„Youknow that in the lastsemesterend of the period, Dumbledoreleadsmeto go toBeauxbatons, heandBeauxbatons'Madam Maximein the midwayfinds timeto return toBritainnow, discussedthismatter.”Ivan said that „I was also at that time, know that Hogwartswill soon conductTriwizard Tournament, thiswasEuropeanthreewell-knownmagic schooltraditional areas”
“你们知道的,在上学期期末,邓布利多带着我去过布斯巴顿,他在中途的时候和布斯巴顿的现在马克西姆夫人抽空回到英国,商讨这件事情。”艾文解释说,“我也是在那时候,才知道霍格沃茨即将举办三强争霸赛,这是欧洲三座知名魔法学校传统项目”„Waits, Ithought!”Hermionesaidsuddenlythat„Ihave seenon《An Appraisal of Magical Education in Europe》thisbook, Triwizard Tournament is about more than 700years ago establishes, isonefriendshipcompetition between Europeanthreebiggestmagic schools. Thesethreeschoolsare: Hogwarts, BeauxbatonsandDurmstrang. Eachschoolselectschampion(s), thenthreechampion(s)compete withthreemagicprojects. Triwizard Tournamentholdsevery five yearsonetime, threeschoolssponsorin turn, everybodybelievesthatthisisin the differentcountriesyoungwizard(s)creates the friendship the exceedingly goodway.”
“等一等,我想起来了!”赫敏突然说道,“我在《欧洲魔法教育评估》这本书上面看到过,三强争霸赛大约是700多年前创立的,是欧洲三所最大的魔法学校之间的一种友谊竞争。这三所学校是:霍格沃茨、布斯巴顿和德姆斯特朗。每个学校选出一名勇士,然后三名勇士比试三种魔法项目。三强争霸赛每五年举行一次,三个学校轮流主办,大家一致认为,这是不同国家之间年轻巫师们建立友谊的绝好方式。”„Every five yearsconductsonetime?!”Ronsaidwith amazement, „, butIalwaysdo not knowthatBill, CharlieandPercydefinitelyhave not seensuchcompetition, has not gone tootherthattwomagic schoolsto go.”
“每五年举办一次?!”罗恩惊讶地说,“可是我从来都不知道,比尔、查理和珀西肯定没有参见过这样的比赛,也没有到其它那两座魔法学校去过。”„BecauseTriwizard Tournamenthas interruptedseveralcenturies, Icannotbelieve that simplytheywill restore”Hermioneto say.
“因为三强争霸赛已经中断几个世纪了,我简直不敢相信他们会恢复”赫敏说。Then, everybodystartsto discussTriwizard Tournamentvariousdetails.
接下来,大家开始讨论起三强争霸赛的各种细节。Suddenexcitedlyanddilutes the unhappiness that Malfoyhas broughtjoyfully, becameincluding the Ron'smoodwell.
突如其来的兴奋和喜悦冲淡了马尔福带来的不快,连罗恩的心情也变得好了起来。Was needless saying that HarryandRonwantto becomeHogwarts' Champion.
不用多说,哈利和罗恩都想成为霍格沃茨的勇士。Only then a Hermioneperson, thinks that this will be quite possibly dangerous.
只有赫敏一个人,认为这可能会比较危险。
The traingoestowardnorthunceasingly, the raingets downmore and moregreatly, is getting more and more fierce.
列车不断地往北行驶,雨下得越来越大,越来越猛。
A skydarkness, on the glassis covering the moisture, thereforealsoselected the lanternin broad daylight.
天空一片漆黑,车窗上覆盖着水气,所以大白天也点起了灯笼。Rumblerumble, supplies the foodstrollerto pushfollowing the corridor, IvanandHarryhave boughtmanycakes and between-meal snack.
嘎啦嘎啦,供应饭的小推车顺着过道推过来,艾文和哈利买了很多蛋糕和零食。Inafternoon, the peoplestartto keepemergingthiscompartmented.
在下午的时候,人们开始不停地涌入这个隔间。Most of themcome to seeIvan's, allpeopleknow that Ivanat the matter that on the QuiddichWorld Cuphandles.
他们大多数都是来看艾文的,所有人都知道艾文在魁地奇世界杯上面做的事情。Hassuchmeeting, smallcompartmentedinside and outsidehas been filled with the person, a densepiece.
有那么一会,小隔间里外都挤满了人,黑压压的一片。AndsomeIvanknew that alsosomehedid not knowthatalmost allyoung wizard(s) come here.
其中有艾文认识的,也有他不认识,几乎所有小巫师都来到这里。TheirendlessandIvandiscussed the magic that hedischargesalsohas the attack in World Cup, Hermioneas if not feelanymeaning, startsto read《The Standard Book of Spells, Grade 4》earnestly, andtriesto studysummoning spell.
他们没完没了的和艾文讨论他施放的魔法还有世界杯上的袭击事件,赫敏似乎感觉没什么意思,又开始埋头阅读《标准咒语,四级》,并试着学习一种飞来咒。WhenIvansends offColinfinally, trainalreadysoonHogwarts.
等到艾文最后将科林送走时,列车已经快要霍格沃茨了。Theyjustchanged the school uniform, vehicle dooropened, airbornehearsrumble the thunderclap.
他们刚刚将校服换上,车门就打开了,空中传来隆隆的雷声。young wizards6continued the train, lowered the headin the torrential downpour, narrows the eyesto focus.小巫师们6续下了火车,在倾盆大雨中低着头,眯着眼。
The raingets downanxiousandfierce, probably a buckets of ice-coldwaterunceasinglyirrigateaboveeach of them.
雨下得又急又猛,就好像一桶桶冰冷的水不断浇在他们每个人头上。„Hagrid!”Harrysees a platformthatfirsthugeform, shoutsloudly.
“海格!”哈利看见站台那头一个巨大的身影,大声喊道。InHarrybehind, Ivan, Ron and Hermionealsohurriedpastgreeted.
在哈利身后,艾文、罗恩、赫敏也急忙过去打招呼。„Hello!”Hagridgruff voiceatmospherereply, „, ifwebybeing drown to death, had not been seenat the banquet!”
“你们好!”海格粗声大气地回答,“如果我们没被淹死的话,就在宴会上见吧!”According to the convention, new first yearsbyferry of Hagridfrom the lakein the past, enteredin the Hogwartscastle.
按照惯例,一年级新生由海格从湖上摆渡过去,进入霍格沃茨城堡里。Ivanlooks that side Hagridconcentratesto arrive atsomespeciallylittlechildren, gettingthemto walktowardjet blacklakethere.艾文看着海格将一些特别小的孩子们集中到身旁,领着他们往漆黑的湖泊那里走去。Becausewhen the first grade, heandHarry, Ronrides the automobileto fly, allhas not experiencedthistradition.
因为在一年级时,他和哈利、罗恩坐着汽车飞过来的,所有没有经历过这一传统。„, Ido not dareto imagine, crosses the lakeinsuchweatherferry.” The Hermionewhole bodyshivers, saidexcitedly.
“哦,我真不敢想象,在这样的天气摆渡过湖。”赫敏浑身颤抖,激动地说。Theymovefootstepsalong with the stream of peoplelittle, passes through the jet blackplatform.
他们随着人流一点点地挪动脚步,走过漆黑的站台。Outside the station, hundredhorseless carriage(s)are waiting foreverybody.
车站外面,一百辆没有马拉的马车在等候着大家。Ivan, Harry, Ron, HermioneandNevillehurryto climb up, thisfeelsto relax.艾文、哈利、罗恩、赫敏和纳威赶紧爬上其中一辆,这才感到松了口气。
The gateBanghas closed, a moment later, along withfiercejolting, the longcarriageteamfollowingleading to the track in Hogwartscastlegrowl, splashes the water splash.
门砰的一声关上了,片刻之后,随着一阵剧烈的颠簸,长长的马车队顺着通往霍格沃茨城堡的小道辘辘出,一路噼里啪啦地溅起水花。
The carriageacrosstwo sideshas the front door of beltwingwild boarsculpture, followingspacioustraffic lanetravel.
马车穿过两边有带翅野猪雕塑的大门,顺着宽敞的车道行驶。As a result of the strong windswritings, the carriageis swayingfiercely.
由于狂风大作,马车剧烈地摇晃着。
After dozen minutes, the Hogwartscastlehugeoutlineappearsin the dark night, many windows of turning on a lightare dodging the lightbehind the thickraincurtainfuzzily.
十几分钟后,霍格沃茨城堡巨大轮廓在黑夜中出现,许多亮灯的窗户在厚厚的雨帘后面模模糊糊地闪着光。
The stone steps of theircarriagehas anchoredundertwoleaves of oakfront doors, at this moment, a lightningcuts the sky.
他们的马车在两扇橡木大门前的石阶下停住了,就在这时,一道闪电划破天空。
The person in frontcarriagehas mounted the stone stepsin a hurry, runs in the castle.
前面马车里的人已匆匆登上石阶,跑进城堡。Ivan, Harry, Ron, HermioneandNevillejump downfrom the carriage, threeandmaketwostepsplacesto rush to the stone steps.艾文、哈利、罗恩、赫敏和纳威从马车里跳下来,也三步并作两步地奔上石阶。Untilenteredin the cavernprofoundentrance hall, theylift.
直到进了洞穴般深邃的门厅里,他们才把头抬起来。In the entrance hallignites, the marblestaircasestyleis extraordinary, allsoare familiarandwarm.
门厅里点着火把,大理石楼梯气派非凡,一切都是那么的熟悉、温馨。„Oh!”Ronsaidthatmade an effortto shake the head, sprinkledeverywhere the water dropis, „, ifkept doingagainlike this, in the lakewanted the spate. Ihave become the drenched chicken!!!”
“天哪!”罗恩说道,使劲晃了晃脑袋,把水珠洒得到处都是,“如果再这样下个不停,湖里就要大水了。我成了落汤鸡哎呀!!!”Packs the waterscarletballoonto fallfrom the ceiling, explodedin the Ron'stop of the head.
一个装满水的大红气球从天花板上落下来,在罗恩的头顶上爆炸了。
The Ronwhole bodywas irrigateddrenches, mouthBarrymumbled, dodgedtotteringly, poursonnearbyHarry.罗恩浑身被浇得透湿,嘴巴里嘟嘟囔囔,跌跌撞撞地一闪,倒在旁边的哈利身上。„Be careful!”Ivansaidhurriedlythathas drawnHermione.
“小心!”艾文急忙说,拉了赫敏一把。
The Hermioneunder footslides, the whole personliesonIvan.赫敏脚下一滑,整个人都趴在艾文身上。Insimultaneously, the secondwaterbombfell, almosthitsHermione, explodesin the feet of twopeople.
就在同时,第二个水炸弹又落了下来,差一点儿击中赫敏,在两个人的脚边爆炸。
The surroundingpeoplelose one's voice the scream, is pushingmutually, wantsquicklyto leavethisplace is apt to get into trouble.
周围的人们失声尖叫,互相推挤着,都想赶快离开这个是非之地。Ivanraised the head, sees20feet a placeintheirtop of the head, driftsis likingplaying the practical jokespeciallyPeeves.艾文抬头,看到在他们头顶上20英尺的地方,飘浮着专爱搞恶作剧的皮皮鬼。Hisdiminutive, wears one hat of bell, is the red-orangebow tie, handinsideis taking the water polo.
他个头矮小,戴着一顶有铃铛的帽子,系着橘红色的领结,手里面拿着水球。Hehas made an ugly facetowardIvan, aims athimas the goal, the muscle on thatmischievousbigextravagantfaceis tying tight.
他朝艾文做了一个鬼脸,瞄准他作为目标,那张调皮的大阔脸上的肌肉紧绷着。Did not have, whenhethrowshandinsideballoon, Ivandraws outwand(s)withquickest.
还没有等到他将手里面的气球扔下来,艾文用最快度拔出魔杖。Thatpacks the water the balloonnot to fall, insteadis floatingsidePeeves.
那个装满水的气球没有落下,反而在皮皮鬼身旁漂浮着。Bang, the balloonexplodes, the ice-coldlake watersplutterscompletelyon the fartfartghost, has not fallen.
砰的一声,气球爆炸开来,冰冷的湖水全部溅射在屁屁鬼身上,没有一丝落下。Follows, isPeevesthesewaterballoons, theirone after anotherexplosions.
紧随其后,是皮皮鬼身旁那些水气球,它们接二连三的爆炸。
The spiritwatersoaks the Peeveswhole body, heisinHogwartscantouch the entityonlyghost.
灵水将皮皮鬼浑身湿透,他是霍格沃茨中唯一能触摸到实体的幽灵。„HatefulIvanlittle devil!” The Peeveskeenly blowing, is vanishingin the corridordeep place.
“可恶的艾文小鬼头!”皮皮鬼尖啸着,消失在走廊深处。Inthembehind, young wizardswas discussingin a low voice, gaveIvanto applaud.
在他们身后,小巫师们低声议论着,纷纷给艾文鼓起掌来。
Before Ivan, is famousinHogwarts, since QuiddichWorld Cupevent, thisprestigerose a stairobviously.艾文之前在霍格沃茨非常出名,但是自从魁地奇世界杯事件之后,这种声望显然又上升了一个台阶。Everybodyas iftohisallperformanceanticipationsandadmiringespecially, thistrend, Ivanjust likebecameHogwartsfiercestyoung wizard(s), the firstperson of recognition.( To be continued.)
大家似乎对他所有表现格外的期待和佩服,这个趋势,艾文俨然已经成为霍格沃茨最厉害的小巫师,公认的第一人。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button