„HPapproaches the magic world()”
“HP走近魔法世界()”Helookssensitivelysomewhatthinks otherwise, asks: „SinceDumbledorescame back, wasalltroublesdoes not have?”
赫敏看着有些不以为然,问道:“既然邓布利多回来了,是不是所有的麻烦都没有了?”„Good,”Neuvysaid,„allrestorednormally.”
“不错,”纳威说,“一切都恢复正常了。”„IguessFerciveryhappilycertainly?”
“我猜费尔奇一定挺开心的吧?”Rowenasked,herelies on a Dumbledoreschocolatefrogcardinhiscanteen.
罗恩问,他把一张邓布利多巧克力蛙卡片倚在他的水壶上。Although during heis having no intention, guessed correctly the fact, fact that but, thisnoteveryonethinks.
虽然他在无意之中,猜到了事实,但,这并不是大家所认为的事实。„At is notsuch,”
“根本不是那样,”Jin Ni said that „in facthereallyreallyverydisappointed......”
金妮说,“实际上他真的真的非常失望……”Shelowered the sound saying that „hekeptsayingUmmRitchiewas a bestmatter that Hogwartshadin history......”
她压低了声音说,“他不停地说乌姆里奇是霍格沃茨有史以来发生的最棒的一件事情……”Theirsixpeoplethenlooktogether, ProfessorUmmRitchieis lyingontheiroppositebeds, the eyeis staring at the ceilingintently.
他们六个人一起回头望去,乌姆里奇教授正躺在他们对面的床上,眼睛直愣愣地盯着天花板。
A Dumbledorespersonsingle-handedlyis thoroughin the forest, savedfrom the horsepeoplehandher;
邓布利多一个人单枪匹马深入森林里,把她从马人们手中救了出来;As forhowheachieves- hehowmakesoneselfreturn safe and soundProfessorUmmRitchiefrom the forestto rescue- no oneknows,naturallyUmmRitchiewill not say.
至于他是怎样做到的-他是如何令自己毫发无伤地把乌姆里奇教授从森林里救了出来-没有人知道,当然乌姆里奇更不会说。Sinceshehas returned to the castle, as far as they know, shehas not said a character.
自她回到城堡里以来,就他们所知,她没有说过一个字。No onewas clear that actuallyshehad/leftwhatproblem.
谁也不清楚她究竟出了什么毛病。Herthatconsistentneatdusthaircould not have withstoodnowin disorder, sendsin the bordersalso some tinybranches and leaves, butsheseeminglyhas not been injured.
她那一贯整齐的灰褐色头发如今已零乱不堪,发际之间还有一些细小的树枝和树叶,可她看上去好像一点也没有受伤。„MadamePangFreysaid that shescared.”HekeenXiaoshengsaid.
“庞弗雷夫人说她只是吓坏了。”赫敏小声说。„Was rather angry.”Jin Nisaid.
“倒不如说是气坏了。”金妮说。„Right, shewill move, ifyougive a trylike this.”
“没错,她会动弹的,如果你这样试试看。”Rowenwas sayingsends outhorse's hoofsamedaidaiwith the tonguegently the sound.
罗恩说着用舌头轻轻发出马蹄一样嘚嘚的声音。One that UmmRitchieleapssatstraightly, towardis looking aroundstartled.
乌姆里奇腾的一下笔直地坐了起来,惊慌地朝四下张望着。„What's wrong, Professor?”
“怎么了,教授?”MadamePangFuleiraises one's headto askfromherofficeloudly.
庞弗雷夫人从她办公室里伸出头来大声问。„Not...... no.”
“没……没有什么。”UmmRitchiequicklysaid, the headgot buried intoherpillow, „no, Iam certainly having a dream.”
乌姆里奇急忙说,脑袋又埋进了她的枕头,“没有什么,我一定是在做梦。”HekeenandJin Niburyin the beddingare depressedto laugh.
赫敏和金妮埋在床褥里闷闷地大笑起来。„Speaking of a native of Malaysia,”Hestoppedsmilingsensitivelyslightly, said,„whothatpresentdivinationteacheris? Firenze?”
“说到马人,”赫敏稍稍止住了笑,又说,“那现在的占卜老师是谁?还是费伦泽吗?”„Shouldbehe,”Harrysaid,„othernatives of Malaysiawill not makehimgo backagain, not?”
“应该是他,”哈利说,“其他马人不会让他再回去了,不是吗?”„It seems likeheandTerryRauwill continueto teach.”Jin Nisaid.
“看来他和特里劳妮都会继续教下去的。”金妮说。„Idare saying that Dumbledoreshas hopedoneselfcanGentesRauleaveforever.”
“我敢说,邓布利多早就希望自己能够让特里劳妮永远地离开了。”Rowensaid the bigmouthis chewing the 14 th chocolatefrog, „is goodto be of pleasant to hear, ifyoumustask, predicted that the classis useless, Firenzedoes not havemany.”
罗恩边说边大口嚼着第十四块巧克力蛙,“好好听着,如果你们要问的话,预言课根本就没有用,费伦泽也没有好多少。”„How can yousay?”Hekeen asked that „wasbecausewejustdiscoveredhad the truepredictionto exist?”
“你怎么能这么说?”赫敏质问道,“难道是因为我们刚刚发现了有真正的预言存在吗?”
The heartbeat of anyadvantagestartsthump thump the acceleration.
啥利的心跳开始怦怦地加速。Hehas not toldRowen, He the content of thatpredictionsensitiveoranybody.
他没有把那个预言的内容告诉罗恩、赫敏或其他任何人。Neuvyhad toldthem, whendeathhallHarrytowedonhim the stair, thatpredictionballwas bumpedbroken.
纳威已经跟他们说了,在死亡厅里哈利拖他上台阶的时候,那个预言球被碰碎了。Harryhas not correctedthisview, hehas not been mentally prepared, oncetheyknow that oneselforbecome the murderereitherto become the sacrificial victimwhenhaving no alternative, howhefacestheirexpressions.
哈利还没有纠正这个说法,他还没有做好思想准备,一旦他们知道自己要么成为杀人犯要么成为牺牲品而别无选择时,他如何面对他们的表情。„Reallyregrettable, itthrew down and broke.”Hekeenmutteredsaid,keptshaking the head.
“真遗憾,它摔碎了。”赫敏喃喃地说,不停地摇着头。„Yes, is very regrettable.”Rowen said that „, but, at least, the mysteriouspersondoes not have the meansto knowforevercontent- where do youwant to go?”
“是呀,真的很遗憾。”罗恩说,“不过,最起码,神秘人也永远没有办法知道其中的内容了-你要到哪里去?”SeesHarryto stand up, he asked that seemed likenot onlywonderedanddisappointed.
看到哈利站起身来,他问道,看上去既纳闷又失望。„- Goes toHegna.”Harrysaid,„youknow, hejustcame back, Ihad said that must get downto look athim, simultaneouslysaidyoursituationstohim.”
“哦-去海格那儿。”哈利说,“你知道,他刚回来,我说过要下去看他,同时跟他说说你们俩的情况。”„, Good.”Rowen'stoneis somewhat depressed, butlooks that the out of the windowbrightsky said that „reallyhopeswe can also go.”
“哦,那好吧。”罗恩的口气有些闷闷不乐,只是看着窗外明朗的天空说,“真希望我们也能去。”„Gave regardstohimforus!”
“代我们向他问好!”Hekeenis shoutingtoHarry who goes out of the hospital ward,
赫敏冲着正走出病房的哈利大喊,„Askedhim, his little friendhow!” When Harrygoes out of the dormitorywavestowardthem , indicating oneselfhave heard.
“问他,他的那个小朋友怎么样了!”哈利走出宿舍时朝他们挥了挥手,表示自己已经听到了。
......
……Evenon Sunday, in the castlestillseemspeaceful.
即使是星期天,城堡里也显得过于安静。It seems likeallpeoplehave gone out, after arriving in the sunnylocationto enjoy the testto finish the relaxednessheartily, as well asend of the periodfinalseveraldays of the ease without the curriculumarrangement and homework.
看来所有的人都已经出去,来到阳光明媚的场地上尽情享受考试结束后的轻松,以及期末最后几天没有课程安排和家庭作业的悠闲。Harrywalksslowlyon the emptycorridor, stares atout of the window...... heto see that peopleflutterin threes and foursinKuiwonderfulfieldsky, twostudentand a greatcuttlefishswimin the lake.
哈利慢慢地走在空荡荡的走廊上,凝望着窗外……他可以看到人们三五成群地飘在魁地奇球场的上空,还有两个学生和一条巨乌贼在湖里游泳。Hediscovered that oneselfis very difficultto determinewhetherhopesandpeopletreatsin the same place, whenhewiththemin the same place, heis thinkinggetting out of the way;
他发现自己很难确定是否希望和人们待在一起,当他跟他们在一起的时候,他就想着走开;
But when he alone, is thinkingsomepeopleaccompanyhim.
可当他一个人的时候,又想着有人陪他。However, hethinks that perhapshereallyshouldhave a look, because, sincehecomes back, hewithwellhas not chatted.
然而,他想他也许真的应该去看看海格,因为自从他回来后,他还没有跟海格好好聊过。Harryjustwent downfinally the first-levelmarblestair, entersto the porchintime, Marfoh, Clubb, Goreis leading to the gate of SleightLinshared bodybreathroomto walkfrom the right. Hestoppedfiercely, they are also same, at this moment, here can only hearfromopening wide the yawp, laughtersound on andswash that locationinfront doorhears.
哈利刚刚走下最后一级大理石台阶,进到门廊里的时候,马尔福、克拉布,还有高尔正从右边通往斯莱特林公共体息室的门里走出来。他猛地停了下来,他们也是一样,此刻,这里只能听到从敞开的前门里传来的场地上的叫喊声、嬉笑声和泼水声。Marfohsweptaroundone- Harryknows that hewas looking the shadow of teacher- then the visionreturned toHarry'sbody, saidin a low voice: „Youdied, baud.”
马尔福扫了一眼四周-哈利知道他是在看有没有老师的影子-接着目光回到了哈利的身上,低声说:“你死定了,波特。”Harryraised the eyebrow.
哈利扬起了眉毛。„Reallyfunny, youshouldthink,Icometoyou......”
“真滑稽,你应该想到,我就是冲着你们来的……”Harryhas not seenMarfohto be like this annoyed.
哈利从来没有看见马尔福这样恼火过。Heseems likecompared at any timeangry, Harrylooks his pale, was twistedangrily the face, felt a labor painis quick.
他看上去比任何时候都愤怒,哈利看着他那张苍白的、被愤怒扭曲了的脸,感到一阵痛快。„Youmustpay the price,”Marfohsaid, the soundcompared withwhispermany, „youmustmakeyoupay the pricetoallme who my fatherisat the worst......”
“你要付出代价的,”马尔福说,声音比耳语大不了多少,“你对我父亲所做的一切我要让你付出代价……”„Right, Iam now goodto be afraid.”
“是吗,我现在好害怕呀。”Harrytauntedsaid,„Iwantto comparewithyourthree, Lord Voldemortwas only the warming upproject- how?”
哈利挖苦地说,“我想跟你们三个相比,伏地魔只是个热身项目罢了-怎么啦?”Henoticed that Marfoh, Clubbandis panic-strickenGoredawntothisname, thereforesupplementedone: „ Isn't heyour father'sbuddy?
他看到马尔福、克拉布和高尔一昕到这个名字都惊恐起来,于是补充了一句:“他不是你爸爸的哥们儿吗?Will not be afraidhis, is? ”
不会害怕他的,是不是?”„Youthink that whatextraordinarygreat personyouare, baud?”
“你以为你是什么了不起的大人物吗,波特?”Marfohwas sayingapproachesHarry: „Youare waiting, Iwill makeyoupay the price, younot possibleto deliver to my father the prison-”
马尔福说着逼近哈利:“你等着,我会让你付出代价的,你不可能把我父亲送到监狱里去-”„Ithink that Ihave achieved.”Harrysaid.
“我想我已经做到了。”哈利说。„Called back the soul of the deceasedhad leftAzkabanstrangely,”
“摄魂怪已经离开了阿兹卡班,”Marfohsaidgently, „quicklymy father, others will come out......”
马尔福轻轻地说,“我爸爸,还有其他人会很快出来的……”„Verygood, Ihope that theywill be quick.”Harry said that „, but, everyone knowshowat leastnowtheywere the despicablefellow-”
“很好,我希望他们会很快出来。”哈利说,“不过,起码现在每个人都知道他们是怎样卑鄙的家伙了-”
To display comments and comment, click at the button