„Harry, what's the matter?”
“哈利,怎么回事?”Harrymadeoneto bansound the movement, staredwas having the soundplacea moment ago.哈利做了一个禁声的动作,盯着刚才有动静的地方。Heputs inrobe the hand, is trying to find outwand(s), hecandefinitelyhaveanyperson there!
他把手伸进长袍,摸索着魔杖,他可以肯定有什么人在那里!Somepeopleare trackingthem, whocanbe?!
有人在跟踪他们,会是谁呢?!In the woodsquiet, appearsespeciallystrange, only then the night windhas blownsound.
树林内一阵安静,显得格外的诡异,只有夜风吹过的声音。„good heavens, youlook atthatquickly!”Ronshoutssuddenly, is pointing atoppositereverse.
“天啊,你们快看那!”罗恩突然喊道,指着一个相反的反向。HarryandHermioneturn headhurriedly, saw that a manwalkssuddenlytotteringlyfrom a highoak tree.哈利和赫敏急忙回头,看到一个男人突然跌跌撞撞地从一棵高高的橡树后面走出来。
The tense atmosphereawfully, Harry, RonandHermionehave not recognizedfor a while......
气氛紧张地要命,哈利、罗恩、赫敏一时没有认出来......Then, theyresponded, thiswasMr.Crouch.
然后,他们反应过来了,这是克劳奇先生。Heseemed outside driftsmanydays, the knee of robeis torn to pieces, bloodstained, on the facealsocovered entirely the scar, the beardstretched out, the facial featureswere grayish whiteandthin and pale, originally the neathair and beardneededto clean and trim.
他看上去在外面漂泊了许多日子,长袍的膝部被撕破了,血迹斑斑,脸上也布满伤痕,胡子拉碴,面容灰白而憔悴,原本整洁的头发和胡子都需要清洗和修剪。Hisappearanceis no doubt unusual, what is strangestishisbehavior.
他的模样固然奇特,但最古怪的是他的行为。Mr.Crouch seemed speakingtoanyperson, butthispersononly thenhecansee.克劳奇先生似乎在跟什么人说话,而这个人只有他自己才能看见。Hismouthkeepswhispering, but alsogestures.
他嘴里不停地嘀嘀咕咕,还打着手势。Harryseeshim, an oldtramp who when remembershimto haveonetimeandDursleyexitsto go shoppingbumps into.哈利一看见他,就想起他有一次和德思礼一家出去买东西时碰到的一个老流浪汉。Thatpersonislike thiscrazilyis also keeping sayingto the air, Aunt Petuniagrabs the hand of Dudley, drawshimto the streetopposite, shuntsthatlunatic, Uncle Vernonuses something as a pretext, howtalks incessantlyto prepareto treat the beggar and trampto the whole familyendlessly.
那人也是这样疯狂地对着空气说个不停,佩妮姨妈抓住达力的手,把他拉到马路对面,躲开那个疯子,弗农姨父则借题发挥,向全家人没完没了地唠叨准备怎样对待乞丐和流浪汉。„good heavens, isMr.Crouch, what's all this about?”Hermioneis panic-strickento say.
“天啊,是克劳奇先生,这是怎么回事?”赫敏惊慌失措道。„Hewas probably insane!”Ronvisitshimsimilarlypanic-stricken.
“他好像是疯了!”罗恩同样惊恐地看着他。„Be careful!”Harryshoutsloudly, withwand(s)toCrouch.
“小心!”哈利大声喊道,用魔杖对着克劳奇。Hepondered the sound that without enough timewhyjustheardcomes out the oppositedirectioninCrouch, butfeels the dangerinexplicably.
他来不及细想为什么自己刚刚听到的声音在克劳奇出来相反的方向,只是莫名地感觉到危险。Hehas been hesitatingsame place the moment, thenwalkstowardMr.Crouchslowly.
他在原地迟疑了片刻,然后慢慢地朝克劳奇先生走去。Mr.Crouchhas not visitedhim, keeps sayingto a nearbytreeby all means.克劳奇先生没有看他,只管对旁边的一棵树说个不停。„Weatherby, after youget throughthismatter, sends an owlto deliver a lettertoDumbledore, confirmedstudents that Durmstrang attended the competition, Karkaroffbrought a letterto say12......”
“韦瑟比,你办完这件事之后,就派一只猫头鹰给邓布利多送信,确认一下德姆斯特朗参加争霸赛的学生人数,卡卡洛夫捎信说有12个......”„Mr.Crouch?!”Harrysaidcarefully.
“克劳奇先生?!”哈利小心地说。„Then sends an owlto deliver a lettertoMadam Maxime, shepossibly must increasestudents, since the Karkaroffpopulationincreased to12, suchmanaged, Weatherby, ok? Ok? Line......”
“然后再派一只猫头鹰给马克西姆夫人送信,她可能也要增加学生人数,既然卡卡洛夫的人数增加到了12个,就这么办吧,韦瑟比,行吗?行吗?行......”Mr.Crouch the eyeballis prominent, hestandsthere, the eyestaresstaresthattree, the mouthsilentis talking over.克劳奇先生眼珠突出,他站在那里,眼睛直勾勾地瞪着那棵树,嘴里无声地念叨着。Then, hestaggersseveralstepstowardside, splashknees down.
然后,他朝旁边踉跄几步,扑通跪倒在地。„Mr.Crouch!”
“克劳奇先生!”„Mr.Crouch, are youall right?”Harryshouts.
“克劳奇先生,你没事吧?”哈利喊道。
The eyeball of Crouchtoupturning, is visitingthemwith the visionfearfully.克劳奇的眼珠向上翻着,用可怕地目光看着他们三个人。„Waiters, weshould betterquicklycall the person!”Ronsaidthatlooks atCrouchpanic-stricken.
“伙计们,我们最好赶快去叫人!”罗恩说,惊恐地看着克劳奇。„Dumbledore!”Mr.Crouch the bigmouthgasps for breath saying that hethrowssuddenly, holdsHarry'srobe, drawshimtoownside, buthiseyeis actually staring above the Harrytop of the head, „Iwantand to seeD-Dumbledore......”
“邓布利多!”克劳奇先生大口喘着气说,他突然扑过来,一把抓住哈利的长袍,把他拉到自己身边,但他的眼睛却直直地盯着哈利头顶上方,“我要、要见邓、邓布利多......”„Good!”Harry said that „, so long asyouget up, Mr.Crouch, welook......”
“好的!”哈利说,“只要你起来,克劳奇先生,我们就去找......”„Imade a foolish matter......”Crouchto gasp for breath saying that heseemedcompletelyinsane, the eyeballprominently, was transferringoutwardturning round, the salivadroppedfollowing the chin, „musttellDumbledore, musttellhim!”
“我做了一件蠢事......”克劳奇喘着气说,他看上去完全疯了,眼珠向外突出,滴溜溜地转着,口水顺着下巴滴落,“一定要告诉邓布利多,一定要告诉他!”
The eyeball of Mr.Crouchtransferred, is staringHarry.克劳奇先生的眼珠转了过来,瞪着哈利。„Who is Y-you?”Hesaidlow voice, in the expressionis bringingvigilantly, „which have Iinseenyouprobably?”
“你、你是谁?”他小声说,语气中带着警惕,“我好像在哪见过你?”„Iam a Hogwarts School of Witchcraft and Wizardrystudent.”Harrysaidthatat the same timeturns headto look atHermioneandRon.
“我是霍格沃茨魔法学校的一名学生。”哈利说,一边扭头望着赫敏和罗恩。„Mr.Crouch, heisHarryPotter, Iam.....”HermionesupportCrouch.
“克劳奇先生,他是哈利・波特,我是.....”赫敏过来扶住克劳奇。„HarryPotter!”Crouchaskedin a soft voicethat„youarethatchild, hereisHogwarts, youare the Dumbledore'sperson, goesto remindtohimquickly......”
“哈利・波特!”克劳奇轻声问,“你是那个孩子,这里是霍格沃茨,你是邓布利多的人,快去给他提个醒......”Crouchdrawshimis nearer, Harrywantsto loosenCrouchto grab the hand of hisrobe, buthegraspedtootightly.克劳奇把他拉得更近一些,哈利想松开克劳奇抓住他长袍的手,但他抓得太紧了。„AndRemindedtoDumbledore, tellshim.....”
“给、给邓布利多提个醒,告诉他.....”„Ifyoulet looseme, Ilook forDumbledore.”Harrysaidthat„lets looseme, Mr.Crouch, Ilook forhim!”
“如果你放开我,我就去找邓布利多。”哈利说,“放开我,克劳奇先生,我去找他!”„Thank you, Weatherby, youget throughthatafterward, Iwantto drinkonecup of tea. My wife and sonmustcomequickly, wemustgo to the concertwithMr. and Mrs.Fudgetonight.”
“谢谢你,韦瑟比,你办完那件事后,我想喝一杯茶。我的妻子和儿子很快就要来了,我们今晚要和福吉夫妇一起去听音乐会。”CrouchloosensHarryandHermionesuddenly, was openly expressingto a treeincessantly.克劳奇突然松开哈利和赫敏,又对着一棵树滔滔不绝地说开了。
After heas ifall of a suddentheyforget the brain, entersto a crazystrangecondition.
他似乎一下子就把他们忘到了脑后,进入到一种疯癫的奇怪状态。Harry, RonandHermioneare looking at each otherrestlessly, was surprised, inwoodsonly thenserioussound.哈利、罗恩、赫敏不安地对视着,惊讶极了,树林中只有沉重的声。„Yes, my sonpassed12Ordinary Wizarding Level (O.W.L)recently, the resultis very satisfying. Thank you, yes, truly is very proud ofhim. Good, ifyoucan the Andorranthe Ministry of Magiclongthatmemorandum with me, Ihave the timeto draft a replyprobably......”
“是的,我儿子最近通过了12项普通巫师等级考试,成绩很令人满意。谢谢你,是的,确实很为他骄傲。好了,如果你能把安道尔魔法部长的那份备忘录拿给我,我大概会有时间起草一封回信......”„Hewas insane!”Ronsaidthatlowers the headto look atCrouch.
“他疯了!”罗恩说,低头望着克劳奇。Crouchwas still talking endlesslytothattree, as ifrecognized that isPercyorotheranythingperson.克劳奇仍然对着那棵树喋喋不休,似乎认定那就是珀西或者其他什么人。„Right!”Harrysets firm resolverapidly, „youwait forhimhere, Igo backto callDumbledore!”
“没错!”哈利迅速下定决心,“你们在这里等他,我回去叫邓布利多!”
The Harrypreparationsets outto leave, buthismovementas ifstimulatedMr.Crouch, makinghimchange the stancefiercely.哈利准备起身离开,但他的动作似乎刺激了克劳奇先生,使他猛地改变姿态。Hegrasps the Harry'sknee, againdrags downhimin the place.
他一把抱住哈利的膝盖,再一次把他拖倒在地。„Do not leaveme, HarryPotter!”Hesaidlow voicethat the eyeballsuddenly, „Iran away, theirguardsare suddenly lax, Iseize the chanceto run away, Imustremindandmusttell...... ImustseeDumbledore, blamesme, to blameme, ismymistake, my son...... Blamesme, toldDumbledorequickly, HarryPotter, Dark Lordwas strong! Quicka little, HarryPotter......”
“不要离开我,哈利・波特!”他小声说,眼球又突了出来,“我逃出来了,他们的守卫突然松懈,我趁机逃出来,我必须提醒、必须告诉......我要见邓布利多,都怪我、都怪我,都是我的错,我的儿子......都怪我,快告诉邓布利多,哈利・波特,黑魔头强壮起来了!快一点儿,哈利・波特......”„Dark Lord?!”Harryhas gawked, „, so long asyoulet looseme, Ilook forDumbledore, Mr.Crouch!”
“黑魔头?!”哈利愣了一下,“只要你放开我,我就去找邓布利多,克劳奇先生!”UnderRon and Hermione'shelp, heexhauststo work looseCrouchfully.
在罗恩和赫敏的帮助下,他用尽全力挣脱开克劳奇。„Youhimhere, Harrysaidsteadily”fastthat„IleadDumbledoreto come back.”
“你们把他稳在这里,”哈利快速地说,“我领着邓布利多回来。”„Youbestquicka little!”Ronshoutsloudly, „how longwemay unable to insist.”
“你最好快一点儿!”罗恩大声喊道,“我们可坚持不了多久。”Ronlooks atCrouchrestlessly, heenters the insaneinsaneconditiononce again.罗恩不安地看着克劳奇,他又一次进入癫疯状态。Harryfastruns the forest, has rushed to the jet blacklocation.哈利飞快地跑出森林,奔过漆黑的场地。Weatheralreadycompletelydark, inlocationnobody left.
天色已经完全暗了下来,场地上空无一人。StoodinProfessor Moody of lakesidealreadynot there, Harryhad not ponderedthatexhauststo runfullyto the castle.
原本站在湖边的穆迪教授已经不在那里,哈利没有细想,用尽全力向城堡跑过去。
To display comments and comment, click at the button