Mrs. Weasley said that whilehas orderedonepile of potato in basinwithwand(s).韦斯莱夫人一边说,一边用魔杖点了点水池里的一堆土豆。Buthas not thought that vigor that sheusesbiga little.
可是没想到,她用的劲儿大了一点儿。
The speed that the potatoshed skinautomaticallyis too fast, leaps upto the wallon and ceilingcomes up.
土豆自动脱皮的速度太快,一个个都蹿到墙上和天花板上去。„good heavens, is thesetwofellows!”Shesaidwickedlythathas scooped upwithon the potato of dust panceiling, „does not knowwhatsonreallytheywill turn into, withoutlofty aspirations and high ideals, knowsall dayusing an alternativecauses trouble”
“天啊,全是这两个家伙!”她恶狠狠地说,用簸箕将天花板上的土豆一个个撮了起来,“真不知道他们会变成什么样儿,没有一点雄心壮志,整天就知道变着法儿闯祸”Mrs. Weasleyputs out a brassbigstew-potfrom the kitchen cabinet, Bang, layer on layerthrowson the table of kitchen.韦斯莱夫人从碗柜里面拿出一口黄铜大炖锅,砰地一声,重重地扔在厨房的桌子上。„Theyare not intelligent,”sheextendswand(s)to the stew-pot, creamsaucehas spurtedfromwand(s).
“他们不是不聪明,”她把魔杖伸到炖锅里面,一股奶油酱从魔杖头上喷了出来。Mrs. Weasleymakes an effortto stir, at the same timesaidpanting in indignation, intelligently„maytheseuseis not the place, only iftheybuoy upquickly, turns a new leaf, otherwisebut actuallybigmildew. FromHogwartsAccioto the owl that theycomplained, compared within addition of otherpeoplemany. Iftheyfollowthisappearanceto get down, finallywill feed inImproper Use of Magic Office.”韦斯莱夫人用力搅拌着,一边气呼呼地说,“可那些聪明用的不是地方,除非他们很快振作起来,改邪归正,不然会倒大霉的。从霍格沃茨飞来给他们告状的猫头鹰,比其他所有人的加起来都多。如果他们照这个样子下去,最后准会被送进滥用魔法办公室。”Shealsoheldwithwand(s)released the drawer of cutting tool, the drawerballopensfiercely.
她又用魔杖捅了一下放刀具的抽屉,抽屉猛地弹开。Ivanhas drawn backsubconsciouslybackwardonestep, becausehenotes, Mrs. Weasleyablaze with angeris visitinghim.艾文下意识地向后退了一步,因为他注意到,韦斯莱夫人正怒气冲冲地看着他。„You, Ivan!”Under the control of Mrs. Weasley, knifestartsto cut the potato, „Ido not blameyou, you is a goodchild, butIthink that youshould notaidthemto conducttheseresearch, particularlyis so big a sum of money!”
“还有你,艾文!”在韦斯莱夫人的控制下,刀子开始嚓嚓地切起土豆来,“我并不是怪你,你是一个好孩子,但是我认为你不应该援助他们进行那些研究,尤其是那么大一笔钱!”„Thatis the sale on commission of stage prop that theymanufacturemoney that in the shopgetsto come, Ihave not aidedmany.”Ivansaidhurriedlythat„theirproductsare very popular, theyhave the potentialinthisaspectvery much, Ithink”
“那都是他们制作的道具在店铺里面寄卖得来的钱,我并没有援助多少。”艾文急忙说,“他们两个的产品很受欢迎,他们在这方面很有潜能,我认为”Ivancould not be justifiedimmediately, henoticed that Hermioneis standingsideMrs. Weasleylooks at itself.艾文马上说不下去了,他看到赫敏正站在韦斯莱夫人身旁看着自己。Hethinks, oneselfmustdisplayis better, to obtainHermione'sto forgive.
他才想到,自己必须要表现的好一些,才有可能得到赫敏的原谅。Veryobviously, hewasthatwords that Fred and Georgegot free ofabsolutelyanddisplayeda moment agowellnot to relate.
很显然,他刚才为弗雷德和乔治开脱的那番话绝对和表现好没有关系。„Icannot seethemto haveanypotential, nowunexpectedlydegeneratesto make fun ofmuggle(s), liketheseevil dark wizard(s)!”Mrs. Weasleyputs downwand(s), entrainsseveralstew-pots, „Ido not understandwherereallyweeducate not right, for these years”
“我看不出他们有什么潜能,现在居然堕落到去捉弄麻瓜,就像那些邪恶的黑巫师!”韦斯莱夫人放下魔杖,又拽出几只炖锅,“我真不明白我们什么地方教育得不对,这几年”„Come, Ivan!”Ronsaidhurriedlythat„wetakethese.”
“来吧,艾文!”罗恩急匆匆地说,“我们把这些拿出去。”HeandHarryturn on the drawer, puts out the trayand a tablewarefrominside.
他和哈利打开抽屉,从里面拿出盘子和一把餐具。Ivanalsothinksoneselfshould better notto stay here, hefollowedthemfast.艾文也认为自己最好不要留在这里,他跟着他们两个快速走了出去。In the courtyard, Hermione'spetcatCrookshanksis upon the jump, the tail of bottlebrushis setting uprighthigh.
在院子里面,赫敏的宠物猫克鲁克山正跑来跑去,瓶刷子似的尾巴高高地竖着。Itis pursuing a gnome, thatgnomelive imagegrew the potato of leg.
它正在追赶一个地精,那只地精活像一个长了腿的土豆。BeforeHermionetoIvantime, not the Crookshanksbeltin the past, butdelivered toRonheredirectly.
之前赫敏到艾文家的时候,并没有将克鲁克山带过去,而是直接送到罗恩这里。CrookshanksseesIvan, calledoneaffectionate.克鲁克山看到艾文,亲昵地叫了一声。BesidesHermione, itandIvan'srelatewell, frequentlygreasysidehim.
除了赫敏之外,它和艾文的关系最好,经常腻在他身旁。Whilethisopportunity, thatgnomesneaks to emitingateWellingtonleather bootsto hide.
趁着这个机会,那只地精一头钻进散放在门边的一只惠灵顿皮靴里藏起来。CrookshanksleavesIvanhurriedly, overrunstothatboots, the preparationcatchesthatgnome.克鲁克山急忙离开艾文,向那个靴子冲过去,准备抓那只地精。In the courtyard, CharlieandBillare transferringtwotatteredoldtablesto flyin the lawn, is hittingmutually.
在院子里,查理和比尔正在调动两只破破烂烂的旧桌子在草坪上飞着,互相撞击着。Eachtablewantsfromairborneto ask the price with no intention of buying the opposite party, Fred and Georgeis standingin the one sidecheers.
每只桌子都想把对方从空中打落,弗雷德和乔治正站在一旁欢呼。
Of coconut palm, the Billtablehas hit the Charlietable, wiped out its leg.
梆的一声,比尔的桌子击中了查理的桌子,把它的一条腿打掉了。At this time, in the top of the headheard a clearimpact noise.
这时,头顶上传来一阵清脆的撞击声。Everybodyalsoraised the head, sees the head of Percyfrom the windoworal thermometer of thirdfloor.
大家同时抬起头,看见珀西的脑袋从三楼的窗口探了出来。„Can youlow voice?”Heexclaimedloudly.
“你们能不能小声点儿?”他大声吼道。„Sorry, Percy!”Billsaidgrinninglythat„cauldron baseis what kind of?”
“对不起,珀西!”比尔笑嘻嘻地说,“坩埚底怎么样啦?”„Is very bad.”Percysaidill-humoredlythatBanghas closed the window.
“很糟糕。”珀西没好气地说,砰的一声关上了窗户。BillandCharliesmilein a soft voice, directs the tableto descendwithwand(s)steadilyto the lawnon.比尔和查理轻声笑着,用魔杖指引桌子稳稳地降落到草地上。Then, Billwith a wand(s)point, joinsthattablelegdexterously, baselesschanged the tablecloth.
然后,比尔用魔杖轻巧地一点,把那根桌腿重新接上,又凭空变出了桌布。Seveno'clock, serve a mealon time.
七点钟,准时开饭。
The suppercarries onis very smooth, everybodyeats mealunder the brightdark bluenighttime sky.
晚餐进行的很顺利,大家在明净的深蓝色的夜空下吃饭。Regardingjustsaid goodbyeto degenerateCentaur vestigestrangebad riskIvan, herealllikeheaven.
对于刚刚告别堕落马人遗迹诡异凶险的艾文来说,这里一切都像天堂一样。ToHarry is also so, hisentireis eatingmore and more not the freshcakein the summer.
对哈利来说也是如此,他整整一个夏天都吃着越来越不新鲜的蛋糕。On the dinner table, the chickenandhammeat pie, boilpotatoandsalad, puddingwait/etc.good food, pile up.
餐桌上,鸡肉、火腿馅饼、煮土豆和沙拉、布丁等等美食,一盘盘堆积上来。Nobodydiscussed these not happytopic, everybodywas mediating the World Cuprelatedmatter.
没有人去谈论那些不愉快的话题,大家都在说和世界杯有关的事情。IvaninquiredtoBillworkswithhim the relatedmatter, the Emerald Tabletrelatednews.艾文向比尔询问了一些与他工作有关的事情,还有翠玉录相关的消息。„Thatisveryimportantalchemyancient book, was carvedontogether the grandmotheremeraldboard, mountsin the secret roomentrance of Pharaoh HermesPyramid!”Bill said that „, althoughhad been discovered in 2000, butthatPyramidexplorationexplained the workstillnot to be until now completed, therehad the innumerablecurse, wehad not found the inner and outer coffin of pharaohto the present, thatPyramidwasmost dangerousone, does not know that hadmanypeople dead ininside.”
“那是十分重要的炼金术典籍,被雕刻在一块祖母绿宝石板上,镶嵌在赫耳墨斯法老金字塔的密室入口处!”比尔说,“虽然已经被发现了2000年,但那座金字塔探索破解工作迄今为止仍未完成,那里有数不胜数的诅咒,我们到现在也没有找到法老的棺椁,那座金字塔是最危险的一个,已经不知道有多少人死在里面。”Is listening to the description of Bill, Ivanhides there yearnedto the ancientmysteriousEgyptianPyramid and buried treasure that.
听着比尔的描述,艾文对古老神秘的埃及金字塔和在那里隐藏的宝藏十分地向往。InterpreterCurse-Breakerthiswork, althoughdanger, but is truly interesting, someIvanalsoheart movementsalsoattemptto respond.诅咒破译员这份工作虽然危险,但确实很有意思,艾文也有些心动也尝试应聘。AfterdefeatingVoldemort, goes to the Gringottsworkorbecomes an explorer, actuallygoodchoice.
在打败伏地魔之后,去古灵阁工作或者成为一名探险家,倒是不错的选择。Sidehim, Mr. Weasleywas discussingBarty CrouchwithPercy.
在他身旁,韦斯莱先生正在和珀西谈论巴蒂克劳奇。Theysaidonefullyin the evening, butPercystillhad not given full expression.
他们已经整整说了一晚上,但珀西仍旧意犹未尽。
When the suppercarries onto50%, Mr. Weasleychangedsomecandles, illuminates the garden that graduallyfaded out.
晚餐进行到一半时,韦斯莱先生变出了一些蜡烛,把渐渐暗下来的园子照亮。
The mothlowlowlanddances in the airon the table, in the warmairis filling the fragrance of green grassandhoney suckle.
飞蛾低低地在桌子上飞舞,温暖的空气中弥漫着青草和金银花的香气。Allpeopleeatfull, chatssatisfied.
所有人都吃的非常的饱,满意地聊着天。„Has a look at the time,”Mrs. Weasleysaidsuddenlythatat the same timelooked atherwatch, „children, youshouldgo to bedto sleep, we must get up earlyto seeSiriustomorrow. Thatpitifulperson, hopes that hedoes not have the matter.”
“看看时间吧,”韦斯莱夫人突然说道,一边看了看她的手表,“孩子们,你们应该上床睡觉了,我们明天还要早起去看望小天狼星。那个可怜的人,希望他没有事情。”„Before Dumbledore, saidin the letterthathehas been all right, has been out of the danger!”Harrysaidhopefully, „, ifherestores, but alsowatches the World Cupwithuswith enough time!”
“邓布利多之前在信里面说,他已经没事了,脱离了危险!”哈利满怀期望地说,“如果他恢复过来的话,还来得及和我们一起去看世界杯赛!”„Hopeso, youtomorrowwill seeSiriusto embarkto watch the competition!”Mrs. Weasleysaidthat„Ivan, HarryandHermione, yourthreekeep the purchasebill of study materials, Iwill goto buythe day after tomorrowforyoutoDiagon Alley. Imustbuyforotherpeoplein any case, after World Cupended, without enough time, the previouscompetitionhas continuedprobablyentirefivedays.”
“希望如此,你们明天看望完小天狼星就出发去看比赛!”韦斯莱夫人说,“艾文、哈利、赫敏,你们三个把学习用品的采购单子留下来,我后天到对角巷去替你买来。我反正要给其他人买,等世界杯结束后大概就来不及了,上次的比赛持续了整整五天。”„Reallyhopesthistimealsothis!”Harrysaidexcitedly.
“真希望这次也这样!”哈利激动地说。„Oh, Ido not hope.” The Percyhypocrisysaidthat„Ileaveall of a sudden for fivedays, inmydocumentbaskethas not piled up with the document, thinks ofthis, makesmebe afraid.”
“噢,我可不希望。”珀西假正经地说,“我一下子离开五天,那我的文件筐里还不堆满了文件啊,想到这点,真让我不寒而栗。”„Perhapsyes, somepeoplemailin the envelopeDragonFensaitoyou, Percy.”Fredsaid.
“是啊,说不定又有人将龙粪塞在信封里寄给你呢,珀西。”弗雷德说。„Thatis the manuresample that mailsfromNorway!”Percywas saying, the facerisesred, „notpersonal!”
“那是从挪威寄来的肥料样品!”珀西说着,脸涨得通红,“不是给私人的!”„Actually!” When everybodysets outto leave the table, FredsaidtoIvanon the quietthat„thatiswesendsforhis.”
“其实!”大家起身离开桌子时,弗雷德悄悄地对艾文说,“那是我们寄给他的。”Suppresses the happy expression, Ivanis walkingtowardThe Burrowwithotherpeople.
强忍着笑意,艾文跟着其他人往陋居走去。Hehas turned head, saw that HermioneandGinnyare still helpingMrs. Weasleytidy up the tableware.
他回过头,看到赫敏和金妮还在帮韦斯莱夫人收拾餐具。Ivanhas not forgotten the proper business, tonightmade to withHermionediscuss that.艾文还没有忘记正事,今天晚上约好了要和赫敏谈一谈。Althoughshehas forgiven herselfevidently, but the presentatmosphere was too good, verysuitableappointment.
虽然她看样子已经原谅了自己,但现在的气氛实在太好了,很适合约会。Ivandoes not mindbeforesleeping, withHermioneliving alonea while.( To be continued.)艾文不介意在睡觉前,跟赫敏独处一会儿。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button