„Myyounger brother!”Hagridtwitteringsaidthat the eyewas all of a sudden red!
“我的弟弟!”海格呢喃道,眼睛一下子就红了!Heopens the eyeto look atpresentGrawp, althoughhe can only seepart, the opposite partyhead and footwere coveredby the grove.
他睁大眼睛看着眼前的格洛普,尽管他只能看到一部分,对方脑袋和脚都被树丛遮挡住。By the leaf of cover, Ivancansee a distant placelength the bigstone of moss.
透过茂密的树叶,艾文可以看到远处一块长着苔藓的大石头。Hethinksat first, butthatin factis the head of Grawp.
他起初是这么认为的,但那实际上是格洛普的脑袋。It is almost a sphere, was covered withtwisted, the thickwind at the endgrasscolorhair.
它几乎是个圆球,长满了拳曲、浓密的风尾草色头发。Topin the head, canseemeatdrumdrum an edge of big ear, the headlengthens by joiningon the shoulder, betweenalmostdoes not have the neck.
在脑袋顶上,可以看到一只肉鼓鼓的大耳朵的边缘,脑袋直接长在肩膀上,之间几乎没有脖子。Possiblybecause of the Fridwulfareason, onhimveryrarewearclothes, dirtyassumes the brownoveralls, looks likesewsthicklywith the animal skin, overallsfollowingbackis broad.
可能是因为弗里德瓦法的缘故,他身上很罕见的穿着衣服,一件脏乎乎的呈褐色的罩衫,看上去好像是用兽皮粗粗缝起来的,罩衫下面的脊背非常宽阔。WhenGrawpsleeps, in the animal skin the roughconnecting pointas ifstretchesverytightly.
当格洛普睡觉时,兽皮之间粗糙的接缝处似乎绷得很紧。Hisboth legsroll upunder the body, looksto the other aspect, canseetwogreatly, dirtybarefoot.
他的双腿蜷缩在身体下面,向另一面望去,可以看见两只巨大、肮脏的光脚板。Theymustlook like the sledgreatly, foldsplacesin a woodsmuddy land.
它们大得像雪橇,叠放在树林一头的泥地上。In the giant, Grawpis a small fellow, is an abnormalmonster, butthis„heap”in factis bigat presentsufficientlyletsIvan, Sirius, HagridandMadam Maximestands above easily.
在巨人里面,格洛普是小个子,是一个畸形的怪物,但眼前这个“土堆”实际上大得足以让艾文、小天狼星、海格和马克西姆夫人轻而易举地站在上面。„Do youwantto say a hellowithhim?” The oldgiantlowers the headto ask.
“你想和他打一个招呼吗?”老巨人低头问道。Hagridnodded, shook the headimmediately, „I want to take a look atmy motherfirst!”海格点了点头,又马上摇了摇头,“我想先去看看我妈妈!”„Weshould better notto awaken by noisehim, makinghimcontinueto rest, histemperamentis not good!” The oldgiantbridges over the groundGrawpto continueto forwardeasily, Ivantheyhave tocirclefrom the grove, „, becauseis too short, thischildwas bulliedin the tribevery much, nobodyis willingto speakwithhim, hedoes not suit the life of giant. Ido not dareto imaginesimply, if after Fridwulfadied, howhewill manage, hedefinitelycannotlook after itself.”
“那我们最好不要吵醒他,让他继续睡吧,他的脾气不是太好!”老巨人轻易地跨过地上的格洛普继续向前,艾文他们不得不从树丛另一侧绕过去,“因为个头太矮,这孩子在部落里面很受欺负,没有人愿意和他说话,他不适合巨人的生活。我简直不敢想象,如果弗里德瓦法死了之后,他会怎么样办,他自己肯定不能照顾自己。”„Couldn't find the thing that eats?”
“是找不到吃的东西吗?”„Foodis onlyon the one hand, hewill catch the birdor the deer, butheis very lonely!”Herbertlooks atHagrid, „heforever, cannot meltin the tribe, in the giantpasthistory, ran its own courselike the unhealthychildfinally.”
“食物只是一方面,他自己会抓鸟或者鹿,但他很孤独!”赫伯特看着海格,“他永远是独自一人,融不到部落中,在巨人以往的历史中,像这样不健康的孩子最后都自生自灭。”Ivanhas not thought that will hear„lonely”thiswordfrom the giantmouth.艾文从来没有想过,会从巨人嘴里面听到“孤独”这个词。Althoughtheyare crude, butgiantis also same as humanity, has the sentiment.
尽管他们粗暴野蛮,但巨人也和人类一样,拥有感情。HeseesbecomesverymovedHagrid, Madam Maximeis comfortinghimin a low voice, is holdingHagrid's.
他看到变得十分伤感的海格,马克西姆夫人正在低声安慰他,拉着海格的手。KnewaboutHagrid'sbyIvanthathemayplanto consider the impulsion of Grawpvery much, hopes that hesuchwill not do
以艾文对海格的了解,他很有可能打算照顾格洛普的冲动,希望他不会这么做Theyforwarded for about fiveminutes, saw a verybigespalierin the woodsdeep place, onwas spreading the thicksubtilis.
他们又向前走了五分钟左右,才在树林深处看到一个很大的树棚,地上铺着厚厚的枯草。
A femalegiantsitsin front ofespalieris looking at the sky, does not know that is thinkinganything.
一个女巨人坐在树棚前面怔怔地望着天空,不知道在想些什么。Herwas very old, on the faceallwas the wrinkle, the backdeeplybent, musclewas withering, thismadeherseemshortmany, althoughabundance of sunshine, butherbodyuncontrolledshivering, coldlywas still coming from within the body.
她的年纪已经很大了,脸上全是皱纹,脊背深深地弯了下去,身上的肌肉在萎缩,这让她看上去矮了不少,尽管阳光充足,但她的身体仍然在不受控制的颤抖,寒冷来自于体内。Onherwears the completeclothes, blue blackrobe, thisisIvanhas seen the most appropriateappearancetoday.
她身上穿着完整的衣服,一件深黑色的袍子,这是艾文今天见过最得体的打扮。Sheis the Hagrid'smother, Fridwulfa, onceinBritishmagic circleprestigeprominentfemalegiant.
她就是海格的母亲,弗里德瓦法,曾经在英国魔法界威名显赫的女巨人。Onwarrant for arrest that the Ministry of Magicissues, herheadtotoday'salsovaluefivehundredgold Galleon(s).
在魔法部颁发的通缉令上,她的脑袋一直到今天还价值五百金加隆。Hears the sound of footsteps, Fridwulfahas turned the headslowly, inmuddyboth eyesdoes not have the slightappearance.
听到脚步声,弗里德瓦法缓缓地转过头,浑浊的双眼里面没有丝毫的神采。„Herbert, how do youhave free timeto come to seemetoday?”Shesaidslowlythat the soundis similarly oldemaciated.
“赫伯特,你今天怎么有空来看我了?”她缓缓地说,声音同样苍老孱弱。„Ilead the personto come, hehopes that canseeyou, whoyouhave a look atthisare!”
“我带着人过来,他希望能够见到你,你看看这是谁!”„Humanity?!” The Fridwulfavisionhas slidonseveralpeoplein turn, finallystaysonHagrid.
“人类?!”弗里德瓦法的目光在几个人身上依次滑过,最终停留在海格身上。Hagridpulls outonefrom the waistcoatpocketgreatlydirty the handkerchiefhas wiped the eye, is looking at each otherwithhis mother.海格从马甲口袋里掏出一块巨大的脏乎乎的手绢抹了抹眼睛,和他的母亲对视着。
In minutes, twopeoplesuchis looking, no onehas spoken.
在那么几分钟内,两个人就这么对望着,谁也没有说话。„Rubeus, youareRubeusHagrid!”For a long time, the femalegiantcannotbelievesaidthatwishstands.
“鲁伯,你是鲁伯・海格!”许久,女巨人不敢相信地说,想要站起来。Butshein was too oldandwas too weak, the bodyshookagainbut actually.
但她是在太老、太虚弱了,身体晃了晃又重新倒了下去。„Mom!”Hagridmuttered, has wiped the eyewith the bighandkerchief.
“妈妈!”海格喃喃道,又用大手绢擦了擦眼睛。To a certain extent, the picture that mother and childmeet by chanceisverytouching, although the pictureis very strange.
从某种程度上来说,母子相逢的画面还是很感人的,尽管画面很奇怪。Hagridmakes up forinoneselfheartfinally the biggestregret, once againsawownmother.海格终于弥补自己心中最大的遗憾,又一次见到了自己的母亲。RegardingHagrid, Fridwulfacannot say that hasmanysentiments, butaskedseveralsimply.
对于海格,弗里德瓦法说不上有多少感情,只是简单地问了几句。Butshevery muchworries aboutregarding the Hagrid'sfather, twopeoplewere spending a period of joyfultimeafter alltogether, heisin the Fridwulfalife the firstman.
但她对于海格的父亲还是很记挂的,两个人毕竟在一起度过了一段快乐的时光,他是弗里德瓦法生命中第一个男人。SheaskedtoHagridabouthisissue, afterknowinghimalreadydied, the facial expressionbecomesmore desolate.
她向海格问了很多关于他的问题,在知道他早就已经死了之后,神情变得更加落寞。
Before Hagridsaid his father, finalinjunctionat the point of death, Fridwulfawavedslowly.海格把他父亲临死前最后的嘱咐说了出来,弗里德瓦法缓缓地挥了挥手。On the facefirsttimerevealssadly, is written in water.
脸上第一次露出悲伤,转瞬即逝。Canlook, the life of thisoldgianthas arrived at the last act, how longperhapscannot boil.
可以看得出来,这个老巨人的生命已经走到尾声,恐怕熬不了多久。Twopeopletalkedwere very long, IvanhelpedSirius, Madam MaximeandHerbertprocessesfoodin the one side.
两个人交谈了很久,艾文帮助小天狼星、马克西姆夫人和赫伯特在一旁处理食物。When the cool breezeblows off the fragrance of barbecue, woodsanotherhears a gratingroaringsound.
等到清风将烤肉的香味吹散时,树林另一头传来一阵刺耳的咆哮声。IsGrawp, Ivanseeshimto wake, possiblyisbecausesmells the barbecue the flavor/smell.
是格洛普,艾文看到他醒了过来,可能是因为闻到烤肉的味道。
The giantsroared, thissoundreverberatedin the silentwoodsin all directions.
巨人咆哮一声,这声音在寂静的树林里四处回响。
The bird on theirtop of the headtreetop, calledfromperching the placeflewto vanish.
他们头顶树梢上的鸟,喳喳叫着从栖息的地方飞起来消失。Grawp the Giantis liftingfrom the groundsets out, heuses a gianthandto supportwhen the groundwantsto kneel, the groundis shivering.巨大的格洛普正从地上抬起身,他用一只巨大的手撑在地上想跪起来时,地面都在颤抖。Healsoroared, has transferred the head, seeks for the origin of foodfragrance.
他又咆哮了一声,转过脑袋,寻找食物香味的来源。Rumblein the bang, the giantappearsin the Ivan'sfield of vision.
隆隆巨响中,巨人出现在艾文的视野内。Hisfacebigastonishment, looks likeappearsroundiron greyfull moonabovegloomywoods.
他的脸庞大的惊人,就像是浮现在阴暗的树林上方的一轮灰白色的满月。Hisfive senseslook likeon a bigstonespherechopto chiselthickly, the short and heavynosealmostinadequateshape, the mouthis crooked, has been covered with the grotesqueyellow colortooth of halfbricksize, both eyesare the muddybrowngreens.
他的五官就像是在一个大石头圆球上粗粗劈凿出来的,短粗的鼻子几乎不成形状,嘴巴歪斜着,长满了半块砖头大小的奇形怪状的黄色牙齿,双眼是浑浊的褐绿色。Iffirsttimeseesthistype of hugemonster, Ivanmayhave a scare, butanythinghad not feltnow.
如果第一次见到这种庞然巨物,艾文或许会吓一跳,但现在没什么感觉。Contrastswithothergiants, Grawp was too short, buthismovementis quick.
和其他巨人对比起来,格洛普实在太矮了,但他的动作还算敏捷。„Mydearyounger brother!” The Hagrideyeis red, walkedtowardGrawp that front surfacehitcomes.
“我亲爱的弟弟!”海格眼睛通红,朝迎面撞击而来的格洛普走了过去。Justwith the communication of mother, makinghismoodveryexcited, was ininfinitelysentimental.
刚刚和母亲的沟通,让他的情绪变得十分的激动,正处于无限多愁善感中。Heopenedboth handsto walk, as if the planhuggedGrawp.
他张开双手走了过去,似乎打算拥抱格洛普。
The nextsecond, causes a stir inone, the Hagrid'sbodyis hitto fly, has flown upside downlike the ballrapidly
下一秒,轰动一声,海格的身体就被撞飞,像球一样迅速倒飞了出去
To display comments and comment, click at the button