Snapenaturallycannotkill by poison the student, butmadesomebodylieon the bedpassed the Christmas day, hecanachieve.斯内普自然不会真的毒死学生,但让某个人躺在床上度过圣诞节,他还是可以做到的。
If no refiningto leave the qualifieddisintoxicatingmedicament, thisriskmayoccurrenceanytime.
如果没有熬制出合格的解毒药剂,这种风险随时都有可能发生。Especiallyto the fourth-gradeabovestudent, theyimpossible, because the Snape'stoxicantmissesYule Ball.
尤其是对四年级以上的学生,他们不可能因为斯内普的毒药错过圣诞节舞会。„Hemaybe really bad!”Ronsaidin the Gryffindorcommon roomindignantlythat„examinesusinlastday, withbigpile of schoolworkdestructionsemesterfinala littletime.”
“他可真坏!”罗恩在格兰芬多的公共休息室里气愤地说,“在最后一天来测验我们,用一大堆功课破坏学期最后的一点儿时光。”„Un, in factyounotexcessivelystudious, is?”Hermionewrites downfromherPotionsonis looking atRon.
“嗯,实际上你并没有过分用功,是不是?”赫敏从她的魔药课笔记上望着罗恩。Ronis busybuilding his flip-flop the explosionsignto build the castle, thispastimemaycompared withplaying cardsinterestingmany of muggle(s).罗恩正忙着搭他那副噼啪爆炸牌搭城堡,这种消遣可比麻瓜的扑克牌有趣的多。
If not makewell, the thing that hebuildsmomentarilycan the entireexplosion.
如果弄得不好,他搭的东西随时都会整个儿爆炸。„Excuse me, Hermione, thisis the Christmas day!”Harrysaidlazily.
“拜托,赫敏,这是圣诞节啊!”哈利懒洋洋地说。Hesitsnearon a before the fire of the heartharmchair, tenth time reading《Flying with the Cannons》.
他坐在炉火边的一张扶手椅上,第十遍阅读《和火炮队一起飞翔》。Hermionehas turned the head, is looking athimwithseriousvision.赫敏转过头,用严肃的目光望着他。„Christmas day?!”Hermione said that „, ifyoudo not think that the entirevacationis ill with vomiting and diarrheato lie downon the hospital bed, thatmustrequest the concentrate(d)refiningantidoteaccording toSnape's, hedefinitelywill intoxicatetoyou, Harry, helives up to one's words, nobodycanhelpyou!”
“圣诞节?!”赫敏说,“如果你不想整个假期都上吐下泻躺在病床上,那就必须按照斯内普的要求专心熬制解药,他肯定会对你下毒的,哈利,他说到做到,没有人可以帮你!”„Iknow!”Harrysaidunconcernedlythatat the same timeis gazing atChudley CannonsJoeyJenkinsstrikesbludgermaliciouslytoBallicastle BatsChaser.
“我知道!”哈利不在乎地说,一边注视着火炮队的乔艾・詹肯斯把一只游走球狠狠地击向巴里堡蝙蝠队一名追球手。„Yes, ifourtwocould not find the dance partner, perhapsshould notappearonthatdamnball.”Ronsaid.
“是啊,如果我们两个找不到舞伴,也许就不应该出现在那该死的舞会上。”罗恩说。„Youmustparticipate, Ron, youarechampion(s)!”Hermioneis staring athimpanting in indignation.
“你必须要参加,罗恩,你是勇士!”赫敏气呼呼地盯着他。„Iincracking a joke”Rondo not darewithHermionelooking at each other, to move asidebackward, hintshimto knowthismatter.
“我只是在开玩笑”罗恩不敢和赫敏对视,向后躲闪了一下,示意他知道这件事。WhenHermionelowered the headstudiesPotionsthis, helowers the soundto askHarry, „shewhat's the matter?”
在赫敏重新低下头研究魔药课本时,他压低声音问哈利,“她到底是怎么回事?”Hermionecompared in the pastseemedhot tempered, clearlydo not annoymythesecharactersto writeon the face.赫敏比往常看上去更加的暴躁,清清楚楚地把不要惹我这几个字写在脸上。„Shehad not found the dance partner, Ilistened toIvan saying that their twohave not discussedthistopicto the present.”Harrysaidlow voice.
“她没有找到舞伴,我听艾文说,他们两个到现在还没有谈过这个话题。”哈利小声说。IfRonhas become awarenodded, puts the castletop the finaltwosigns.罗恩若有所悟地点了点头,把最后两张牌放到城堡顶上。Bang, the entirecastleexploded, scorchedhiseyebrow.
轰隆一声,整个城堡爆炸了,烧焦了他的眉毛。„Reallyattractive, Ron, is a matchwithyourformal robeactuallyvery much.”Fredsaid.
“真好看,罗恩,跟你的礼袍倒是很般配。”弗雷德说。HeandGeorgepull Ivanwalks, theirthreewere discussinghowa moment ago the newpractical jokeproductandto the matter that Bagmanduns.
他和乔治拉着艾文走过来,他们三个刚才在讨论新的恶作剧产品和如何向巴格曼讨债的事情。Aftertryingvariousmethodsdid not haveto be effective, theylook forIvanto helpto try to find the solutionfinally.
在尝试了各种方法都没奏效之后,他们终于还是找艾文帮忙想办法。Althoughlooks likeinIvan, theywantLudoBagmanrenders back the moneyis the almost impossiblematter.
尽管在艾文看来,他们想要卢多・巴格曼还钱是几乎不可能的事情。Bagmanalreadywent bankrupt, hehas owed the gambling debt, simplydoes not have the meansto pay off.巴格曼早就已经破产了,他欠了一屁股赌债,根本没有办法还清。Hasthesemoneyto give back toFred and George, hemight as wellis usedto escape.
有那些钱还给弗雷德和乔治,他还不如用来逃跑。Finally, Ivanhelpedthemwrite a harshly wordedletter, preparedto send.
最后,艾文帮助他们两个写了一封措辞严厉的信,准备寄过去。
Under theyare implicatedinHarry, Ron and Hermione'stable, Ronfeels the eyebrow, inspects the burntdegree.
他们在哈利、罗恩和赫敏的桌旁坐下,罗恩摸着眉毛,检查自己被烧伤的程度。„Ron, can weusetaking advantage ofPigwidgeon?”Georgeasked.
“罗恩,我们可以借小猪用一下吗?”乔治问道。„Whatmakes?!”Ronsaidthatsuspectedis staring athim.
“做什么?!”罗恩说,怀疑地盯着他。„BecauseGeorgewantsto inviteitto participate inball.” The Fredsatiresaid.
“因为乔治想邀请它参加舞会。”弗雷德讽刺地说。„Becausewehave a letter to deliver, yourthisstupidbigidiot.”Georgesaid.
“因为我们有一封信要送,你这个愚蠢的大呆瓜。”乔治说。„Youwritetowhom, un?”Ronasked.
“你们给谁写信,嗯?”罗恩问道。„Do not mind others'business, Ron, otherwiseIalsoscorchyournose.”Fredsaidthatat the same timebrandisheswand(s)to threatenRon, „how, to look atyouseveralappearances, hadn't found the dance partner?”
“别多管闲事,罗恩,不然我把你鼻子也烧焦。”弗雷德说,一边挥舞着魔杖威胁罗恩,“怎么,看你们几个的样子,难道还没有找到舞伴?”These wordsveryobviouslyverysensitive, is not pretendingto readHermione, raised the headto knit the browsto look atFred.
这句话很明显非常的敏感,连赫敏都不在装作看书,抬起头皱眉看着弗雷德。„No!”Ron said that shook the head, thismaybe really depressing.
“没有!”罗恩说,摇了摇头,这可真令人沮丧。„I said that the waiter, youshould betterpick up the speed, otherwise the goodmissto be selectedup.”Fred, noted the Hermione'svision, has toadd, „goodyoung fellowto be also same, did not start to byothersbe elected!”
“我说,伙计,你们最好加快速度,不然好姑娘就被挑光了。”弗雷德顿了一下,注意到赫敏的目光,不得不补充道,“好小伙子也一样,再不下手都要被别人选走了!”„Whothenyouanddo gotogether?”Ronsaid.
“那么你和谁一起去呢?”罗恩说。„Angelina.”Fredrepliedwithout hesitationthatdoes not haveembarrassed.
“安吉利娜。”弗雷德不假思索地回答,没有一点儿不好意思。„What?!”Ronaskedsurprisedthat„youdid inviteher?”
“什么?!”罗恩吃惊地问,“你已经邀请她了?”„Thisissueaskedwell.” The Fredlinesaidthathehas turned the headto shouttoward of common room, „feeds, Angelina!”
“这个问题问得好。”弗雷行说,他转过头朝公共休息室的那头喊道,“喂,安吉利娜!”NearAngelinabefore the fire of the hearthandAliciaSpinnetchatted, hears the shout, lookedtowardFred.安吉利娜正在炉火边与艾丽娅・斯平内特聊天,听到喊声,朝弗雷德望过来。„What's wrong?”Sheaskedloudly.
“怎么啦?”她大声问道。„Is willingto participate inballwithme?”
“愿意和我一起参加舞会吗?”Angelinalooked atFredwith the vision of thinking over, notembarrassed.安吉利娜用掂量的目光看了看弗雷德,一点也没有不好意思。„Good.”Shesaidthathas turned then awayto continueto chatwithAlicia, on the faceis having a lightsmile.
“好吧。”她说,然后又转过脸去跟艾丽娅继续聊天,脸上带着一丝淡淡的微笑。„Became!”FredsaidtoIvan, HarryandRonthat„issuchsimple, simplyis the piece of cake.”
“成了!”弗雷德对艾文、哈利和罗恩说,“就是这么简单,简直是小菜一碟。”Ineverybodyvision, hehappilystandssurprisedly, has had a yawn.
在大家惊讶地目光中,他得意地站起来,打了个哈欠。„George, sinceRondid not plan that lendsusPigwidgeon, oureasiest-to-use the owl of school, walksquickly”
“乔治,既然罗恩不打算把小猪借给我们,我们最好用一只学校的猫头鹰吧,快走”Theydeparted, Ivanremained, notwith.
他们离去了,艾文留了下来,没有跟上去。Fourpeopleno onehave spoken, looked ata whilemutually, IvannotedHermioneto hideownvision.
四个人谁也没有说话,互相看了一会儿,艾文注意到赫敏在躲着自己的目光。Then, shelowered the headto studyoneselfPotionsbook.
然后,她又低下头去研究自己的魔药课本。Ivanwantsto sayanything, likeFredsuch, butopened mouthanythingnot to say.艾文想说什么,就像弗雷德那样,但张了张嘴什么都没有说出来。Ronalsono longertoucheshiseyebrow, is still away frombecomes the ruinsin the belching smokeplaying cardcastlewas looking atIvanandHarry.罗恩也不再摸他的眉毛,隔着已成废墟的还在冒烟的纸牌城堡望着艾文和哈利。„Waiters, we should also adoptto move, invited a person. Hesaidright, wedo not wantto dancewith a pair of disfiguredfinally.”
“伙计们,我们也应该采取行动了,邀请一个人。他说得对,我们可不想最后跟一对丑八怪跳舞。”
, Hermionecloses the books on hand.
啪的一声,赫敏把手上的书本合上。Shewas obviously angry, spokealsoappearssomewhatstutters.
她明显气坏了,就连说话也显得有些结巴。„Ron, what did yousaya moment ago?!”Sheselects the browto ask.
“罗恩,你刚才说了什么?!”她挑着眉头问。„Oh, did not say that youalsoknow!”Ronshrugs the arm, saidwitheverybodyclearexpressionthat„Iprefer a personto go toball, is not willingto look, for example, EloiseMidgen.”
“唉,不说你也知道!”罗恩耸了耸肩膀,用大家都清楚的语气说,“我情愿一个人去舞会,也不愿找,比如说吧,艾洛伊丝・米德根。”„Recentlyheracnewas much better, sheis actually longveryattractively!”
“最近她的粉刺好多了,她其实长得挺漂亮的!”„Resulted, shehas sufficedugly, solelywas not the acnematter, Ithink that hernosewas a little crooked.”Ronsaid.
“得了吧,她已经够丑的了,不单单是粉刺的事情,我认为她的鼻子有点歪。”罗恩说。„, Iunderstood, Iunderstandfinally your male studentswere thinkinganything!”Hermionewas enraged, has stooddirectly, „original, fundamentally, youwantto inviteoneto be willingto acceptyourmost attractivemisses, even ifsheis a throughbigbastard?”
“哦,我明白了,我终于明白你们这些男生在想什么了!”赫敏被激怒了,直接站了起来,“原来,从根本上说,你们就是想邀请一个愿意接受你们的最漂亮的姑娘,即使她是个彻头彻尾的大坏蛋?”„Un, yes, saidbasiccorrect.”Ronsaid.
“嗯,是啊,说的基本正确。”罗恩说。„Good!”Hermionedeeplyinspired, saidill-humoredlythat„Imustsleep!”
“好吧!”赫敏深深地吸了一口气,没好气地说,“我要去睡觉了!”ShesweepsIvanandHarry that a few wordshad not said that undertheirdumbfoundedgazes, had not said that againstaircase of a characterthenhalf steptowardfemale studentdormitorywalks.( To be continued.)
她扫了一眼一句话都没说的艾文和哈利,在他们两个目瞪口呆的注视下,没再说一字便快步朝女生宿舍的楼梯走去。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button