„good heavens, what is that?”
“天啊,那是什么?”„Is the coordinated process!” A new first yearsscreamsaidthatwhat to doresults inexcitedlydoes not know should.
“是一条龙!”一个一年级新生尖叫道,激动得不知该怎么办。„Let alone the nonsense, is a houseis flying!”Dennissaid.
“别说傻话,是一座房子在飞!”丹尼斯说道。Hisguessis possibly closer, butsaidon time that iscarriage pulled by Abraxen.
他的猜测可能更接近一些,但更准点说,那是神符马拉的马车。
Before Ivan, toBeauxbatonsvisitingtime, had seentheseAbraxen.艾文之前到布斯巴顿拜访的时候,曾经看到过这些神符马。Theirbuild and elephantsare similar, from top to bottompresents the whitegolden color, has the attractivesilverlong neck hair, the eyeis fiery red, usuallydwellsnear the Beauxbatonsschoolaroundforest the rivers, isveryraremagical creature.
它们的体型和大象差不多,浑身上下呈现出白金色,有着漂亮的银鬃,眼睛火红,通常都栖息在布斯巴顿学校附近森林的河流周围,是十分罕见的神奇动物。It is well known, one of singularly variedspeciesPegasusbranchesAbraxenisexterminated, itisPegasus and greathorsehybrid variety.
众所周知,神符马是已经灭绝的奇幻物种飞马的分支之一,它是飞马和巨马杂交品种。Possiblyas a result of the reason of hybrid, the Abraxenreproductionsuccess ratiois very low, the vegetative cycleis slow.
可能由于混血的缘故,神符马繁殖成功率很低,生长周期缓慢。
The Abraxenappetiteis very big, moreoveris extremely pampered, has the extremelyhighrequestto the feed, does not eat the ordinaryfodder.神符马食量很大,而且极其娇贵,对饲料有着极高的要求,根本不吃普通的草料。Once the attendanceis not good, theywill fall ill dead.
一旦照顾不好,它们就会生病死去。Somepeoplehad calculated, Abraxenvariousexpenses, are relative to the expenditures of 110wizard(s)familiesevery yearprobably.
有人曾经计算过,一匹神符马每年各种花销,大概相对于110个巫师家庭的花费。Probablyalsoonly thenBeauxbatonsandNickFlamelthesetreat as the fellows who the gold the stonelooks , can raisethese manyAbraxen.
大概也只有布斯巴顿和尼克・勒梅这些把黄金当做石头看的家伙们,才能养得起这么多神符马。Naturally, hasAbraxen, itsadvantage of bringalsoveryobvious.
当然,拥有一匹神符马,其带来的好处也十分的明显。MustknowthatAbraxenpossiblyat presentmostapproachesmagical creature of Pegasus.
要知道,神符马可能是目前最接近飞马的神奇动物。Inmanyfables, sacredPegasus, but the mounts of god, the significanceis extraordinary.
在诸多传说中,神圣的飞马可是众神的坐骑,意义非凡。As a result ofall sorts ofcharacteristics, Pegasusin the antiquityage that the ancientmasterstillhas, was usedto take the mount.
由于种种特性,飞马在古代术士还存在的上古年代,便被用来作为坐骑。Afterwardbecausecaught, living environment the destructionand otherreasons of excessively, Pegasusvanishedto exterminategradually.
后来因为过度捕捉、生存环境的破坏等原因,飞马渐渐消失灭绝。Now, allyoung wizardslifthead, pressedthatdarkcolossusto pass over gently and swiftlyfrom the treetop of Forbidden Forestsurprisedly, whenitbycastlewindowlightaccording, theysawthat is a giantpowderblue colorcarriagetowardtheirAccio.
现在,所有小巫师们都抬起脑袋,惊讶地按着那个黑乎乎的庞然大物从禁林的树梢上掠过,等到它被城堡窗口的灯光照着时,他们才看见那是一辆巨大的粉蓝色马车朝他们飞来。Ithas a houseto be so big, Ramallah of 12beltwingsitis soaring the soaring.
它有一座房子那么大,12匹带翅膀的马拉着它腾空飞翔。„Haven't Imisread?!” A student of seventh grademakes an effortto rub the eyes, exclaims, „unexpectedlyisPegasus, thisisexterminatedover a thousandyears of magical creature, Ihave seenon the book.”
“我没有看错吧?!”一个七年级的学生用力揉了揉眼睛,惊叹道,“居然是飞马,这可是已经灭绝上千年的神奇动物,我在书上面看到过的。”Becauseis excited, hissoundis shivering.
因为过于激动,他的声音都在颤抖。Hearshiswords, surroundingyoung wizardsisinconceivablelooks atthatgiantcarriage.
听到他的话,周围的小巫师们更是不可思议的看着那巨大的马车。
The carriagecirclessky over the Hogwartscastle, seems showing off.
马车在霍格沃茨城堡上空盘旋,似乎在炫耀。
After dozensseconds, the carriageflewlowly, to descendat the incomparablyrapidspeed.
几十秒之后,马车才飞得更低了,正以无比迅疾的速度降落。Standsretrocedesinfirstthreerows of schoolmateshurriedly, closelypastesin the same place, resigns the placeto the giantcarriage.
站在前三排的同学急忙后退,紧紧地贴在一起,给巨大马车让出地方。Then, onlyhears an earthshakingbang, the horse's hoofbang bangto fallin the ground, has the food dishto be so big.
然后,只听见惊天动地的一阵巨响,马蹄砰砰地落在地面上,一个个都有菜盘子那么大。Suddenly, the carriagealsodescends the ground, is vibratingon the giantwheel.
眨眼之间,马车也降落到地面,在巨大的轮子上震动着。Meanwhile, thesegoldenAbraxenare vibratingtheirgiganticheads, the fiery redbigeyeis transferringturning round.
同时,那些金色的神符马抖动着它们硕大的脑袋,火红的大眼睛滴溜溜地转着。
The vehicle dooropensslowly, a wearBeauxbatonslight blueschool robeboyjumps down the carriage.
车门缓缓地打开,一个穿着布斯巴顿浅蓝色校服长袍的男孩跳下马车。Hestooped, is trying to find outanythingon the floor of carriage, thenturns on a goldencircular newel stair.
他弯下身子,在马车的地板上摸索着什么,然后打开一个金色的旋梯。
The boyswill jump respectfullyin the future, the blackhigh-heeled shoes that then, everybodyseesglisteninghave extendedfrom the carriage.
男孩毕恭毕敬地往后一跳,然后,大家看见一只闪亮的黑色高跟鞋从马车里伸了出来。IsMadam Maxime, hershoeshave the smallsled that the childusesto be so bigprobably.
是马克西姆夫人,她那只鞋子大概有儿童用的小雪橇那么大。
The Hogwartspeopleare an exclamation, theirthis whole lifehas not seen such woman of big fellowprobably, severalpeoplewere even startledhave held breath a cold air/Qi.霍格沃茨众人又是一阵惊叹,他们这辈子大概从来没有见过这么大块头的女人,几个人甚至惊得倒吸了一口冷气。In their opinion, the Madam MaximeheightalmostandHagriddoes not have the difference.
在他们看来,马克西姆夫人的身高几乎和海格没有差别。Butpossiblyisbecauseeverybodyhas been used toHagrid, thereforethought that she seems much bigger.
但可能是因为大家已经习惯了海格,所以觉得她似乎更加大得离奇。At this moment, Madam Maximehas arrived under stair, the clockwisepasses awaycomes to seeis opening the eyeis awaiting calmly the crowd.
此刻,马克西姆夫人已走到了台阶下面,正转过身来看着睁大眼睛静候着的人群。Whensheentersin the light that sprinklesfrom the entrance hall, everybodydiscovered that shehas a veryprettyolive drabface, a pairis black and spatetearfuleye, a verysharpnose, herhaircombsafter the brain, coils a chignon of glisteningin the neckroot.
当她走进从门厅洒出的灯光中时,大家发现她有着一张很俊秀的橄榄色的脸,一双又黑又大水汪汪的眼睛,还有一只很尖的鼻子,她的头发梳在脑后,在脖子根部绾成一个闪亮的发髻。Shebindsoneto hammer the childclothesfrom head to footblack, in the neck and thickfingeris sparklingmanymagnificent and expensiveopals.
她从头到脚裹着一件黑锻子衣服,脖子上和粗大的手指上都闪耀着许多华贵的蛋白石。Whenyoung wizardsstares atherto look, Dumbledorestartsto applaud.
就在小巫师们愣愣的盯着她看的时候,邓布利多开始鼓掌。
The quickschoolmatesalsoclapped the palm of the hand, manypeoplewere standing on tiptoes the tip of the toe, wantsto look atMadam Maximeis clearer.
很快同学们也跟着拍起了巴掌,许多人踮着脚尖,想把马克西姆夫人看得更清楚些。Herfaceis loose, splits open a gracefulsmile, extends a hand of sparkling, walkstowardDumbledore.
她的脸松驰下来,绽开一个优雅的微笑,伸出一只闪闪发光的手,朝邓布利多走去。AlthoughDumbledore is also a tall person, whenkissesthishand has almost not bent the waist.邓布利多虽然也是高个子,但吻这只手时几乎没有弯腰。„DearMadam Maxime!”Hesaidthat„welcomeyouto arrive atHogwarts.”
“亲爱的马克西姆夫人!”他笑着说,“欢迎您来到霍格沃茨。”„Dumbledore!”Madam Maximerepliedwith the low and deepsound, „severalmonthsdid not see, Iheard something, Ihope that all your were good.”
“邓布利多!”马克西姆夫人用低沉的声音回答道,“几个月不见,我听说了一些事情,我希望您一切都好。”„Is good, thank you.”Dumbledoresaid.
“非常好,谢谢您。”邓布利多说。„Thesearemystudent.”Madam Maximenodded, the gianthandtowardbehindhas wielded carelesswielding.
“这些是我的学生。”马克西姆夫人点了点头,巨大的手漫不经心地朝身后挥了挥。At this time, everybodyas ifnotedabout33male and female studentsalreadyfrom the carriage.
这时,大家似乎才注意到大约33个男女学生已从马车上下来。At this moment, theyare standinginMadam Maximebehind, inhugeshadow that shecasts.
此刻,他们正站在马克西姆夫人身后,在她投下的巨大阴影中。Looking fromtheirappearances, age about 18-19 years old, slightlyis shiveringprobably.
从他们的模样看,年龄大概都在十八九岁左右,一个个都在微微颤抖。Thisis not strange, becausetheirrobeas ifare the finesilkmakes.
这是不奇怪的,因为他们身上的长袍似乎是精致的丝绸做成的。Moreover, no onehas worncape, the girlsmostlybinds the headwith the scarfor the kerchiefcard.
而且,谁也没有穿斗篷,女孩子们大多用围巾或头巾证裹住了脑袋。Only thenGabriellehas not done such, hersmallheadglances right and leftexcitedly, was talkinginFrenchwithFleurin a low voice.
只有加布丽没有这么做,她的小脑袋兴奋地左顾右盼,和身旁的芙蓉用法语低声交谈着。Whentheyjustfrom the carriage, Ivansawthisgirl.
在他们刚刚从马车上下来的时候,艾文就看到这个丫头了。Thisfellowexcitedly is a little as if excessive, a pointdoes not haveacting with constraint of girl.
这个家伙似乎兴奋地有点过了头,一点也没有女孩子的矜持。Ivanhears, the sidehadmanymale studentsto sayagainGabriellewas good-lookingand so onwords.艾文听到,身旁有很多男生再说加布丽长得漂亮之类的话。Althoughdid not haveto be long, butVeelalineage in herbodyenoughhas caused the masculineattention.
虽然还没有长开,但她身体内的媚娃血统已经足够引起男性的注意力。IfherFleurputs the scarf on face, it is estimated thatcancause the stir of entireHogwarts.
要是她身旁的芙蓉把脸上的围巾放下来,估计能够引起整个霍格沃茨的轰动。
The Gabriellenimble and resourcefulvisionpatrolsin the crowd, then, shesawIvan.加布丽灵动的目光在人群之中游弋,然后,她看到了艾文。On the girlfaceshows the angelicsmiling face, has wavedtowardIvan.
女孩脸上露出天使般的笑容,一直朝艾文挥手。AllHogwartsyoung wizardshave all turned the head, Ivanall of a suddenbecomes the focal point of people.
所有霍格沃茨的小巫师们全都跟着转过头,艾文一下子成为众人的焦点。Everybody is very curious, howheisknowswiththisFrenchgirl.
大家都很好奇,他是怎么和这个法国女孩认识的。OtherBeauxbatons'studentsalsolooktoIvan, on the faceare having the obviousvigilant and loathingfacial expression.( To be continued.).
其他布斯巴顿的学生们也望向艾文,脸上带着明显的警惕和厌恶神情。(未完待续。)。a
a
To display comments and comment, click at the button