„Youwere late.” A mansound of coldlyis reverberatingin the courtroom.
“你们迟到了。”一个冷冷的男人声音在审判室里回荡着。„Sorry!”Harrysaidhurriedlythatlooks nervous, „I, Ido not know that the timechanged.”
“对不起!”哈利急忙说,神情紧张,“我、我们不知道时间改了。”Hisdanglingvision, is looking at the roomcentralthattwochairs, on the arm rest of chairis the lefttogetherrightshackletogether.
他垂下目光,望着房间中央的那两把椅子,椅子的扶手上是左一道右一道的铁链。Hesawtheseshacklesto leap upsuddenly, sittingbundlessolidin the middleperson.
他曾经见过这些铁链突然蹿起来,把坐在中间的人捆得结结实实。Harryraised the head, cansee, about50people, put onpurple-redrobe, on the leftchestis embroideringfinesilver„”.哈利又抬起头,所能看见的,大约有50个人,穿着紫红色的长袍,左前胸上绣着一个精致的银色“”。Theyhang the eyeto look atthem, someare having the severeexpression, the curiosity of somenot mincing matterinnermost feelings.
他们都垂眼望着他们两个,有的带着严厉的表情,有的则毫不掩饰内心的好奇。In the frontrow of backless stool, sitsMinister for MagicCorneliusFudge.
在前面一排板凳的正中间,坐着魔法部部长康奈利・福吉。Fudgeis a bigfatty, wears a shading yellowgreenroundcrest elevationhatfrequently, buthehas not worntoday.福吉是一个大胖子,经常戴一顶暗黄绿色的圆顶高帽,不过今天他没有戴。Moreover, before hetoIvanandHarryspeechon the faceis always havingthatgentlesmile, vanishesto disappeartoday.
另外,以前他对艾文、哈利说话时脸上总带着的那种慈祥的微笑,今天也消失不见了。What replaces it is the icyexpression, makespeoplefeel the fearindifferently, perhapsthisishistrueappearance.
取而代之的是冷冰冰的表情,冷漠的让人感觉到害怕,也许这才是他真正的样子。
The Fudgeleftsitswitch(es) of a widestatureandsidechin, the ash-grayhaircutsshort, wears a monocle, the expression on faceis formidable.福吉的左边坐着一个宽身材、方下巴的女巫,灰色的头发剪得短短的,戴着一副单片眼镜,脸上的表情令人生畏。
The Fudgerightsitsanothera witch, butshesitson the backless stool, herfacehas coveredin the shadow.福吉的右边坐着另一个女巫,但她在板凳上坐得太靠后了,她的脸笼罩在阴影中。„Thatis not the Wizengamotmistake.”Fudgesaidthat„this morningsent an owlto informyou.”
“那不是威森加摩的过错。”福吉说,“今天早晨派一只猫头鹰去通知你们了。”„Is very obvious, wehave not received the Wizengamotletter, Minister!”Ivanobserves the situationall around, the visionalsofallsonaboveFudge, „in fact, wehave not thoughtprobably a minoruses the magicandabout the reportauthenticsmallmatter, unexpectedlywill be triedby the Wizengamothighestcriminal court. Ihave read the bookaboutthisaspect, buton the bookhas not mentionedthis point.”
“很显然,我们并没有收到威森加摩的来信,部长先生!”艾文环视四周,目光也落在上方的福吉身上,“事实上,我们大概也没有想到一件未成年人使用魔法和关于报道真实性的小事情,居然会被威森加摩最高刑事法庭来审理。我看过很多关于这方面的书,可书上面从来没有提到过这一点。”
An awkwardsilence, Ivannotesseveralwizard(s)to move abouton the chairrestlessly.
一阵令人尴尬的沉默,艾文注意到几个巫师不安地在椅子上动来动去。Theyhave not thought that Ivanwill saysuchwords, a preparationdoes not have.
他们没想到艾文会说出这样一番话来,一点准备也没有。Veryobviously, histhese wordsare pertinent.
很显然,他的这番话切中要害。Todayifthismatterwere spread, the Ministry of MagicandWizengamotmaytoolose face, exhibitsthistype of weaponrytotwoyoung wizard(s).
今天这件事要是被传扬出去,魔法部和威森加摩可就太丢人了,对两个小巫师摆出这种阵仗。„, IfIhave not remembered incorrectly, 《Hogwarts Magic》special reporterRitaSkeeterapplied to thistrialinterviewtothe Ministry of Magic, Ihave not seenher.”Ivancontinues saying that follows up a victory with hot pursuit.
“还有,如果我没有记错,《霍格沃茨魔法报》的特约记者丽塔・斯基特向魔法部申请申请过要对这次审判进行采访,我并没有看到她。”艾文继续说道,乘胜追击。„Herapplicationhas not agreed that do not thinkIdo not knowyouhaveanythingto plan.”Fudgesaidagitated.
“她的申请没有得到同意,别以为我不知道你们有什么打算。”福吉烦躁地说。„Ourplans are objectivereportthiscase the detailedprogress of truthfully, as far as I know, the caseaboutthisrankcanallowotherperson of accompanimentto visit, stemming fromfairin order, the Ministry of Magicas if no rightto reject the interview of Rita.”Ivansaidthat the corners of the mouthmaintain the smile.
“我们的打算就是如实、客观的报道这起案件的详细进展,据我所知,关于这种级别的案件是可以允许其他人陪同参观的,出于公平起见,魔法部似乎也没有权利拒绝丽塔的采访。”艾文说,嘴角保持微笑。„Howdoes not needyouto remindus to do, you......”
“不用你来提醒我们应该怎么做,你们……”„Minister!”Remindedinhissiderightthat witchin a soft voice, sherevealed a toadfaceforward, „Ihope that your twocansitfirst, Mr. Mason, wemusttryPotterusemagicmatterfirst, youcanlook on, butpleaseremained silent.”
“部长!”在他身旁右面那个女巫轻声提醒道,她向前露出一张癞蛤蟆般的面孔,“我希望你们两个能够先坐下来,梅森先生,我们要先审判波特使用魔法这件事,你可以旁观,但请保持沉默。”„Does not have the issue, is very obvious, calculation that hereyousaid.”Ivansaid.
“没问题,很显然,在这里你们说的算。”艾文说。Alsois an awkwardsilence, hisboth feetpasses through the stone floorsurface, sends out the resoundingecho.
又是一阵尴尬的沉默,他的双脚走过石头地面,发出响亮的回音。Harrywithhimby, sitsnear the chaircautiously.哈利跟着他旁边,小心翼翼地坐在椅子边上。
The chain linkbad riskhas made a soundtinkle, buthas not tied uphim.
链条凶险地丁丁当当响了起来,但并没有把他捆住。Heswallows the saliva, thought that dizzinessis disgusting, helooks atIvan, looks upto sitthesepeopleonabovebackless stool.
他咽了咽口水,觉得一阵眩晕恶心,他望了望艾文,又抬头看着坐在上面板凳上的那些人。Inshortwithin seconds, FudgeandUmbridgeas ifreach the agreement, no matterIvan, determines guiltHarryfirst.
在短短的几秒钟内,福吉和乌姆里奇似乎达成共识,不管艾文,先把哈利定罪。So long asconfirmed the Harryillegalusemagic, thenIvan's《Hogwarts Magic》naturallywas the falsereport.
只要证实哈利非法使用魔法,那么艾文的《霍格沃茨魔法报》自然就是虚假报道。When the time comes, is solvingalloneasymany.
到时候,在解决一切就容易的多。Otherwise, makingIvancontinuesuchto closely examine, today'strialmayvery muchbecomes a joke.
否则,让艾文继续这么追问下去,今天的审判很有可能成为一个笑话。Ivancontinuallyaskedtwoissues, manyWizengamotmembersa littlecannot sit, theythink that todaythisweaponrytreatstwochildren is very truly excessive, did not approveFudgesuchdoes, nowis booing, had been referred toby a childface to face.艾文一连问了两个问题,很多威森加摩的成员已经有点坐不下去了,他们认为今天这张阵仗对待两个孩子确实很过分,本来就不赞成福吉这么做,现在倒好,被一个孩子当面指了出来。„Good!”Fudgesaidpanting in indignationthatdoes not look atIvanas far as possible, „defendantarrivedfinally, westart.”
“好了!”福吉气呼呼地说,尽量不去看艾文,“被告终于到场了,我们开始吧。”„Was right, did youprepare?”Heaskedtowardbackless stoolthatloudly.
“对了,你准备好了吗?”他朝板凳那头大声问道。„Yes, Sir.” A familiarsoundsaidanxiously.
“是的,先生。”一个熟悉的声音急切地说道。Ivannarrows the eye, sawRon's brotherPercysitson the frontbackless stoolmostnear.艾文眯起眼睛,看到罗恩的哥哥珀西坐在前排板凳的最边上。Harryis also looking atPercy, thinks that hewill revealknowstheirexpressions, butonhisfaceanyexpressiondoes not have.哈利也望着珀西,以为他会显露出认识他们的表情,但他脸上什么表情也没有。Percythatpair of concealis staring atfrontparchmentin the cutineyeglassesfollowingeyededicated, quillwithpreparesto writein the hand.珀西那双藏在角质架眼镜后面的眼睛正专注地盯着面前的羊皮纸,一只羽毛笔拿在手里准备写字。„August12trial!” The Fudgesonorous voicesaidthatPercyis too busystartsto make the record, „tryinglives inSurrey Co.Little Whinging4 Privot DriveHarryJamesPotterviolates《Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery》and a 《International Statute of Secrecy》case.”
“8月12日的审判!”福吉声如洪钟地说,珀西忙不迭地开始做记录,“审理家住萨里郡小惠金区女贞路4号的哈利・詹姆・波特违反《对未成年巫师加以合理约束法》和《国际保密法》一案。”„Interrogator: Minister for MagicCorneliusAosiwaerFudge\;Department of Magical Law EnforcementDirectorAmeliaSusanBones\;Senior UndersecretaryDoloresJaneUmbridge. Tries the record operator: PercyinEaggerSuesWeasley”
“审问者:魔法部部长康奈利・奥斯瓦尔・德・福吉\;魔法法律执行司司长阿米莉亚・苏珊・博恩斯\;高级副部长多洛雷斯・简・乌姆里奇。审判记录员:珀西・伊格内・修斯・韦斯莱”„Defensewitness: AlbusPercivalWulfricBrianDumbledore.”
“被告方证人:阿不思・珀西瓦尔・伍尔弗里克・布赖恩・邓布利多。”Theybehind a tranquilsoundsaidthatHarryturns the headfiercely, nearlysprains the neck.
他们身后一个平静的声音说道,哈利猛一转头,差点儿把脖子扭伤。Ivanhas also turned the head, saw that the Dumbledorestridewalkedself-poise.艾文也转过头,看到邓布利多镇定自若地大步走了过来。Heas ifjustApparition, does not knowhowheis the count-downsojust right.
他似乎刚刚幻影显形,也不知道他是如何把时间计算的如此恰到好处。Hewearsblackbluerobe, on the faceis an extremelysereneexpression.
他身穿一袭黑蓝色的长袍,脸上是一副极为安详的表情。DumbledorearriveswithIvanandHarryparallelplace, raised the head, inaquiline nosebridge of the noseis looking atFudge by meniscuseyeglasses, sparkling of hislongsilver-whitebeardandhairundershine of flare.邓布利多走到与艾文、哈利平行的地方,抬起头来,透过架在鹰钩鼻鼻梁上的半月形眼镜望着福吉,他长长的银白色胡子和头发在火把的映照下闪闪发光。
The nextsecond, the Wizengamotmemberslow voiceare whispering, allvisionthrowonDumbledore.
下一秒,威森加摩的成员都在小声地交头接耳,所有的目光都投在邓布利多身上。Somepeopleappearveryannoyed, somepeopleas ifa littleare afraid, butsitswavesto extendwelcomeinback rowtwogetting oldwitch(es)unexpectedly.
有人显得很恼火,有人似乎有点儿害怕,而坐在后排的两个上了年纪的女巫竟然挥手表示欢迎。SeesDumbledore, Ivanknows that todaydoes not sayanythingwithoneself, sitsin the one sidelooked that the good playperformanceis good.
看到邓布利多,艾文知道今天不用自己说什么了,坐在一旁看好戏上演就好。HarryseesDumbledore, the innermost feelingsalsoto raise an intenseemotion, makinghimfeelsteadfast, has been full of the hope, oncetook tohisfeelinglike the phoenixFawkessinging sound, hewantswithDumbledoreto a vision, butDumbledorehad not lookedtowardhim, butcontinuesto liftwithFudge that lookingis panic-strickenobviously.哈利一看见邓布利多,内心也升起一股强烈的情感,让他感到踏实,充满了希望,就像凤凰福克斯歌声曾经带给他的感觉一样,他想与邓布利多对一下目光,但邓布利多没有朝他这边看,而是继续抬跟望着显然惊慌失措的福吉。ThisisbetweenheandFudge the most directpositivecontest, has not started, butfrom the imposing manner, Fudgelost!
这是他和福吉之间最直接的正面较量,还没开始,但从气势上,福吉已经输了!
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #888: Contest of Dumbledore and Fudge