto supplementafter the war the confession of English, was perfect.
删删减减,再搞些模棱两可的东西加进去。等战后再补充上英国人的供词,就完美了。Processedto announce to the public, the requestBritish governmenthanded over the murderer and compensation for economic losses, issued the ultimatumtothemwhile convenient.
处理好了就对外公布,要求英国政府交出凶手、赔偿损失,顺便给他们下达最后通碟。Ok, waitsagain! Next weekon the Christmas, lookedin the face of God , helping the Englishcelebrate the lastChristmas. ”
算了,还是再等等吧!下周就圣诞节了,看在上帝的面子上,就让英国人过好最后一个圣诞节。”Tracing the evidenceisto also require the time, merelyoneweek, larger parttimefloweronroad.
追查证据也是需要时间的,仅仅一个星期,其中还有一大半的时间花在了路上。Has the thoroughinvestigationregardless of the time being, canin such a short time, suppress such a thickreport, thinksto feelfearful.
有没有深入调查姑且不论,能够在这么短的时间内,憋出这么一份厚厚的报告,想想都觉得可怕。Thisreport, the professionaldrafts. The participant of fact-finding team, iseachdomaincriminal investigationexpert, onegroup of people who mostpursueevidenceperfect.
偏偏这份报告,还是专业人士起草的。调查团的参与者,都是各个领域的刑侦专家,最追求证据完美化的一帮人。
The human testimony and material evidence that theoretically, thisaboveenumeratesis complete, evenpicture of attachment, completelyimpregnable, does not allow the Englishto denycompletely.
理论上来说,这上面列举的人证物证俱全,甚至还有接头的照片,全部都无懈可击,完全不容英国人抵赖。Butfalls into the Franzeye, howactuallyto seehowirritably. Nowadayseveryonefeelsis not deep, experiences the people who the Internethas attackedto know, the detail that the fabricationpresentsisdetailedis easierto be overthrown.
可是落入弗朗茨眼中,却是怎么看怎么别扭。这年头大家感受还不深,经历过互联网冲击的人都知道,造假呈现的细节越是详细就越容易被推翻。On the contraryis the ambiguousthing, was overthrowndifficultly. The history bookis the victorwritesin any case, the ambiguouscontent can definitely be shownafter the war.
反倒是模棱两可的东西,最难被推翻。反正历史书是胜利者写的,模棱两可的内容完全可以战后被证明。
The timemostcanaffect a person, stayed for dozensyearsinthisworld, Franzhad integrated the timethoroughly, included: ToGodface.
时间最能够影响一个人,在这个世界待了几十年,弗朗茨已经彻底融入了时代,其中就包括:给上帝面子。Without the means that Godhisothersface was really big. Generally speaking, does not giveGodinChristmasthiscrucial point the face, that is allpeopledoes against.
没有办法,上帝他人家的面子实在是太大了。一般来说,在圣诞节这种节骨眼儿上不给上帝面子,那就是和全体民众对着干。Did not believeto have a look atpeople'son the sceneperformanceto know, noraised the objection, looked ateveryoneisGod„faithful”follower.
不信看看在场众人的表现就知道了,没有一个提出异议的,一看大家都是上帝“忠实”的信徒。Prime ministerChandler: „ Good, your majesty. The matter of report, turn headwecarry out.
首相钱德勒:“好的,陛下。调查报告的事,回头我们就去落实。Matter that howeverdeclares war, sincemustpostponeafter the holiday, youlooked that canask the Popeto choose a lucky day? ”
不过宣战的事情,既然要延期到节后,你看要不要找教皇选一个黄道吉日?”Reallyis not the satire, the Europeancomes across the major event the same as probablychoose the day, certainsuperstitiouslordsalsoask the sorceressto conduct the divination.
真不是讽刺,欧洲人遇到重大事件一样要选日子,某些迷信的主还找女巫进行占卜。In the anti-UK allianceincludesPapal States, has the most specializedgodstickteam, naturallymustuse.
反英联盟中包括教皇国,有最专业的神棍团队在,自然要利用起来了。
It seems like the feudal superstition, otherwiseactually. Around the warbreaks out, is easiestto makepeoplefeelconfused, needsto seek the sustenance in mind.
看起来是封建迷信,实则不然。战争爆发前后,最容易让人感到迷茫,需要寻求心灵上的寄托。HasPopebiggod, if not use, thatsimplyincrime. Has not fastened the heresyto the English the hat, thatwas the Viennagovernmenthas the moral integrity.
有教皇这尊大神,要是不利用起来,那简直就是在犯罪。没有给英国人扣上异端的帽子,那都是维也纳政府有节操了。Naturally, without the moral integrityis impossibleto buckle. The struggle of monarchial powerandtheocracyhas existed, was the recent200years of monarchial powercrushed the power of church.
当然,没有节操也不可能扣。君权和神权的斗争一直都存在,也就是最近两百年君权压倒了教权。Before then, the Europeanmonarchiesalsocompelpainstakingly. Althoughposes as the Godmost reverentfollower, howeverafterinvolvingparamount interest, Franzdoes not prepareto the Holy Seeopportunity.
在此之前,欧洲君主也是非常苦逼的。尽管以上帝最虔诚的信徒自居,但是在涉及到核心利益后,弗朗茨还是不准备给教廷机会。„ThatinformedHoly Seeone, the day of declaring warto decideonDecember 27, making the Popebe ready.”
“那就通知教廷一声,宣战的日子定在12月27号,让教皇做好准备。”
......
……
To display comments and comment, click at the button