„HPapproaches the magic world()”
“HP走近魔法世界()”Hekeendrewin the midairwithoneselfmagic wand, a fiery redforkappearsin the gate.
赫敏用自己的魔杖在半空中画了一下,一个火红的叉出现在门上。Whenthisdoorkaclosesbehindthem, the ear-spittingrumblemakes a soundimmediately, the wallstartsto revolvefast.
当这扇门咔哒一声在他们背后关上的时候,震耳的隆隆声立刻响了起来,墙壁又开始飞快地旋转。Howeverinweakblue light, onegroup of hugeandfuzzygolden reds, whenallagainstay still, thatfiery redforkis still burning , indicating that thisdoortheyhave gone.
但是在微弱的蓝光中,有一团巨大、模糊的金红色,当一切再一次静止不动时,那个火红的叉还在燃烧,表明这扇门他们已经进去过了。„Doesattractiveness,”Harrypraisedone: „Now, wetryagainthisleaf-”
“干的漂亮,”哈利赞扬了一句:“现在,我们再试一下这一扇-”Hearrives atfrontthatdoordirectlywith stride, lifts the magic wanddoorto shove open, others follow on the heelsas before.
他还是径直大步走到面前的那一扇门,举着魔杖将门推开,其他人依旧跟在后面。Herewas bigger than that was dimmly-lighted, assumed the square shape, the centerwas hollow, forms a giantstone quarry, had about 20feetdepth.
这里比刚才的那个大一些,光线昏暗,呈方形,中心凹陷,形成一个巨大的石坑,大约有二十英尺深。
The stonestairis surrounding the entireroom, likestoneDeng, graduallydropsstep by step, eachfirst-level is very steep,
石头台阶环绕着整个屋子,如同石凳,一级一级逐渐下降,每一级都很陡峭,
It looks like the lecture amphitheater, orHarryoncebyWessonhas interrogated the courtroom,
就像是阶梯教室,或是哈利曾被威森加摩审问过的审判室,
The position that theystandis on the highestfirst-levelstair.
他们所站的位置处于最高一级台阶上。But the center of stone quarryhas not been putting the chair of belt/bringiron chain, what replaces it is a stone platform of bulge, itsaboveis setting up an arched entrance, looksveryancient, is total wreck, Harryfelt strange that it can also standnot to pourunexpectedly there.
但石坑的中心没有放着带铁链的椅子,取而代之的是一个凸起的石台,它的上面立着一个拱门,看上去很古老,破烂不堪,哈利奇怪它居然还能立在那里不倒下来。Around the arched entrancehas no wallsupport, a tatteredblackwindow curtainsoris the curtainhangs above, hereaircoldlyalthough, nowind, butitis actually swinginggently, seemed is just touched.
拱门四周没有任何墙壁支撑,一幅破破烂烂的黑色窗帘抑或是帷幔挂在上面,尽管这里的空气冷冷的,没有一丝风,可它却在轻轻地摆动,仿佛是刚刚被人触摸过。„Who there?”
“谁在那儿?”Harrysaid,jumpsto the lowerstonestoolon. Butno oneaccordingly, butthatcurtainstillinfloatingswayed.
哈利说,跳到下一级的石凳上。可是没有人应声,但那个帷幔仍在飘摆。„Be careful!”
“小心!”Helowered the soundto saysensitively.
赫敏压低了声音说。
The Harryfastcascadeclimbs downstoneDengto arrive at the stone quarrymostbottom, thenmoves towardstone platformslowly, the sound of footstepsreverberatesin the room, the when arched entrance of thisapexnowseems likeoverlookitfromaboveis much higher.
哈利快速逐层爬下石凳来到石坑最底部,然后慢慢走向石台,脚步声在屋子里回荡,这个尖顶的拱门现在看上去要比从上面俯视它时高得多。
The curtainis still swinginggently, someprobablypeoplejustpassed throughit.
帷幔还在轻轻摆动,像是有人刚刚穿过它。„Smallsirius?”
“小天狼星?”Harryalsocalled the sound, becauseheleavesverynearly, therefore the soundputsverylightly.
哈利又叫了声,由于他离得很近,所以声音放得很轻。Hehas a verystrangefeeling, somecertainlypeopleare standinginbehind of curtain, orisarched entranceanother side.
他有一种十分古怪的感觉,一定有人正站在帷幔的后面,或者是拱门的另一侧。Hecloselyis gripping the magic wand, circlesto the platformbehindcautiously, but anyone does not have- can only see the other aspect of tatteredblackcurtainfromhere.
他紧紧攥着魔杖,小心翼翼地绕到台子后面,但是什么人也没有-从这里只能看到破烂的黑色帷幔的另一面。„Wewalk,”underHekeenshoutsto the stone steps: „Thisis not, Harry, hurry up, wewalk.”
“我们走吧,”赫敏下到石阶中间喊道:“这间也不是,哈利,快点儿,我们走吧。”Soundsherto be afraidvery much, compared with, inthatasked when is puttingin the room of swimmingbrain is also afraid, howeverHarryfelt,thisleaf of arched entrance is very freely ancient, buthas a uniquebeauty.
听起来她很害怕,比在那问放着游泳大脑的屋子里时还害怕,然而哈利觉得,这扇拱门尽管已经很古老,但却有一种独特的美。
The curtain that fluttersgentlyarousedhisinterest;Hehas a strong desire, wantsto climb upstone platformacrossit.
那轻轻飘动的帷幔引起了他的兴趣;他有种强烈的欲望,想爬上石台穿过它。„Harry, walksa bit faster, is good?”
“哈利,快点走,好不好?”He'ssensitivetonewas more anxious.
赫敏的语气更急了。„Thiscomes.”
“这就来。”He said that buthas not moved. Hejustheardanything, a weaktalking in whisperssound and whispersoundpassed from behind of curtain.
他说,但是没有动弹。他刚刚听到什么,一阵微弱的窃窃私语声和嘀咕声从帷幔的后面传了过来。„What are yousaying?”
“你们在说什么?”Heaskedvery muchresoundingly, hiswordsare reverberatingin the stonestools.
他很响亮地问道,他的话在石凳间回荡着。„No oneis speaking, Harry!”
“没有人在说话,哈利!”Hekeenwas sayingwalkstowardhim.
赫敏说着向他走过来。„Somepeoplein the followinglow voicespeech.”
“有人在后面小声说话。”Hewas sayingmovedmoving, avoidingHewas sensitive, is still frowningto stare atthatcurtain, „isyou, Rowen?”
他说着挪了挪,躲开了赫敏,依然皱着眉头盯着那幅帷幔,“是你吗,罗恩?”„I here, buddy.”Rowenwas sayingfromarched entranceanother11circled.
“我在这儿,哥们儿。”罗恩说着从拱门的另一一边绕了出来。„Can't youhearthissound?”
“你们都听不到这个声音吗?”Harryaskedurgently, becausethattalking in whisperssoundandwhispersoundmore and moreloud;Hediscoveredsubconsciouslyoneselffootstoodinstone platform.
哈利迫切地问道,因为那个窃窃私语声和嘀咕声越来越响了;他下意识地发现自己的脚站在了石台上。„I can also hear,”LuNawas sayinglow voicealsoarrives atarched entrancethis sideandtheystands, sheis gazing at the curtain of swaying, „inthathas the person!”
“我也听得到,”卢娜小声说着也来到拱门这一边和他们站在一起,她注视着拂动的帷幔,“那里面有人!”„What do you mean, inthat?”
“你是什么意思,那里面?”Heaskedsensitivelyangrily,
赫敏怒气冲冲地问道,At the same timejumps downfrom the stair of mostbottom, does not know where came that biganger, „inthat anything does not have, itis only a leaf of arched entrance, may notlet the place that the persontreats, Harry, leftagainlike this, leftthiscovera bit faster-”
一边从最底的台阶上跳了下来,不知哪里来了那么大火气,“那里面什么东西也没有,它只是一扇拱门,没有可让人待的地方,哈利,别再这样了,快点儿离开这罩-”Hegraspshisarmsensitivelyto the external bracing, buthedoes not listen.
赫敏抓起他的胳膊向外拉,但他就是不听。„Harry, wecome to rescue the smallsiriustohere!”
“哈利,我们到这里来是为了救小天狼星!”Sheshoutedto sayloudly.
她扯着嗓子高声说。„Smallsirius,”Harryrepeated, is still in trance, eyeto stare the curtain that stares is keepingswaying,
“小天狼星,”哈利重复了一遍,依然神情恍惚、眼睛直勾勾地盯着不停拂动的帷幔,„Oh......”
“唉呀……”Herecoversfinally, the smallsiriuswas grasped, was tying upsuffering greatly, butoneselfactuallystared at the arched entrance...... heto retrocedeseveralstepsto leavestone platformhere, the line of sightput asidefrom the curtainfiercely.
他终于回过神来,小天狼星被抓了,被捆绑着受尽折磨,而自己却在这里盯着拱门……他后退几步离开了石台,视线猛地从帷幔上移开了。„Wewalk.”
“我们走。”„Ihave been requesting- is very good, walks!”
“我一直在要求-很好,走吧!”Hekeenis saying, bypasses the stone platformround tripto walk.
赫敏说着,绕过石台往回走。Inanother side of stone platform, Jin NiandNeuvyare also staring atthatcurtainlost, obviouslywas charmed.
在石台的另一侧,金妮和纳威也在出神地凝视着那幅帷幔,显然被迷住了。HekeenandRowenanythinghad not said,HeholdsJin Ni'sarmsensitively, RowenholdsNeuvy'sarm, the stridearrives at the stonestool of lowest levelfirmly, is climbing upentrance that returns tothisroom. Youthought that whatthing...... thatarched entranceis? ”
赫敏与罗恩什么也没说,赫敏抓住金妮的胳膊,罗恩抓住纳威的胳膊,坚决地大步走到最底层的石凳,一路攀爬着回到这个房间的入口。你觉得……那个拱门是什么东西?”Whentheyreturn the blackcircularroom, Harryasked that Heis sensitive.
当他们重新回到黑色圆形房间的时候,哈利问赫敏。„Ido not know, no matterbutanything, itdefinitelyisverydangerous.”
“我不知道,但不管是什么,它肯定是很危险的。”Heis definitely sayingsensitively, drewoneonthisdoorX.
赫敏肯定地说着,又在这扇门上画了一个X。
The wallrevolves rapidlyagain, thenstopsagain.
墙壁再一次飞转,然后再一次停下来。Harryselected a doorto walkcarelessly, pushed, the gatehad not moved.
哈利胡乱挑了一扇门走过去,推了一下,门没动。„What's wrong?”Hekeenasked.
“怎么了?”赫敏问。„It...... was locked.”
“它……被锁上了。”Harrysaid that whilehitswith the entirebody, the gatehas not moved.
哈利一边说一边用整个身体撞过去,门还是没动。„It seems like it, is right?”
“看来就是它了,对不对?”Rowensaidexcitedly,makes an effortwithHarrytogether, triesto hit the gate: „Definitelywasit.”
罗恩兴奋地说,与哈利一起用力,试图把门撞开:“肯定就是它了。”„Makes way!”
“让开!”HekeenJianshengsaid,sheuses the magic wandto aim to be the position of door lock, mouthis reading: „AllahHuoDongkai!”
赫敏尖声说,她用魔杖对准应该是门锁的位置,口里念着:“阿拉霍洞开!”Butgateorsame as usual.
可门还是老样子。„Smallsiriusknife!”
“小天狼星的小刀!”Harrysaid,hepulls out the knifefromoneselfgown, from the crack in a door between gateandwallinserted.
哈利说,他从自己的袍子里掏出刀子,从门与墙之间的门缝中插了进去。
Others gazed athimto use the knifeto delimitanxiouslyfrom the peakmostbottom, thenheextracted the knife, hitwith the shoulder.
其他人急切地注视着他用刀子从顶端划到了最底部,然后他抽出刀子,用肩膀又撞了一下。
The gatelike, closed/passa moment agostubbornly, moreoverin addition, whenHarrylowers the headlooked, discovered that the bladehas melted.
门还是像刚才那样,关得死死的,而且不但如此,当哈利低头一看时,发现刀刃已经熔化了。„Looking at it like this, wedo not managethisroomagain.”
“这样看来,我们不要再理这间屋子了。”Hesaidsensitivelydecisively.
赫敏果断地说。„But, what to do if thisshould?”
“但是,万一就是这一间该怎么办?”Rowenis saying, not onlyworries and expectationis looking atthisdoor.
罗恩说着,既担忧又憧憬地望着这扇门。„Is impossible, Harrycango throughallgatesinhisdream.”
“不可能,哈利在他的梦里可以穿过所有的门。”Hekeenis saying, made a markin the gate, at the same time, Harryreturned the pocket the knifehilt of discardedsmallsirius.
赫敏说着,在门上又做了个标记,与此同时,哈利把已经报废的小天狼星的小刀刀柄放回了口袋。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #745: Inside and outside arched entrance