„Thanks, Iordercoffeeto stimulatewell!”Ivansaidthatwalked, „Hagrid, whatinyourhandtakesiswhat?”
“谢谢,我来点咖啡提神就好!”艾文说,走了过去,“海格,你手里面拿的是什么?”„, Thisis the hard helmet of Goblin(s)manufacture, indestructible, veryattractiveis?”Hagrid said that handindodges the inkinggreenray the finehard helmetto giveIvan, „Ithink that thesegiantswill likeit, Itoitveryconfident.”
“哦,这是妖精制作的头盔,坚不可摧,很漂亮是不是?”海格说,将手里面的闪着墨绿色光芒的精致头盔递给艾文,“我想那些巨人们会喜欢它的,我对它很有信心。”Ivanlooks downin the hand the hard helmetaboveengraved inscription, thatisancient magic language: The peoplemaymanipulateoneselfdestiny, ifweare under the control of others, thatmistakenlynotindestiny, butinus!艾文低头看着手中头盔上面的铭文,那是一段古代魔文:人们可支配自己的命运,若我们受制于人,那错不在命运,而在我们自己!These wordssoundto be very familiar-sounding, thishard helmetshouldnot be
这句话听起来很耳熟,这个头盔该不是„the Crown of Destiny!”Siriussaidgentlythat„it is saiditoncebelonged toKing Arthur, isMerlindirectshimto obtain, haslegendary magical artifact(s) of historical valuevery much. Naturally, our are only the replicas, butis still priceless, realthe Crown of Destinyandthe Sword of the Kingwere already hiddenbyGoblin(s), somepeoplesaidinGringottsmostdeep place.”
“命运之冠!”小天狼星轻轻地说,“据说它曾经属于亚瑟王,是梅林指引他得到的,很有历史价值的传奇魔法物品。当然了,我们这件只是仿制品,但依然价值连城,真的命运之冠和王者之剑早就被妖精们藏起来了,有人说在古灵阁最深处。”Goblin(s)are good atforgingvery much, almost allwell-knownweapons and equipmentaretheymanufacture.妖精们很擅长锻造,几乎所有知名的武器和装备都是他们制作的。ButgreedyGoblin(s)has a verybadcustom, theythink that theselegendary magical artifact(s)ownershippowerforeverare the manufacturer, isthey, humanitypays the extremelyhighpriceto rentthesegoodsfromtheirhands.
但贪婪的妖精有一个很坏的习惯,他们认为这些传奇魔法物品的归属权永远属于制造者所有,也就是他们自己,人类只是付出极高的代价从他们手中租借这些物品。After the userdied, theywill recycletheseweapons and equipment, makingthemforeverno longerappear.
在使用者死亡之后,他们将回收这些武器和装备,让它们永远不再出现。Gryffindorinitiallyhad played a mind, has used a magiconhistreasured sword, so long asistrueGryffindorcanpull outthat the treasured swordfromSorting Hat, perhapsthen the Gryffindortreasured swordalreadyvanishedto disappear.
要不是格兰芬多当初耍了一个心眼,在他的宝剑上施了一个魔法,只要是真正的格兰芬多都可以从分院帽里面将那把宝剑拔出来,那么格兰芬多的宝剑恐怕早就消失不见了。Liketheselegendary magical artifact(s) that historicallyvanishes, becomessomeGoblin(s)collection.
就像历史上消失的那些传奇魔法物品一样,成为某个妖精的收藏品。„Dumbledoreattaches great importance to the giantsvery much, heis very valuablecollections that puts outfromhim and Hogwartsundergroundtreasury.”Hagridsaidthatturnsis looking forthatpile of goods, „giantswill be interestedinthem, so long asweutilizeappropriately.”
“邓布利多对巨人们很重视,他从他自己和霍格沃茨地下金库里面拿出的都是很有价值的收藏。”海格说,翻找着那一堆物品,“巨人们会对它们感兴趣的,只要我们运用得当。”IvanandSiriusalsostartto helphimreorganize, in the giftpile of piling up, theyalsofound a immortalfire.艾文和小天狼星也开始帮他整理,在堆积如山的礼物堆中,他们还找到一支古卜莱仙火。
The pale blueflamecalmlyis burning, as if no temperature.
淡蓝色的火焰在静静地燃烧着,似乎没有温度。Immortalfireis the eternalfire, foreverwill not extinguish, no matteryouhave madeanything.
古卜莱仙火是永恒的火,永远也不会熄灭,不管你对它做了什么。Regardingalchemy and potionstudy, thisimmortalfiresimplyis the best quality goodsdisposition, price is also the sky-high price.
对于炼金术和魔药学来说,这支古卜莱仙火简直是极品配置,价格方面也是天价。Ivansuspectedwhatvery much the giantswill makewithit, roasts the wild boar? Used to work as the candle?艾文很怀疑巨人们会用它做什么,烤野猪吗?还是用来当蜡烛?Gave the giantto be really a pityit, buttrulycanmakethemfeelexistence of magicclearly.
把它送给巨人实在太可惜了,但确实能够清晰地让他们感受到魔法的存在。Ivanfound a dragonskin, digs upcompletelyfromdozensfeetbig dragon.
紧接着,艾文又找到一张龙皮,是从几十英尺的巨龙身上完整扒下来的。Dragon's scale(s)armor has strongdefensive power, wantsobtainsonecompletelynot to be destroyed the Dragonskin, needsdozenswizard(s)simultaneouslyto useKilling CurseorkillDragontoDragonwith very raretoxicant. Then, againis spent for threemonthsby the skillmost adeptmaster craftsmandragonskincompletepeels.火龙的鳞甲具有很强的防御力,想要得到一张完整没有被破坏过的火龙皮,需要几十个巫师同时对火龙使用杀戮咒或者用很罕见的毒药杀死火龙。然后,再由技巧最娴熟的匠师花费三个多月的时间将龙皮完整的剥下来。
The entire processis very troublesome, the keyis not useful, whichequipmentwithoutcanusethatbigdragonskin.
整个过程很麻烦,关键还没有什么用,没有哪件装备会用到那么大张的龙皮。Besidesneedsto show the purebloodwizard(s)family that the familyglory, shows off the wealthwithcompletedragonskinto come, nobodywill do such.
除了需要用完整的龙皮来彰显家族荣耀、炫耀财富的纯血巫师家族外,没有人会这么做。Thisdragonskinshouldbein the Hogwartstreasure housething, in the Dumbledorepersonal collectiondefinitelydoes not havethisgadget.
这张龙皮应该是霍格沃茨宝库里面的东西,邓布利多私人收藏里肯定没这玩意。In addition , many alchemy itemandothermagicthingsinthispile of gifts, is the rarevaluable thing.
除此之外,在这堆礼物里面还有很多炼金道具和其他魔法用品,全是罕见的珍品。AlthoughDumbledoreis unable to promiseto the giantare more, buthehopesto make the opposite partyfeelhissincerityfrom the gift.
虽然邓布利多无法对巨人许诺更多,但他希望从礼物上让对方感受到自己的诚意。To be honest, ifIvanis the giant, facingthisstack the giftlikehill, healsowillbe excited.
说实话,如果艾文是巨人的话,面对这堆积的像小山一样的礼物,他也会心动的。Nowlookedthing that VoldemortandDeath Eater(s)canput out, thisisboth sidescompares the process of competitionmutually.
现在就看伏地魔和食死徒能拿出的东西了,这是一个双方互相比较竞争的过程。„Was right, howwetakethesegifts to do, howto communicatewith the giant?”Ivanasked.
“对了,我们拿着这些礼物要怎么做,如何跟巨人进行沟通?”艾文问道。„Dumbledorehas told, wemustgive the most preciousgift, is the leader of giant, indicated the sincerity.”Hagridsaidthat„afterfindinggiant, wemustlifthigh the gift, the eyeis staring, does not needto pay attention tootherpeople, theywill understandourintentions, notactive threatwe. As for the remainingthingsonsecretlytoothergiants, do not makediscover.”
“邓布利多吩咐过,我们要把最珍贵的礼物送给古戈,也就是巨人的首领,表示诚意。”海格说,“在找到巨人后,我们要把礼物举得高高的,眼睛盯着古戈,不必理会其他人,他们会明白我们的意图的,不会主动攻击我们。至于剩下的东西就偷偷的塞给其他巨人,不要让古戈发现。”„Good, howwecanknow that whichis?”Ivansaidthatheremembers the custom that Hermionehelps itselfreorganizeaboutgiant, knows that the leader'sstatusin the gianttribeis very high, othergiantsmustobeyhisorder.
“好吧,我们怎么才能知道哪个才是古戈?”艾文说,他想起赫敏帮自己整理的一些关于巨人的习俗,知道首领在巨人部落中地位很高,其他巨人都必须听从他的命令。„Thisis very easy, whichso long aslooks forin a big wayandugliest and laziestgiant, hedefinitelyis.”
“这很容易,只要找哪个最大、最丑、最懒的巨人,他肯定就是古戈。”„Giantnatural dispositioncombative, only thenstrengthstrongesthas the qualificationsto work as the leader.”Siriussaidthat„theywill not use the magic, the head is not quite intelligent, therefore the commonphysiquemaximumstrengthis strongest.”
“巨人生性好斗,只有实力最强的才有资格当首领。”小天狼星跟着说道,“他们不会使用魔法,脑袋也不太聪明,所以一般块头最大的实力最强。”In the Ivanheadpresents an incrediblepicture, theirseveralcrawlbefore a Xiangshanequallyuglygiant, offers the gifttohim, the giantsends outuncouthlyroaringtothem艾文脑袋里面出现一个荒诞的画面,他们几个匍匐在一个像山一样丑陋的巨人面前,向他敬献礼物,巨人则对他们发出一阵粗鲁的咆哮„Dumbledorehas exhorted, wecannotworry, mustcomeslowly, every daybrought a goodthingin the past, made a goodimpressiononthem.”Hagridsaidthat„Iam responsible forwithgivinggift, quitemakesthemsee. Ivan, yougiving the gifts of othergiantsinstalltoyourbag, at the appointed timetakessecretly.”
“邓布利多嘱咐过,我们不能着急,要慢慢地来,每天带点好东西过去,给他们留下一个好印象。”海格说,“我负责拿着送给古戈的礼物,好让他们都看见。艾文,你把送给其他巨人的礼物装到你那个袋子里面,到时偷偷地拿出来。”„Why do we not disposablegiveallgifts?”
“我们为什么不一次性把所有礼物送过去?”„Thatis not good, such words of doingmayawfulpass, likegiantliving thing, youcannotspeaktoomanywordswiththemone time, otherwisetheywill killyoudirectly, settlessimply, mustcomeslowly, slowlycommunicateswiththem.”
“那可不行,那样做的话可就糟糕透了,像巨人这种生物,你不能一次性和他们说太多的话,否则他们会直接杀死你,简单了事,必须要慢慢地来,慢慢地和他们沟通。”„Mustmakethemunderstandthatyourtherealsohasmorethingstothem, makingthemhave the anticipationto feel, thiscancooperatewithus.”Sirius said that „before theseareDumbledore, has to do the experience that with the giantgains , the content that in the bookforeverwill not record.”
“要让他们明白,你那里还有更多的东西给他们,让他们产生期待感,这样才会和我们合作。”小天狼星说,“这些都是邓布利多之前和巨人打交道积累下来的经验,书里面永远也不会记载的内容。”In the material that truly, Ivanfoundhad not saidconcretemethod that these and gianthas to do.
确实,艾文找到的资料中就没有说这些和巨人打交道的具体方法。„Thisis a goodexperience, is notwhichwizard(s)has the opportunity and giantcontacts, say nothing ofentersin a gianttribetruly, what a pityHarrytheycannotwith, thisbe the matters that in the schoolcannot learn.”Hagridsaidthatputs away the lastbox, „was good, Ivan, whatissue do you have?”
“这是一次不错的经历,不是哪个巫师都有机会和巨人接触的,更不用说真正走进一个巨人部落中,可惜哈利他们不能跟过来,这可是学校里面学不到的事情。”海格说,把最后一个箱子放好,“好了,艾文,你还有什么问题吗?”„Only then, does anyone of youunderstand the language of giant?”
“只有一个,你们谁懂巨人的语言?”„Wenot, butthisis unimportant, the giantpasses, whenBritainwreaks havoc, many giantshave learnedEnglish, theyevenwithhumanwizard(s)marriagegiving birth, for example”Hagridhesitant , to continue saying that „onfor examplemy motherFridwulfa, sheshouldalsolive.”
“我们都不会,但这并不重要,巨人过去在英国肆虐的时候,有很多巨人学过英语,他们甚至和人类巫师结婚生子,就比如”海格犹豫了一下,才继续说道,“就比如我的妈妈弗里德瓦法,她应该还活着。”
To display comments and comment, click at the button