Gabrielleas ifwantsandIvanhits a summon, spoketwowords.加布丽似乎想要过来和艾文打个召唤,说两句话。Howeverhersmall handcloselywas grippedbyFleur, cannot pull out, can only wavetoIvanwithanotherhand.
但是她的小手被芙蓉紧紧地握住,根本抽不出来,只能用另一只手一个劲向艾文挥手。Until after Ivanalsosimilarlywaved, shesatisfiedhas put.
直到艾文也同样挥了挥手之后,她才满意的放了下来。Immediately, saw that allHogwartsstudentsare staring at themselves, hercomplexionall of a suddenbecomesred.
随即,看到所有霍格沃茨的学生都在盯着自己,她的脸色一下子变得通红。Girlobviouslyinembarrassed, shesawa moment ago after Ivan, is extremely excited, forgetsalsosomethese manypeoplehere.
女孩明显在不好意思,她刚才看到艾文后太过激动,忘记还有这么多人在这里。„WhotothatFrenchgirl who Ivandoes waveis?”
“对艾文挥手的那个法国女孩是谁?”„Does not know, butsheveryattractively, is?!”
“不知道,但她长得挺漂亮的,是不是?!”Manymale studentsare staring atGabrielleto lookthat seemed attractedall of a suddenbyher.
许多男生都在盯着加布丽看,似乎一下子被她吸引住。Fortunately, Gabrielleis now young, within the bodyVeelalineagemagic poweris not strong.
还好,加布丽现在年龄还小,体内媚娃血统的魔力不强。Everybodyfelt that thislittle girlseemsveryattractiveadorable, has the inexplicablewarm feelings, had not been charmed.
大家只是感觉这个小女孩看上去十分的漂亮可爱,有莫名的亲切感,并没有被迷住。Immediately, morepeoplenoteotherBeauxbatonsstudents, particularlythatseveralmale studentslookto the Ivan'sexpression.
随即,更多人就注意到其他布斯巴顿学生们,尤其是那几个男生一个个望向艾文的表情。
The loathing that ontheirfacesthatcannot conceal, has the greatesthatredprobably.
他们脸上那掩饰不住的厌恶,好像有莫大的仇恨。young wizardsalsolow voice discussed that althoughnobodyknows that the Ivanlastsemesterend of the periodonceat the matter that Beauxbatonshandled, buteverybodysuddenlyall of a suddenbecametoIvankey concernmatterdoes not feelstrange.小巫师们对此又小声议论一番,虽然没有人知道艾文上学期期末曾经在布斯巴顿做的事情,但大家对艾文突然一下子成为关注焦点这件事并不感到奇怪。Theyhave been used to itin the two years, ifprobablythis, is not the normalmatter.
他们这两年已经习惯了,好像要是不这样,才是不正常的事情。As forIvan, hedoes not havetimeto consider how otherpeoplethink.
至于艾文,他也没有功夫去考虑其他人是怎么想的。Thatcrowdtoownfacial colorbadBeauxbatonsstudent, hisnotpaying attention toscope.
那一群对自己面色不善的布斯巴顿学生,他更是没有放在眼里面。HeandGabriellehas said a hello, justput the hand, Hermionegathersnearsuddenlyhisear.
他和加布丽打了一个招呼,刚把手放下来,赫敏突然凑到他的耳边。„Who is she?”Shelowers the soundto ask.
“她是谁啊?”她压低声音问道。„GabrielleDelacour!”
“加布丽・德拉库尔!”Hermionenodded, sheisknows that Ivanhasthis kind ofletterfriend, almostevery weekmustsendseverallettersto come.赫敏点了点头,她是知道艾文有这样一个信友的,几乎每周都要寄好几封信过来。Theyhad discussed at that time, owlandBritain of Francehasanydifference.
他们当时还讨论过,法国的猫头鹰和英国的有什么不同。Ivanwaits a while, Hermionehas not continuedto speak, does not know that is thinkinganything.艾文等一会儿,赫敏没有继续说话,也不知道在想些什么。Hehas turned headto look atHermioneonesurprisedly, but alsothinks that shewill continueto closely examine.
他回过头惊讶地看了赫敏一眼,还以为她会继续追问的。PresentHermionelooks like a kitten is the same, veryquiet, butin the proudvisionis bringing a cunningnessobviously.
现在的赫敏就像是一只小猫一样,十分安静,但骄傲的目光中明显带着一丝狡黠。Ivanhas turned the head, rejoicedsecretlythatfortunatelythe one whocomesisGabriellethisgirl, ifElainehere, thatmattermaybe awful.艾文转过头,暗暗庆幸,还好来的是加布丽这丫头,要是伊莱恩在这里,那事情可就糟糕了。
Before the castle , the shorttumultdoes not raisefor the time being, entrance hallthere, Dumbledore and Madam Maximetalkwas still continuing.
城堡前短暂骚动暂且不提,门厅那里,邓布利多和马克西姆夫人谈话仍在继续。„Myprevioustimearrives atHogwarts, was more than 40years ago matters, hereseemedisthatbeautiful!”
“我上一次来到霍格沃茨,还是40多年前的事情了,这里看上去还是那么漂亮!”„The Hogwartsfront doorforeveropensmouth, so long aswants, youandyourstudentsmomentarilycancome.”Dumbledoresmiledwas saying.
“霍格沃茨的大门永远敞口,只要愿意,您和您的学生们随时都可以来。”邓布利多微笑着说。„Yes, before, ineachmagic schoolsregularlymutuallyexchanged the exchangeto live, thiswas a goodtradition, reallyhopes that wecanrestore.”Madam Maximecontinues saying that „youareknow, since thattwopeopleappear, fierce that the Europeanmagic circleoverall levelmaydrop, many domains”
“是啊,在以前,各个魔法学校之间经常互相交换交流生,这是一个不错的传统,真希望我们能恢复回来。”马克西姆夫人继续说道,“您是知道的,自从那两个人出现后,欧洲魔法界整体水平可下降的厉害,有很多领域”„ThisTriwizard Tournamentis a goodstart.”IfDumbledorehas referred tosaid.
“这次三强争霸赛就是一个不错的开始。”邓布利多若有所指地说。„Right, did Karkaroffcome?”Madam Maximenodded.
“没错,卡卡洛夫来了吗?”马克西姆夫人点了点头。„Hewill momentarily come.”Dumbledoresaidthat„youare willingto greethimhere, wantsto be advanced warm?”
“他随时都会来。”邓布利多说,“您是愿意在这里迎接他,还是愿意先进去暖和暖和?”„Is warm.”Madam Maxime said that „, butthesehorses”
“还是暖和一下吧。”马克西姆夫人说,“可是那些马”„Does not needto be worriedthatourCare of Magical Creatures teacherwill be gladto look afterthemvery much,”Dumbledoresaidthat„heprocesses a smallcalamityto come back, ishis, em, anotherthings that hemustlook afterwent wrong.”
“不用担心,我们的保护神奇生物老师会很乐意照料它们的,”邓布利多说,“他处理完一个小乱子就回来,是他的,恩,他要照管的另一些东西出了乱子。”Clearly, whatgoes wrongisthese bigger and bigger Blast-Ended Skrewt.
很明显,出乱子的是那些越来越大的炸尾螺。Theystartto tryfrom the boxto runnow, Blast-Ended Skrewt that Hagridhas toescapinggrasps.
它们现在开始试图从箱子里面跑出来,海格不得不将逃跑的炸尾螺都抓回来。„Mysteedneeds the strengthverybigperson to look.”Madam Maximedid not feel relievedsaidthatas ifsuspectedwhetherHogwartsCare of Magical Creatures teachercould be competentthiswork, „youknow that theirtemperwas very fierce”
“我的骏马需要力气很大的人才能照料好。”马克西姆夫人不放心地说,似乎怀疑霍格沃茨的保护神奇生物老师能否胜任这项工作,“您知道的,它们性子很烈”„IpromisedyouthatHagrid can definitely dothiswork.”Dumbledoresmiledwas saying.
“我向你保证,海格完全能够干好这项工作。”邓布利多微笑着说。„Is very good!”Madam Maximesaidthatbowedslightly, „alsohas, whetheryoucould tellthisHagridone, did thesehorsesonlydrink the puremaltwhisky?”
“很好!”马克西姆夫人说,微微鞠了一躬,“还有,您能否告诉这个海格一声,这些马只喝纯麦芽威士忌?”„Iwill look.”Dumbledoresaidthatalsobowed.
“我会关照的。”邓布利多说,也鞠了一躬。„Come.”Madam Maximesaidtoherstudentsdignifiedly.
“来吧。”马克西姆夫人威严地对她的学生们说。
The Hogwartsstudentsbackward, a crowdshuntchannel, letsherandherstudentsteps onto the stone steps.霍格沃茨的学生们向后,人群闪开一条通道,让她和她的学生走上石阶。
After the Beauxbatons'personallgoes , the topicshiftstoDurmstrangon.
等到布斯巴顿的人全都进去之后,话题又转移到德姆斯特朗上面。„Do youthink the Durmstrangjockey clubin a big way?”SeamusFinnigansearched the bodyto say.
“你们认为德姆斯特朗的马会有多大?”西莫・斐尼甘探过身子说。„Does not know, but iftheyare bigger than thesehorses, perhapslinkedHagrid unable to manipulate.”Harrysaidthat„Imeant, ifhehad not been bittenbyhisBlast-Ended Skrewt. Does not know that whattroubletheydid make?”
“不知道,但如果它们比这些马还大,恐怕连海格也摆弄不了啦。”哈利说,“我是说,如果他没有被他那些炸尾螺咬伤的话。不知道它们出了什么乱子?”„Escapedprobably.”Ronsaidhopefully.
“大概是逃跑了。”罗恩满怀希望地说。„Do not saythat”Hermionesaidimmediately, „thinks, thesefellowgroundon the scenecrawleverywhererandomly”
“千万别这么说,”赫敏立刻说道,“想想吧,那些家伙在场地上到处乱爬”„Relax, Hagridwill process, moreoverDurmstrangnotnecessarilyhasAbraxen.”Ivansaid.
“放心吧,海格会处理好的,而且德姆斯特朗也不一定有神符马。”艾文说。Hegives the surroundingseveralpeopleto explain that in a low voice a Abraxenoriginandraredegree, raisestheirexpenditureswait/etc..
他低声给周围几个人解释一遍神符马的来历、罕见程度,还有饲养它们的花费等等。young wizardsis an exclamation, theyhave thoughtthesehorsesarePegasus in legend.小巫师们又是一阵惊叹,他们一直以为这些马就是传说中的飞马。Everybodystandsthere, is waiting for the arrival of Durmstrangdelegation.
大家站在那里,等候着德姆斯特朗代表团的到来。
The timepassed by for more than 20minutes, everyone has frozenslightlytrembles.
时间又过去了20多分钟,每个人都已经冻得微微发抖。Most peopleeagerlylook up the sky, suddenly a silence, because the timeis too long, the temperature is also too cold, everybodydid not haveincluding the interest of speech, onlyhearsMadam MaximegreathorsePento breatheandstamp the sound of hoof.
大多数人都眼巴巴地抬头望着天空,一时间四下里一片寂静,因为时间太久,温度又太冷,大家连说话的兴趣都没有了,只听见马克西姆夫人的巨马喷鼻息、跺蹄子的声音。Suddenly, Colin asked that „what did youhear?”
突然,科林问道,“你们听见什么没有?”Following close on, Ivanwas also hearing, a veryloudverystrangesoundfloatstothemfrom the darkness: Is a constrainedrumbleandsucks in the sound, is movingalong the river bedlike a giantvacuum cleaner
紧跟着,艾文也听到了,一个很响很古怪的声音从黑暗中向他们飘来:是一种被压抑的隆隆声和吮吸声,就像一个巨大的吸尘器沿着河床在移动„Inlake!”Lee Jordanshoutsone, is pointing at the lake surface, „youlook atthatlakequickly!”
“在湖里!”李・乔丹大喊一声,指着湖面,“你们快看那湖!”Theystandonbird's eye viewlocation the slope of lawn, canseethatpiece of tranquildarkwater surfaceclearly.
他们站在俯瞰场地的草坪的坡上,可以清楚地看到那片平静的黑乎乎的水面。Thatwater surfacesuddenlybecomesno longertranquil, lakecentralunderwater/submarinehad the tumult, the water surfacehas upturned the giantwater splash, the wavetohitting the moistlakeshore, then, in the lake surfacemidpoint, presentedgreat whirlpool, probably a giantplugsuddenlywas pulled outfrom the lake bottom
那水面突然变得不再平静,湖中央的水下起了骚动,水面上翻起巨大的水花,波浪冲打着潮湿的湖岸,然后,就在湖面的正中央,出现了一个大漩涡,就好像一个巨大的塞子突然从湖底被拔了出来
A thing of blacklongpoleeveryraisesfrom the vortexslowly, is the ship's sailrigging( to be continued.)
一个黑黑的长杆似的东西从漩涡中凡慢慢升起,接着是船帆索具(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button