Insmallkitchenchaotic, everybodywas discussingDudleyto turn intopigmatterexcitedly.
小小的厨房内乱糟糟的,大家都在兴奋地谈论达力变成猪这件事。Fred and Georgeis pleased with oneself, youtoldpractical jokestage prop that theirthissummer vacationnewlystudy.弗雷德和乔治沾沾自喜,向大家介绍他们这个暑假新研究出来的恶作剧道具。Theyhave manufacturedmanytransfiguration candy, canmakeedibleturn intopig, rabbit, dogand othersmall creature.
他们制作了很多变形糖果,可以让食用者变成猪、兔子、狗等小动物。Possiblyisbecausein the candy the magic powerinsufficientreason, edible can only makesomebodyorganpresent the animalspecial.
可能是因为糖果中魔力不够的原因,食用者只能让身体某个器官出现动物特种。
It is not the completechange, butthismakesthesedistortionpractical jokecandiesappearinteresting.
并不是完全的变化,但这让这些变形恶作剧糖果显得更加的有意思。HarryandRonthink that thesethingsare very good, CharlieandBill are also very interested.哈利和罗恩认为这些东西很棒,查理和比尔也十分地感兴趣。Only then a Hermionepersonseemswas not quite happythatshethinksthesethings that Fred and Georgemanufacturesare very dangerous.
只有赫敏一个人看上去不太高兴,她认为弗雷德和乔治制作出来的这些东西十分危险。Shedoes not listen toIvan'sto explain, veryobviouslyinvitality.
她也不听艾文的解释,很明显是在生气。Hermioneis angryIvanto know the Fred and George'spractical jokeobviously, has not actually preventedDudleyto eatthatsugar.赫敏生气艾文明明知道弗雷德和乔治的恶作剧,却没有阻止达力吃那块糖。In fact, shedisagreementIvanspokenow.
事实上,她现在已经不和艾文说话了。Shestares, longeyelashis shiveringslightly, not saying a wordis looking angrily atIvan.
她只是瞪着眼睛,长长的睫毛微微颤抖着,一言不发的怒视着艾文。Ivanis somewhat afraid, has not looked at each otherwithher, the Hermionepresentappearancelooks likeseriousProfessor McGonagall.艾文有些心虚,没有和她对视,赫敏现在的样子就像是严肃的麦格教授。InIvanis thinkinghow when shouldroarHermionewas happy, in the airhears a slightreport.
就在艾文想着该如何哄赫敏高兴时,空气中传来一阵轻微的爆裂声。
The Mr. Weasleyacoustical shadowhas bravedsideGeorgesuddenly.
紧接着,韦斯莱先生的声影在乔治身边突然冒了出来。Heseemedwas also angry, has had the facelastpresent of smileto write all over the anger.
他看上去也气坏了,一直带着微笑的脸上现在写满了愤怒。„Thisis notmatter of cracking a joke!”Heshouts, „FredandGeorge, what did yougivethatboyto eat?”
“这不是开玩笑的事情!”他嚷道,“弗雷德、乔治,你们到底给那个男孩吃了什么?”„Ouranythinghas not givenhim.”On the Fredfacebringsbadly saying that „wego upstairsmoves the baggage the time, is not carefulon the ground, whoaskedhimto pickto eat, thiscannotblameus.”
“我们什么也没给他。”弗雷德脸上带着坏笑说,“我们只是上楼搬行李的时候,不小心掉在地上,谁叫他自己捡起来吃的,这可不能怪我们。”„Right, wedo not know that sugarwas pickedbyhim, wewere ahead of timea moment ago!”Georgeadds.
“没错,我们也不知道那块糖被他捡走了,我们刚才提前回来了!”乔治补充道。„Do not think that Ido not know, yougivehimthatsugarintentionally!” The Mr. Weasleyangerexclaimed, „youknow that hedefinitelywill eat, youknewthatmuggle(s)boyinlosing weight”
“别以为我不知道,你们是故意把那块糖给他的!”韦斯莱先生怒吼道,“你们知道他肯定会吃的,你们知道那个麻瓜男孩在减肥”„Finallyhow?”Fredaskedurgently, „did heturn into the pig?”
“最后怎么样了?”弗雷德急迫地问道,“他变成猪了吗?”„Onlygrew the pignose and pigtail, Ichangedtohim!”Mr. Weasleysaidill-humoredlythat„his parentshave scared, simplycomplete mess.”
“只长出了猪鼻子和猪尾巴,我已经给他变回来了!”韦斯莱先生没好气地说,“他的父母吓坏了,简直一团糟。”Thinks that the Dudleyfunnyappearance, HarryandWeasley brotherslaughonce again.
想到达力滑稽的样子,哈利和韦斯莱兄弟又一次哈哈大笑起来。„Has sufficed, thisdoes not crack a joke!”Mr. Weasleyshoutsangrilyloudly, „yourthisbehaviorshave seriously harmed the relations of wizard(s)andmuggle(s)! Idevotetomy entire lifeopposingto maltreat the work of muggle(s), finallymysons”
“够了,这不是开玩笑!”韦斯莱先生愤怒地大声嚷道,“你们这种行为严重损害了巫师和麻瓜的关系!我一生致力于反对虐待麻瓜的工作,结果我自己的儿子们”„Weare notbecauseheismuggle(s)giveshim!”Fredsaidindignantly.
“我们不是因为他是麻瓜才给他的!”弗雷德气愤地说。„Yes, wemake fun ofhimarebecausehebullies the personspecially.”George said that „, Harry?”
“是啊,我们捉弄他是因为他专门欺负人。”乔治说,“是吗,哈利?”„Right, heissuch, Mr. Weasley.”Harrysaidvery muchearnestly.
“没错,他就是那样,韦斯莱先生。”哈利很认真地说。„Issuenothere!”Mr. Weasleysaidpanting in indignationthat„youjust wait, Imusttellyourmothers”
“问题不在这里!”韦斯莱先生气呼呼地说,“你们等着吧,我要告诉你们的妈妈”„Whattoldme?”Theybehindbroadcast a sound.
“告诉我什么?”他们身后传来一个声音。Mrs. Weasleyhappen toenters the kitchen, sheis narrowing the eye, shows the suspicionlook.韦斯莱夫人正好走进厨房,她眯着眼睛,露出怀疑地神色。„Hello, Harry, dear, youcame!”SheseesHarry, is smilinggreeting.
“你好,哈利,亲爱的,你们来了!”她看见哈利,微笑着打了个招呼。Then, shecameto hugHermione, askedin a soft voice, „hello, Hermione, did the vacationpasshappily?!”
然后,她又过来拥抱了赫敏,轻声问道,“你好,赫敏,假期过得愉快吗?!”Whenis one's turnIvan, the Mrs. Weasleyexpressionsomewhat seems to be stiff.
等轮到艾文时,韦斯莱夫人表情似乎有些僵硬。LikeseeingHarryandHermioneis having the smile, insteadseemswas not quite happy.
没有像看到哈利和赫敏那样带着微笑,反而看上去不太高兴。Clearly, she is also madIvan's.
很明显,她也在生艾文的气。Ivandoubts, hedoes not know why Mrs. Weasleyseesoneselfcanbethis kind ofexpression.艾文一阵疑惑,他不知道韦斯莱夫人为什么看到自己会是这样一副表情。Todaywhat's the matter, howto be angry.
今天到底是怎么回事,怎么一个个都在生自己的气。Howeverinfinally, Mrs. Weasleysmiledwas huggingIvan, as ifhas forgivenhim.
不过在最后,韦斯莱夫人还是微笑着拥抱了艾文,似乎是原谅了他。Shecasts the visionto the husbandon.
紧接着,她又把目光投到丈夫身上。„Toldme, Arthur, what's the matter?”Shesuspectedsaidthat„whatyouwere sayinga moment ago?”
“告诉我,亚瑟,到底是怎么回事?”她怀疑地说,“你们刚才在说什么?”Although is speakingwithMr. Weasley, buthervisionhas actually been looking atFred and George.
虽然是在跟韦斯莱先生说话,但她的目光却一直在看着弗雷德和乔治。Mr. Weasleyis hesitating, as can be seen, heis angrytoFred and Georgefreelyvery much, actuallynotreallyplanned that toldMrs. Weasley the matter.韦斯莱先生迟疑着,可以看出,他尽管对弗雷德和乔治很生气,却并不真的打算把事情告诉韦斯莱夫人。In that case, theirfates will be very definitely miserable.
那样的话,他们两个的下场肯定会很惨。Mr. Weasleyis looking at the wifeanxiously, suddenlynobodyspoke.韦斯莱先生紧张地望着妻子,一时间没有人说话。Ivanfelt that somepeoplearrive at themselvesbehind, hehas turned headto seeGinny.艾文感觉有人走到自己身后,他回过头看到了金妮。Twomonths ago is the same, the Ginnystature is very as before petite, butbecamemore attractive.
和两个月之前一样,金妮的身材依旧十分娇小,只是变得更加漂亮了一些。Shewas smilingandIvanhas said a hello, then the visionchanged todinner tableother aspectHarry.
她微笑着和艾文打了一个招呼,然后目光就转到餐桌另一面的哈利。Harryis also smilingtoher, Ginnyhas blushedimmediately the face.哈利也对着她笑,金妮立刻羞红了脸。As we all know, GinnytoHarryunusualbeing in a stew, sheis the Harrymost loyaladorer.
大家都知道,金妮对哈利非常的着迷,她是哈利最忠诚的崇拜者。„Saidquickly, Arthur, what's the matter?”Mrs. Weasleyalso asked that the toneis a little scary.
“快说,亚瑟,到底是怎么回事?”韦斯莱夫人又问了一句,口气有点儿吓人。„Anything, Molly,”Mr. Weasleyhad not saidambiguouslythat„Fred and Georgea moment ago, Ihad taught”
“没什么,莫丽,”韦斯莱先生含糊地说,“弗雷德和乔治刚才,我已经教训过”„Whattheirthistimehas done?”Mrs. Weasley said that „, if also relatedwithWeissmagicacrobatics”
“他们这次又干了什么?”韦斯莱夫人说,“如果又和韦斯魔法把戏有关”Hearshere, Ivansecret passageawful, howhis not clearMrs. Weasleyknowsthismatter.
听到这里,艾文暗道一声糟糕,他不清楚韦斯莱夫人是怎么知道这件事的。Sincetwoyears ago after have visitedThe Burrow, Fred and Georgestartsto study the manufacturepractical jokeproduct.
自从两年前自己拜访过陋居之后,弗雷德和乔治就开始研究制作恶作剧产品。However, thismattercarries onsecretly.
不过,这件事是偷偷进行的。
The accuratepoint said that only then a Mrs. Weasleypersonwas concealed the truthin the drum.
准确点说,只有韦斯莱夫人一个人被瞒在鼓里。Shewill certainly not supportFred and Georgeto handlethismatter, in her opinion, thisis the performance of ignoring a proper occupation.
她肯定不会支持弗雷德和乔治去做这种事情,在她看来,这是不务正业的表现。Say nothing , the thing that their twomanufacturesomewhatis all dangerous, thismakespeoplerelieved.
更不用说,他们两个制作的东西全都有些危险,这就更加让人不放心。ThinksslightlythatIvanguessed correctlyMrs. Weasleysawa moment agooneselfcanbe the appearance of suchvitality.
稍微想一想,艾文就猜到韦斯莱夫人刚才看到自己会是那样一副生气的样子。Above the Weasley's Wizard Wheezesdevelopment, hecan be said as the degree of contributionis biggest.
在韦斯莱魔法把戏发展上面,他可以说是贡献度最大的。Hehas providedmanydropstoFred and George, the research and developmentexpenseas well asmarketing channel of supportinitial period.
他给弗雷德和乔治提供了很多点子,还有初期的研发费用以及销售渠道支持。Say nothing, healsopreparesalchemyintroduction.
更不用说,他还准备将炼金术引入其中。IfMrs. Weasleyallknew, shecomplained that Ivan is also not an accidentalmatter.
如果韦斯莱夫人全都知道了,她埋怨艾文也就不是一件意外的事情。Temptsmatter that oneselfsonsmaketheseto ignore a proper occupation, shedoes not have, thereforeexpelsownmain house gateIvan, is the enoughbenevolentperformance.
引诱自己的儿子们去做这些不务正业的事情,她没有因此将艾文赶出自己的家门,就已经是足够仁慈的表现。Perhaps, this is also onlylooks is in the Ivan'sface.
也许,这还只是看在是艾文的面子上。Ifchanges intootherpeople, the matterhas not knownbadly.
要是换成其他人,事情还不知道会有多糟。
The atmosphere in airis getting more and more tight, looks at the Mrs. Weasleyeven moresternexpression, allpeoplesmellonenot to be wonderful.
空气中的气氛越来越紧张,看着韦斯莱夫人愈发严峻的表情,所有人都嗅出一丝不妙。Only then a HermionepersonstandsinMrs. Weasleythis, sheapproves ofnodded, as ifthinksshouldlike this.( To be continued.)
只有赫敏一个人站在韦斯莱夫人这面,她赞同地点了点头,似乎认为就应该这样。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button