Nevillethrows the toadon the Harry'sknee, puts outquillfrom the book bag.纳威把蟾蜍扔在哈利的膝盖上,从书包里拿出一支羽毛笔。Harry, LunaandGinnyare gazing at the Neville'saction, he tip of tongueincludingin the teeth, liftsthattroughMimbulus Mimbletoniaat present, finds a place, made an effortto holdsharpwithquillthatplant.哈利、卢娜、金妮都注视着纳威的举动,他把舌尖含在牙齿间,把那盆米布米宝举到眼前,找准一个地方,用羽毛笔尖使劲捅了一下那棵植物。
The nextsecond, on each boils of juicespraysfromplant.
下一秒,汁液从植物身上的每个疖子里喷射出来。Mimbulus Mimbletoniarolls upto twitch, mount the flour gruel, the creamyandstinkingdark greenjuiceto spray, spurtedin the ceiling, window of compartment, splashedto the Lunamagazine, in all directionswas.米布米宝蜷缩抽搐着,一股股黏糊糊、滑腻腻、臭烘烘的墨绿色汁液喷射出来,喷到了车厢的天花板上、窗户上,溅到卢娜的杂志上,四处都是。Ginnyhas blocked the facewith the armluckilypromptly, butheadlooks likeworeoneto mount the flour gruel the dirtygreenhat.金妮幸好及时用胳膊挡住了脸,只是头上像戴了一顶黏糊糊的肮脏绿帽子。
The mucilagefollowingherattractivehairto the lower reaches, hereyecloselycloses, onface a confusedness.
粘液顺着她漂亮的头发向下流,她的眼睛紧紧地闭上,脸上一阵迷茫。Harrymaybe miserable, histwohandsbothare busyseizingTrevornot to makeitrun away, finallywas spurtedbeaten.哈利可就惨了,他两只手都忙着捉住莱福不让它逃走,结果被喷了个满脸花。Mounts the flour gruel the liquidwhole faceis, thatsmelllikeodorill-smellingdung.
黏糊糊的液体满脸都是,那气味就像恶臭难闻的大粪。In front ofhim, on the Neville'sfaceandwas also spurtedwet.
在他前面,纳威的脸上和身上也都被喷湿了。Heshook the head, wantsmeeting with a disaster the juice in fiercesteyepushes.
他晃了晃脑袋,想把遭殃最厉害的眼睛里的汁液挤出来。Thisis the Mimbulus Mimbletoniadefense mechanism, will receive the injuryto spoutthesestrangeliquids, the effectwill be astonishing.
这是米布米宝防御机制,受到伤害就会喷出这些奇怪的液体,效果惊人。„To, sorry,”Nevillegasps for breath saying that „before me, has not tried, has not thought that canbethisappearance, but should not be worriedthat the smellyjuicedoes not have the toxin.”
“对、对不起,”纳威喘着气说,“我以前没有试过,没想到会是这个样子,不过别担心,臭汁是没有毒的。”Henoticed that Harryhas spatonetoward the ground, addsrestlessly.
他看到哈利往地上吐了一口,不安地补充道。Earlylateatthis time, the gate of theirtheater boxwas not pulled open.
不早不晚就在这个时候,他们包厢的门被拉开了。„Oh, hello, Harry!” A timidsoundsaidthat„, bumps into the bad luckmatter?”
“噢,你好,哈利!”一个怯生生的声音说,“嗯,碰到倒霉事儿啦?”Harrywithhas not scratched the lenswiththathand of Trevor, is pretty, a long hairpitch-blackglossymissto standin the theater boxentrance, smilinglyis looking athim, isCho Chang (Autumn)opens, Seeker of RavenclawQuiddichteam.哈利用没拿莱福的那只手擦了擦镜片,一个长得非常漂亮、一头长发乌黑油亮的姑娘正站在包厢门口,笑眯眯地望着他,是秋・张,拉文克劳魁地奇球队的找球手。„Hello!”Harrysaidhelplessly.
“你好!”哈利不知所措地说。„Un!”Cho Chang (Autumn)saidthat„Iwantto cometo ask the soundto be good, Ivanthey?”
“嗯!”秋说,“我就是想过来问声好,艾文他们呢?”„Heto the Prefectcompartment, IvanwasnewHead Boy.”Ginnysaidthatat the same timeis scratching the hairwith the paper goods.
“他到级长车厢了,艾文是新的男生学生会主席。”金妮说,一边用纸巾擦着头发。„Oh, Head Boy!”Cho Chang (Autumn)suitablebeing startled, respondedimmediatelythat„thatgood, bye!”
“噢,男生学生会主席!”秋相当的吃惊,随即反应过来,“那好吧,再见!”Shewaved, onfacered, closed.
她挥了挥手,脸上红红的,关上门走了。Harrylowers the head the dabrainto fall on the seat, heaved a sigh.哈利垂头耷脑地倒在座位上,唉声叹气。Hereallyhopes that Cho Chang (Autumn)seeshimandonegroup of verycoolpeoplesits together a joke that theywere spokenbyhimteasesis overjoyed.
他真希望秋看见他和一群很酷的人坐在一起,他们被他讲的一个笑话逗得乐不可支。Heis not willingto be seen itselfbyherreallywithNevilleandinsanemissLovegoodsits together, in the handis taking a toad, on the faceis dripping the smellyjuice.
他真不愿意被她看见自己跟纳威和疯姑娘洛夫古德坐在一起,手里拿着一只癞蛤蟆,脸上淌着臭汁。„Sorry!”Nevillealsolow voicesaidone.
“对不起!”纳威又小声说了一句。„Has not related.”Ginnycomfortedhim saying that „looked, wecancleanwith hands down.”
“没关系。”金妮安慰他说,“瞧,我们不费吹灰之力就能弄干净。”„Scourgify!”Sheextractsoneselfwand(s)to wieldlarge scale, the smellyjuicevanished.
“清理一新!”她抽出自己的魔杖大幅度挥动一下,臭汁都消失了。In the compartmentseveralpersonbigeyesto the aperture, are looking atmiddleMimbulus Mimbletonia, thisplantalso is really fierce!
车厢内几个人大眼对着小眼,看着中间的米布米宝,这个植物还真是厉害啊!Alsoa halfhour, Ivan, HermioneandRonhad walkedfrom the Prefectcompartment.
又过了半个小时,艾文、赫敏、罗恩才从级长车厢走出来。PrefectacceptedIvanbecameHead Boythismatter, in the mostminimumsurfacewasthis.级长们都接受了艾文成为男生学生会主席这件事,最起码表面上是这样。Nobodyopposeshim, nobodydaresto defy the Ivan'sorders, even if the Slytherin'sstudentis no exception.
没有人反对他,也没有人敢违抗艾文的命令,即便是斯莱特林的学生也不例外。However the Malfoy'smannersomewhatis truly strange, hehas disregarded unexpectedlyincluding the Ron'sprovocation, thisdoes not conform tohisstyle.
不过马尔福的态度确实有些奇怪,他竟然连罗恩的挑衅都无视了,这可不符合他的风格。
The Ivanquickdiscovery, meetsthese daysinthem, oneselfbecame the Head Boynewshas spread over the entireschoolwith the quickestspeed.艾文很快发现,在他们开会这段时间,自己成为男生学生会主席的消息已经用最快速度传遍了整个学校。
After seeinghepasses through, allpeoplego out of the compartmentto look athim, was discussinglow voice.
看到他经过后,所有人都走出车厢望着他,小声议论着。A moment agoat the matter that in the Prefectcompartmenthad, firstspread overhas fallen in the train.
刚才在级长车厢内发生的事情,也第一时间传遍了整列火车。Clearly, hehas become famousonce again, eachstudentwas discussingthismatter.
很明显,他又一次出名了,每一个学生都在谈论这件事。„Weshouldinspectin all directions, looks atthis year'snew student.”Hermionesaid.
“我们应该四处巡视一下,看一看今年的新生。”赫敏说。„Hermione, makesmeput away the thingfirst, thensaidthatIwas hungrily miserable, after we can definitely finish eating the lunch, is inspecting.”Ronis draggingheavily the leather suitcase, at the same time the hard sleddingraises the owlbasket, Pigwidgeonwas screamingininsidefierce.
“赫敏,先让我把东西放好,再说,我饿惨了,我们完全可以吃完午饭后在巡视。”罗恩拖着沉重地皮箱,一边费力地提着猫头鹰笼子,小猪在里面厉声尖叫。„Em, looked forHarryandGinnyfirstin the past.”Ivansaidthatdoes not wantto gaze by these manypeople.
“恩,还是先过去找哈利和金妮吧。”艾文说,不想被这么多人注视着。Whentheyenter the theater box, Harry, GinnyandNevillefinished eatingpumpkin pasties, is busyexchanging the card of chocolatefrog.
当他们走进包厢时,哈利、金妮和纳威吃完了南瓜馅饼,正忙着交换巧克力蛙的卡片。Lunaraised the headsuddenly, the eye that double convexleaves the dewfrom the magazine of inversioncomes out, gazes atIvan that is walking.卢娜突然抬起头,那双凸出的眼睛又从颠倒的杂志上露出来,注视着走进来的艾文。„Hello, Luna!”Ivansaidhappilythatsitsinherside, „summer vacationwhat kind of?”
“你好,卢娜!”艾文愉快地说,坐在她的身旁,“暑假过的怎么样?”„Good.”Lunasaidabsent-mindedthat„Iheardyouhave becomeHead Boy!”
“挺好的。”卢娜恍恍惚惚地说,“我听说你当上了男生学生会主席!”„Yes.”Ivanwaved, probablythisis a not worthy of mentioningsmallmatter.
“是啊。”艾文挥了挥手,好像这不过是一件微不足道的小事情。Looks at the Lunaexpression, as ifalsothinks that thisis a smallmatter, has not cared.
看卢娜的表情,似乎也认为这是一件小事情,没怎么在意。„Iwatched the 《Daily Prophet》abovereport, my fathersaid that theyare lying.”Lunacontinues saying that „on a semesterhas not toldyouwith enough time, Isupportyourview, Ibelievethesewords that youandHarryspoke, believes that personcame back.”
“我看了《预言家日报》上面的报道,我爸爸说他们在撒谎。”卢娜继续说道,“上个学期没来得及告诉你,我是支持你的说法的,我相信你和哈利说的那些话,相信那个人回来了。”„Oh, thanks!”IvansaidthatLuna is always very keenatthismatter, compared withotherperson of keenmany.
“噢,谢谢!”艾文说,卢娜在这种事情上总是很敏锐,比其他人敏锐的多。„Was right, do you want to take a look?”LunagivesIvan《The Quibbler》 in hand, „thisis my father latest article, ifyouare interested, canputon《Hogwarts Magic》, the fathersaid that thisdoes not have the issue.”
“对了,你想看看吗?”卢娜把手中的《唱唱反调》递给艾文,“这是我爸爸最新的文章,你要是感兴趣的话,可以放到《霍格沃茨魔法报》上面,爸爸说这没有问题。”Ivanreceived the magazine, abovereport:艾文接过杂志,上面一篇报道:Minister for MagicCornelius when the Fudgefiveyearsformerwere elected as the minister, oncedenied that hehasto take over control of the plan of Gringottswizard(s)bank.魔法部部长康奈利・福吉五年前当选部长时,曾经否认他有接管古灵阁巫师银行的打算。Fudgealwaysstated categorically, heonlywantswithourgoldentaking care„peaceful cooperation”, however is really this?福吉总是一口咬定,他只想和我们的黄金保管者“和平合作”,然而真是这样吗?Withnewstenderer of the Ministry of Magicintimate contactdisclosedrecentlythat the Fudgemost intenseambitioncontrols the gold reserve of Goblin(s).
与魔法部密切接触的消息提供者最近透露,福吉最强烈的野心就是控制妖精的黄金储备。If necessary, hewill useforcewithout hesitation.
如果必要的话,他会毫不犹豫地动用武力。„Thisis not the firsttime!” A the Ministry of Magicinsidersaidthat„hisfriendsmanagehimto callGoblin killerCorneliusFudge, hopingyou to hearhimwhenbythinkingnobodyspeaksthesefearfulwords. HealwaysintheseGoblin(s) that discussinghimkills, throws into the waterto be drown to death, pushesto plunge to deathfrom the building, puts the toxicantto kill by poison, makes the meat pieto roastripe. Also, heuses the Goblin(s)meatmanufacturesupperfrequently......”
“这也不会是第一次!”一位魔法部内部人士说,“他的朋友们都管他叫妖精杀手康奈利・福吉,但愿你能听见他在以为旁边没人时所说那些可怕的话。哦,他总是在谈论他干掉的那些妖精,扔进水里淹死的,从楼上推下去摔死的,下毒药毒死的,还有做成馅饼烤熟的。还有,他经常用妖精的肉制作晚餐……”„Veryis truly interesting, Goblin killerCorneliusFudge.”Ivansaidthatthoughtthispiece of reportis very interesting.
“确实很有意思,妖精杀手康奈利・福吉。”艾文笑着说,觉得这片报道很有意思。Thismatter was too strange, is the same with the 《The Quibbler》consistentmain key, radicallynotpossiblyreal.
这种事情实在太离奇了,和《唱唱反调》一贯基调相同,根本就不可能是真的。Fudgepossiblyhasmanyshortcomings, butheis also insufficientto manufacture the meat pieGoblin(s), andmakes the supperwiththem.福吉可能有很多缺点,但他还不至于把妖精制作成馅饼,并用它们做晚餐。„My father since recentlyincombingFudgewas elected as the minister, Goblin(s)list of death.”Lunasaidthat„diedmanyGoblin(s), there are many have been missing, hethoughtthesemattersrelatedwithFudge......”
“我爸爸最近在梳理福吉当选部长以来,死亡的妖精名单。”卢娜说,“死了很多妖精,也有很多失踪了,他认为这些事情都和福吉有关……”
To display comments and comment, click at the button