Shortly after IvanandHarrycome, theythenheard a sound of footsteps.艾文和哈利进来之后不久,他们便听到了一阵脚步声。
The gate of dungeoncorneropened, walksthreepeople.
地牢拐角的门开了,走进来三个人。Saidaccurately, at leastoneis a person, was being held under duressbytwodementor(s).
更准确的说,其中至少有一个是人,被两个摄魂怪挟持着。Ice-coldpiercingfeeling that dementor(s)bringssoreal, making the personforget that thisis onlyin the memory.摄魂怪带来的冰冷刺骨的感觉是如此的真实,让人不禁忘记这只是在记忆之中。
Not the happythoughtreverberatesin the Ivanmind, hesees the Harrysimilarface whiten, is looking atdementor(s)panic-stricken.
不愉快的念头在艾文脑海中回荡,他看到哈利同样脸色苍白,惊恐地望着摄魂怪。In fact, under the influence of dementor(s), the surroundingpersonappearsa littletimid.
事实上,在摄魂怪的影响下,周围的人都显得有点胆怯。Thattwodementor(s), twofaces the bigmonstertoward the roomcentralarmchairare walkedbyhoodis obstructingslowly, rottendeceased personboth handsgrab the middlethatperson of armtightly, thatpersonseemedsoonfaints!
那两个摄魂怪,两个面孔被兜帽遮着的高大怪物缓缓朝屋子中央的扶手椅走去,腐烂的死人般的双手紧抓着中间那人的胳膊,那个人看上去快要晕倒了!Theyshut on him the chair of beltchains, graduallygoes out of the room, the doorcloses.
他们把他关进带锁链的椅子上,缓步走出房间,房门关上。
The chains on chairarm restsends out the golden lightsuddenly, thenentanglesonhisarmlike the snake, tied uphim there.
椅子扶手上的锁链突然发出金光,然后像蛇一样缠到他的胳膊上,把他绑在了那里。Thatmanraised the headpanic-stricken, IvanrecognizesthatisKarkaroff.
那个男人惊慌失措地抬起头,艾文认出那是卡卡洛夫。
Different fromsilver-hairedDumbledore, Karkaroffseemed the presentis younger , the hair and beardwereblack.
与满头银发的邓布利多不同,卡卡洛夫看上去比现在年轻多了,头发和胡须还是黑的。Hehas not wornsmoothfurcoat, but the wearis thinandbrokenrobe, is keepingtrembling.
他没有穿光滑的毛皮大衣,而是穿着又薄又破的长袍,在不停地发抖。„When thisisKarkaroffstands trial the picture?!”Ivanhas a relishis staring on the chairyoungKarkaroff.
“这是卡卡洛夫受审时的画面吗?!”艾文饶有兴致的盯着椅子上年轻的卡卡洛夫。Regardingthisfellow, whatheis interestedwasitbetrayedmanyDeath Eater(s)to gain the freedomat that time.
对于这个家伙,他更感兴趣的是其当时到底出卖了多少食死徒才获得了自由。„IgorKarkaroff!”Sathas stoodinMr.Crouch in roommiddle position.
“伊戈尔・卡卡洛夫!”坐在房间中间位置的克劳奇先生站了起来。Hishairsimilarlyis the black, the wrinkle on faceare much less than the present, seemsfull of energy.
他的头发同样是黑色的,脸上的皱纹比现在少得多,看上去精神抖擞。At this timeshouldbe the Crouchsightestage, the Voldemortfailureescapes, helpedhimwin the will of the peopleto the dark wizard(s)tough stanceinjust the war of conclusion, allmatterswere developingin the gooddirection, the Minister for Magicpositionwavedtohim
这个时候应该是克劳奇最风光的年代,伏地魔失败逃跑,对黑巫师强硬态度帮他在刚刚结束的战争中赢得了人心,所有事情都在向好的方向发展,魔法部部长的职位向他招手Whocanthinkthatallwill occurto send the revolutionsseveralmonthslater.
谁能想到,就在几个月之后一切都将发生发转。„Karkaroff, youcame outfrom the Azkabanbelt, musttestifytothe Ministry of Magic.”Crouchsaidseriously, waved, „youtoldus saying that youhad the important intelligencetousreport.”
“卡卡洛夫,你被从阿兹卡班带出来,要向魔法部作证。”克劳奇严肃地说,挥了挥手,“你告诉我们说,你有重要情报要向我们汇报。”
The Karkaroffstiffbody, hiscloselytied upas far as possibleon the chair.卡卡洛夫尽可能挺直身体,他被紧紧绑在椅子上。„Yes, Sir!”Althoughinhisvoiceis full offear, but can still listen tothatfamiliarslicktune, „Iam willingto bethe Ministry of Magicwork, Iknow that the Ministry of Magicis hunting down the Dark Lordremnants of faction, Iam willingto do utmostto assistyou”
“是的,先生!”尽管他的话音中充满恐惧,但仍能听出那熟悉的油滑腔调,“我愿为魔法部效劳,我知道魔法部正在搜捕黑魔头的余党,我愿意竭尽全力协助你们”Regardingthisstatement, Dumbledorehad not respondedthatunemotionally.
对于这番表态,邓布利多没有反应,面无表情。Sitscloselynarrows the eyesinhisnearbyMad-Eye Moodyboth eyes, is having the intenseloathing.
坐在他旁边的疯眼汉穆迪双眼紧紧地眯起,带着强烈的厌恶。Naturally, hisappearance and presentalsodiffer from.
当然,他的外貌和现在也有所不同。At this time, hedid not havemagic eye, only has an ordinaryeye, on the facedoes not havethat manyscar.
此时,他还没有魔眼,只有一双普通的眼睛,脸上也没有那么多的伤疤。„Snort, Crouchmustputhim!”MoodysaidtoDumbledorein a low voicethat„heachieved a transactionwithhim, Ispent for sixmonthsto catchhim, butso long asnowhecanprovide the names of many other people, Crouchwill bleed offhim. Wantedme saying that welisten tohisinformationfirst, then threwdementor(s)him.”
“哼,克劳奇要把他放了!”穆迪低声对邓布利多说,“他跟他达成了一笔交易,我花了六个月才抓到他,可现在只要他能提供出另外很多人的名字,克劳奇就会放掉他。要我说,我们先听听他的情报,然后再把他扔回摄魂怪。”Dumbledorefromhislonghooknose, the sound that sends outthinking otherwise.邓布利多从他的长钩鼻子里,发出一丝不以为然的声音。„, Ihave forgotten, youdo not likedementor(s), right, Albus?”Moodyhas the smile of ridiculeto ask.
“啊,我忘了,你不喜欢摄魂怪,是吗,阿不思?”穆迪带着讥讽的微笑问道。„Yes!”Dumbledoresaidcalmlythat„Ido not like, Ihad thoughtthe Ministry of Magicandthesemonstersput togetherare wrong, wewill suffer a losssooner or later, makingthesemonstersguarddark wizard(s). Also, thiswas very inhumane, even ifwere”
“是的!”邓布利多平静地说,“我不喜欢,我一直觉得魔法部和这些怪物搞在一起是错误的,我们早晚会吃亏的,让那些怪物去看守黑巫师。再说,这很不人道,即便是”„Theyaremostpunishment is deserveds, the Moodyloathingsaidlikethistype of sediment”that„it is said the family of thisfellowhas the influencein the Northern Europeanareavery much, probablyandlocalVampirescolludes with each other, dark wizard(s)andpuredark creature(s)!”
“他们是最罪有应得,像这种渣滓”穆迪厌恶地说,“据说这家伙的家族在北欧地区很有势力,好像和当地的吸血鬼们勾结在一起,黑巫师和纯粹的黑暗生物!”„AbouttheseVampire(s), whatmovementrecentlyhad?”Dumbledoreaskedin a soft voice.
“关于那些吸血鬼,最近有什么动作吗?”邓布利多轻声问。„No, afterthatpersondisappears, theycompletelywere recently quiet, whenIseizeKarkaroff, has not receivedanyhindrance! Thisdoes not suitvery much, Ido not know that youdo have the informed sourcesinthatarea, but”Moodylowers the soundaccording to my observationssuddenly, approachednear the Dumbledoreearto sayanythinglow voice.
“没有,在那个人消失之后,他们最近完全沉寂下来,在我抓捕卡卡洛夫的时候,没有受到任何阻碍!这很不对劲,我不知道你在那个地区有没有消息来源,不过据我观察”穆迪突然压低声音,靠近邓布利多耳边小声说着什么。Ivanapproaches, wantedto hear clearlyhimto sayanything.艾文靠近一点,想要听清他在说什么。HoweverMoodysaidquickly, the Dumbledore'sexpressionhas not changedas before, butnodded.
不过穆迪很快就说完了,邓布利多的表情依旧没有变化,只是点了点头。
The trialcontinuesagain, Crouchstartsto ask the issue.
审判再继续,克劳奇开始提问题。„Karkaroff, yousaid that youknow the names of somepeople!”Hesaidfiercethat„pleasesaylistenstous.”
“卡卡洛夫,你说你知道一些人的名字!”他厉声说,“请说给我们听听。”„Good, butyoumustknow.”Karkaroffsaidrapidlythat„thatyou know whoconductis always surreptitious, hehopesus, Imeant that hispartisan, Ideeplylamentedoneselfoncewere a companionwiththem”
“好的,但你要知道。”卡卡洛夫急促地说,“那个神秘人行事一向非常诡秘,他希望我们,我是说他的党羽,我深深悔恨自己曾经与他们为伍”„Littlespoke the idle talk.” The Moodytauntsaidthatenhancessound.
“少说废话。”穆迪嘲讽地说,提高声音。„Weneverknow the names of allpartners, only thenheknows that whichpeoplewehave”
“我们从来不知道所有同伙的名字,只有他知道我们都有哪些人”„Thisis wise, is right, canpreventyourthisperson to betraythem.”Moodymumbled.
“这一着是明智的,对不对,可以防止你这种人把他们全都出卖掉。”穆迪嘟囔道。„Youdid not say that youdo know the names of somepeople?”Mr.Crouchsaidwith the indifferentsound.
“你不是说你知道一些人的名字吗?”克劳奇先生用冷漠的声音说。„I, yes!”Karkaroffcould not ventilatesaidthat„pleasenote, theywere very importantfollowers. Ipersonallyseethemaccording tohisordermanagement, Iprovidetheseinformation, toprove that Imake a clean breakwithhimthoroughly, andconfessed”
“我,是的!”卡卡洛夫透不过气地说,“请注意,他们都是很重要的追随者。我亲眼看见他们按他的命令办事,我提供这些情报,以证明我彻底与他一刀两断,并且忏悔”„Saidtheirnames?!”Mr.Crouchsaidfierce.
“说出他们的名字?!”克劳奇先生厉声说。Karkaroffdeeplyinspired, sets firm resolve.卡卡洛夫深深吸了口气,下定决心。„HasAntoninDolohov. Iseehimto sufferinnumerablemuggle(s)anddo not support the Dark Lordperson.”
“有安东宁・多洛霍夫。我看见他折磨过数不清的麻瓜和不支持黑魔头的人。”„Youalsohelpedhimdotogether!” The Moodywhispersaid.
“你也帮他一起干了!”穆迪嘀咕道。„WearrestedDolohov!”Crouch said that „shortly afterarrestingyou.”
“我们已经逮捕了多洛霍夫!”克劳奇说,“就在逮捕你之后不久。”„Right?!”Karkaroffstaredin a big way the eye, „I, Iwas very happy!”
“是吗?!”卡卡洛夫瞪大了眼睛,“我、我很高兴!”Howeverheseemswas not happythatthisnewstohimis a seriousattack.
但是他看上去并不高兴,这个消息对他是个沉重的打击。Because a name in hishandwas useless, hischiphas been short.
因为他手里的一个名字已经没用了,他的筹码又少了一些。„?”Crouchcoldlyasked.
“还有吗?”克劳奇冷冷地问。„, But, alsohasRosier!”Karkaroffsaidhurriedly, „EvanRosier.”
“啊,还、还有罗齐尔!”卡卡洛夫急忙说,“埃文・罗齐尔。”„Rosierdied,”Crouchsaidthat„hewas also caughtshortly afteryou, heis not willingto be without a fight, was killedin the fight.”
“罗齐尔已经死了,”克劳奇说,“他也是在你之后不久被抓到的,他不愿束手就擒,在搏斗中被打死了。”„Also has carried offmya littlething.”Moodysaidlow voice.
“还还带走了我的一点儿东西。”穆迪小声说。IvanandHarryturn headto visithim, heis pointing on the nosedamagethatto giveDumbledoreto looktogether.艾文和哈利扭头看他,他正指着鼻子上缺损的那一块给邓布利多看。
To display comments and comment, click at the button