In fact, Harriganthis/Benhas not packed the baggage.
事实上,哈利根本都没有收拾行李。Justthought ofritualto live for twoweeksinvirtue to be rescued, thismatterwas too wonderful, did not seem likereal.
刚在德思礼家住了两个星期就要被解救出去,这件事太美妙了,不像是真的。Thereforehecannot get out of the heartanxiety, alwaysthought where will havemakesmistake- elsewhere hisreply to Dumbledoresdeliveredwent, Dumbledoreswas delayed, cannotmeethim, orthatletter/believesat allwas notDumbledoreswrites, butwas a joke, practical jokeor the trap.
所以他怎么也摆脱不了心头的疑虑,总觉得会有什么地方出差错-他给邓布利多的回信送到别处去了,邓布利多被耽搁了、不能来接他了,或者那封信根本不是邓布利多写来的,而是一个玩笑、恶作剧或陷阱。Ifpacks the baggagehappily, in the endis greatly disappointed, but must takeagainfrom the box a thingeach article, Hurricanewill unable to bearsurely.
如果高高兴兴地收拾好行李,到头来大失所望,还要把东西一件件地从箱子里再拿出来,哈利肯定会受不了的。Regardingpossibly the travel of arrival, hisonlyactioncloses his onlysnow whiteowlHydeWeiin the basketfirmly.
对于可能到来的旅行,他惟一的举动就是把他那只雪白的猫头鹰海德薇牢牢地关在笼子里。
The minute hand of alarm clockaimed at12, almostinsimultaneously, out of the windowstreet lightextinguishedsuddenly.
闹钟的分针指向了十二,几乎就在同时,窗外的路灯突然灭了。ThissuddendarknessawakenedHarrylike the alarm.
这突如其来的黑暗像闹铃一样把哈利惊醒了。Hehurriedto straighten up the eyeglasses, onglassput aside the cheek of post, butpasted the noseon the window, narrowed the eyeto look at the followingsidewalk.
他赶紧扶正了眼镜,把贴在玻璃上的面颊移开,而把鼻子贴在了窗户上,眯起眼睛看着下面的人行道。
The highform that wears the longcapeis following the gardenalleyto walk.
一个身穿长斗篷的高高身影正顺着花园小路走来。Harrylikeencountering the electric shockleaptto jump, the belt/bringturned the chair.
哈利像遭到电击一样腾地跳了起来,带翻了椅子。Hestartsto graspto throw into the box the thing that on the floorcan reachcarelesslycompletely.
他开始把地板上够得着的东西胡乱地全部抓起来扔进箱子。Hejustandonepackage of cracknelsthrewfromroomthatoneset of long gownsandtwodemonmodel calligraphies, doorbellonsound.
他刚把一套长袍、两本魔法书和一包脆饼从房间那头扔过来,门铃就响了。Shout that indownstairsliving roomtransmitsVernonmother's sister's husband: „Damn, whowas knocking at the doorlate?”
楼下的客厅里传来弗农姨父的喊声:“真见鬼,这么晚了谁在叫门?”Harry there, takes the brasstelescopestifflysingle-handedly, is carryingsneakerssingle-handedly.
哈利僵在了那里,一手拿着黄铜望远镜,一手拎着一双运动鞋。Hecompletelyforgottellsvirtueto think of a ritualDumbledorespossiblyto come, nowhethought that anxiousandfunny, hurriesto upturnfrom the box, twists off the gate of bedroom, happen tohears a low and deepsound saying: „ Good evening, youarevirtuethink of the ritualmister.
他完全忘记了告诉德思礼一家邓布利多可能会来,现在他觉得又紧张又好笑,赶紧从箱子上翻过去,拧开卧室的门,正好听见一个低沉的声音说:“晚上好,想必你就是德思礼先生吧。Ibelieve that Harryhad certainly saidtoyouImustmeethim, is? ”
我相信哈利一定对你说过我要来接他,是不是?”Harrytwo-levelrushes to the staircase, stops the footsteps in tobuildingbottom the alsoseverallevelsfiercely, the long-timeexperiencetoldhim, at any timemustmaintain the distancewith mother 's sister's husbandas far as possible, do not letmother's sister's husband'sarmenoughhe.
哈利一步两级地冲下楼梯,在离楼底还有几级时猛地刹住脚步,长期以来的经验告诉他,任何时候都要尽量与姨父保持距离,别让姨父的手臂够着他。
The entranceis standing a man of thin and tallstature, the silver-whitehair and beardhave hungto the waistborder.
门口站着一个瘦高个子的男人,银白色的头发和胡子一直垂到腰际。Hisaquiline noseon the shelfpair of eyeglasses of half-moon-shaped, are wearing a blacktravelcape, wears a tophat.
他的鹰钩鼻上架着一副半月形的眼镜,身穿一件黑色的旅行斗篷,头戴一顶尖帽子。Vernonthinks of the ritualbeardalmostandDumbledores'sthicknessequally, butis the black, hewears a purple brownearly morningclothes, is staring at the persondull, does not seem to be ableto believeall that hissmalleyesees.
弗农・德思礼的胡子差不多跟邓布利多的一样浓密,不过是黑色的,他身穿一件紫褐色的晨衣,正呆呆地盯着来人,似乎不敢相信他那双小眼睛看到的一切。„From you are surprised the facial expression that andcannotbelievelooked,Harryhas not toldyoume to come.”
“从你惊讶且不敢相信的神情看,哈利没有告诉你我要来。”Dumbledoressaidkindlyamiably, „, but, makingussuppose that youhave invitedmeto enteryourhomewarmly.
邓布利多亲切随和地说,“不过,让我们假定你已经热情地邀请我进入你的家门吧。Now the current political situationis volatile, in the entranceresidence timeexcessivelylengthisunwise. ”
如今时局动荡,在门口逗留时间过长是不明智的。”Hewalks outagilely, closedbehindfront door.
他敏捷地跨过门槛,关上了身后的大门。„After myprevioustimehas come, hasfor a long time.”
“我上次来过以后,已经有很长时间了。”Attentionpublicnumber:, The attentiondelivers the cash and pointcoin!
关注公众号:,关注即送现金、点币!Dumbledores'svisionis looking atVernonmother's sister's husbandfrom the aquiline nose, „mustacknowledge,youragapanthusopensveryluxuriantly.”
邓布利多的目光从鹰钩鼻上望着弗农姨父,“必须承认,你的百子莲开得很茂盛。”virtuethinks of the ritualmisternot to speak, butHarrybelieves that hewill recoverquicklyspoke- after all the blood vessel on histemplesjumpsis aboutto explode.
德思礼先生没有吭声,但哈利相信他很快就会缓过劲儿来说话的-毕竟他太阳穴上的血管跳得都快爆炸了。HoweveronDumbledores something as ifmakeshimnot gasp for breathfor a while, perhapsisDumbledoresrevealed the noticeablesorcerermakings, perhapsis onlybecauseVernonmother's sister's husband can also feel,heverydifficultto bluff and blusterbeforethisman.
但是邓布利多身上的某种东西似乎使他一时喘不过气来,也许是邓布利多所显露出的惹人注目的巫师气质,也许只是因为就连弗农姨父也能感觉到,他很难在这个男人面前耀武扬威。„, Good evening, Harry,”
“啊,晚上好,哈利,”Dumbledoreslooks atHarryfrombehind of half-moon-shapedspectacle lenses, on the facehas very satisfactoryexpression, „was good, good.”
邓布利多从半月形眼镜片的后面望着哈利,脸上带着十分满意的表情,“太好了,太好了。”These wordsas ifawakenedVernonmother's sister's husband, obviouslyto him, anycanlook that Harrysaid„was good”person, hewill never probably reach the agreementwiththatperson.
这句话似乎唤醒了弗农姨父,显然对他来说,任何一个能够看着哈利说“太好了”的人,他都永远不可能跟那人达成共识。„Iam notintentionallydisrespectful-”
“我不是故意失礼-”He said that
他说,Eachsyllable in wordsis passingimpolitely. „-, however, wewill bump into the accidental/surpriseddisrespectfrequently.”
话里的每一个音节都透着无礼。“-然而,我们还是经常会碰到意外的失礼。”Dumbledorescontinuedhis,
邓布利多接过他的话头,„Bestanythingalsolet alone, the dearpartner, thisdefinitelyis.”
“最好什么也别说啦,亲爱的伙计,啊,这位肯定是佩妮。”
The gate of kitchenopened, Harry'smaternal auntstandsthere, wears the rubber glove, early morningon the clothesis wrappingdaily family activitycivilian clothes, obviouslyshejust as was the same in the pastmust the surface of entirekitchenscratchbeforesleeping.
厨房的门开了,哈利的姨妈站在那里,戴着橡胶手套,晨衣上套着一件家常便服,显然她正像往常一样要在睡觉前把整个厨房的表面都擦一遍。Now, on her longlong facefullispanic-stricken.
现在,她那长长的马脸上满是惊恐。„flatternotDumbledores.”
“阿不思・邓布利多。”Dumbledoresnoticed that Vernonhas not doneto introducetohim, then said that „naturally, wepass the letter/believes.”
邓布利多看到弗农没有给他作介绍,便说道,“当然啦,我们是通过信的。”Harryfelt,remindedDumbledoresto mail a howlingletter/believeswiththiswaytoher, listenedto be a little funny, butAunthas not disagreedtothisview.
哈利觉得,用这种方式提醒佩妮邓布利多曾经给她寄过一封吼叫信,听着有点好笑,但是佩妮姨妈并没有对这种说法表示异议。„This is yoursonsreaches certainly the strength?”
“这位一定是你们的儿子达力吧?”Reached the strengthto poke head from the living roomentranceat this time, his yellowsend/hairbig headpokedoutside the neckband of stripepajamas, seeminglywas notlongonhisbody.
达力这时候从客厅门口探出头,他那个一头黄发的大脑袋戳在条纹睡衣的领口外,看上去好像不是长在他身体上似的。Becauseis startledandis afraid, hismouthopensin a big way.
因为吃惊和害怕,他的嘴巴张得大大的。Dumbledoreswaited for the moment, as to listen tovirtueto think ofritualoneto havewhatwords to say that sawtheycontinueto be silent, hethensmiled.
邓布利多等了片刻,似乎想听听德思礼一家有什么话要说看到他们继续沉默着,他便笑了。„Can weassume,youhave invitedmeto enteryour family'sliving room?”
“我们能不能假设,你们已经邀请我进入你们家的客厅了?”
When Dumbledorespasses throughreaches the strengthside, reaches the strengthto hurryto flashone side.
邓布利多经过达力身边时,达力慌忙闪到一边。Harryjumps down the finalseverallevels of staircases, entered the living roomwithDumbledores, in the handstillgrabbed the telescope and sneakers.
哈利跳下最后几级楼梯,跟着邓布利多进了客厅,手里仍然抓着望远镜和运动鞋。Dumbledoresinmostapproachedon the armchair of fireplaceto sit, having the well-meaning interest in size upall in room, althoughheseemed likewith the environment of surroundingsis completely uncoordinated.
邓布利多在最靠近壁炉的扶手椅上坐了下来,带着善意的兴趣打量着房间里的一切,尽管他看上去与周围的环境完全不协调。„Wewalk, Mister?”Harryaskedanxiously.
“我们走吗,先生?”哈利焦急地问。„Walks, naturallymustwalk, butseveralmattersneedfirstto discuss.”
“走,当然要走,不过有几件事需要先商量一下。”Dumbledoressaid,„Ithinkweshould better notto discussthesematters outside, thereforehasto disturbyourmaternal auntandmother's sister's husbanda whileagain.”
邓布利多说,“我认为我们最好不要在外面谈论这些事,所以只好再多打扰你的姨妈和姨父一会儿了。”„What, you?”
“什么,你们?”Vernonmother's sister's husbandalsoentered the living room, standssidehim, reachesfights vigorouslyhidesbehindthemtrembling.
弗农姨父也进了客厅,佩妮站在他身边,达力战战兢兢地躲在他们俩后面。Insertsone, 【Mew mewreadapp】 The sincerityis good, is worthinstalling, after all the booksourceare many, booksentire, renewsquickly!
插一句,【咪咪阅读app】真心不错,值得装个,毕竟书源多,书籍全,更新快!„Right,”Dumbledoressaidbriefly,„isthis.”
“没错,”邓布利多简短地说,“是这样的。”Hedraws out the magic wandsuddenly, is aboutHarrynot to see clearly.
他忽地拔出魔杖,快得哈利都没看清。
The magic wandwieldsgently, the sofawhizrushes over, hitsthinks on the knees of ritualthreepeopleinvirtue.
魔杖轻轻一挥,沙发嗖地冲了过去,撞在德思礼家三个人的膝盖上。Theyhave not stood firmlyall of a sudden, allfalls downon the sofa, rollsmakesonegroup.
他们一下子没有站住脚,全都栽倒在沙发上,滚作一团。
The magic wandwieldsgently, the sofawhizreturned to the original position.
魔杖又是轻轻一挥,沙发又嗖地回到了原处。„We can also be more comfortable.”Dumbledoressaidhappily.
“我们也可以舒服一些。”邓布利多愉快地说。Hereturned the pocket the magic wand, at this timeHarrysaw his handbothwitheredandburned black, the probablyabovemeatwas baked.
他把魔杖重新放回了口袋,这时哈利看见他的那只手既干枯又焦黑,好像上面的肉都被烧干了。„Mister- how is thisdoes?”
“先生-这是怎么搞的?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #777: Dumbledores comes visiting