In this silentandtension-filledatmosphere, the timepasses bygradually.
在这种沉默、紧张的气氛里,时间渐渐过去。
Before Ivan, HarryandHermionebody , the tea in cuphad already drunk up, butnobodycontinues the cuptothem.艾文、哈利和赫敏身前杯子中的茶水早就喝干了,但没有人给他们续杯。No matter the Harry'suncleor the maternal aunt, as ifdo not havethismeaning.
不管是哈利的姨夫还是姨妈,似乎都没有这个意思。Ivanknowsactually an incantation, canchange the wine, buthecannotdisplayhere.艾文倒是知道一个咒语,可以变出葡萄酒,但是他不能在这里施展。Howeverthiscannot bafflehim, alonghecarriescloth baginputsmanydrinkwithExtension Charmhas expanded.
不过这难不倒他,他随身携带的用无痕伸展咒扩大过的布囊里面放有很多饮料。Is he fruit juice that bringsfromFrance, under the illumination of light, thesefruit juicecanrefractto send out the colorfulillusionray, is famousinFrenchmagic circle.
都是他从法国带回来的果汁,在光的照射下,这些果汁会折射出发出五颜六色的梦幻光芒,在法国魔法界非常有名。Ivantook the fruit juice, tooneself, Harry, Hermionetopreviouscup, gives the oppositeDudleycuponfull.艾文将果汁拿了出来,给自己、哈利、赫敏一人到上一杯,又给对面的达力的杯子满上。Smells the fruit juicefragrantflavor/smell, the Dudleyimpatientcarryingcup.
闻到果汁香甜的味道,达力迫不及待的端起杯子。„, No, Dudleyyounglittle darling!”Harry'sAunt Petuniapreventsto sayloudlythat„do not movethat thing, puts downquickly.”
“哦,不,达力小乖乖!”哈利的佩妮姨妈大声阻止道,“不要动那东西,快放下。”„Do not be worriedthatthisfruit juicedoes not have the issue!”Ivansaidthat„otherwizard(s)giveyourthing, youshould better notto puttoward the mouthrandomly, that particularlylatermustcometo the twin, mustespeciallycareful, theylikeplaying the practical joke.”
“不要担心,这个果汁没问题!”艾文说,“不过其他巫师给你的东西,你最好不要乱往嘴里放,尤其是待会要来的那对双胞胎,更要格外的小心,他们喜欢搞恶作剧。”Perhapsis the Ivan'sstatus, orishismanner, Aunt PetuniaallowedDudleyto drinkthatfruit juicefinally.
也许是艾文的身份,又或者是他的态度,佩妮姨妈最后允许达力喝了那杯果汁。Naturally, awkwardatmosphere in roomthereforehas not changed for the better.
当然,房间内的尴尬气氛并没有因此好转。IvantoHarryandHermionenarrated that hein the Beauxbatons'story, inopposite, Mr. and Mrs. Dursleylow voicewas also whispering.艾文给哈利和赫敏讲述他在布斯巴顿的见闻,在对面,德思礼夫妇也在小声地嘀咕着。Dudleystubbornlyis staring on tablethatbottle of alsoremaining50%fruit juice, licks the lip, eyeinsideis dodging the greedyray.达力则死死地盯着桌上面那瓶还剩下一半的果汁,舔着嘴唇,眼睛里面闪着贪婪的光芒。Then, timetofiveo'clock, walkedquietly!
就这样,时间到了五点钟,又悄悄地走了过去!Whydoes not know, the entire Weasley familywas late.
不知道出于什么原因,韦斯莱一家迟到了。Because the weatheris sultry, puts onare also many, Mr. Dursley of suit and dress shoesstartedto sweatslightly.
因为天气闷热,穿的又多,西装革履的德思礼先生已经开始微微冒汗。Hehas not stoodpatiently, opensfront door, aboutlooked aroundtoward the streeton, immediatelyretractinghead.
他不耐烦地站了起来,打开前门,朝马路上左右张望了一下,又立刻缩回脑袋。„Theywere late!”Hisgruff voicefoul odorshoutstoHarry.
“他们迟到了!”他粗声恶气地对哈利喊道。„Iknow!” The Harryresponsesaidthat„probably, un, the generaltransportationwas too crowded, certainlyisthis!”
“我知道!”哈利回应道,“大概,嗯,大概交通太拥挤了,一定是这件!”Although said that buthea littlecannot calm down.
虽然这么说,但他也有点沉不住气。Harryhas turned head, looksrestlesslytoIvan, Ivanshook the head.哈利回过头,不安地望向艾文,艾文摇了摇头。In his opinion, Mr. WeasleytheydefinitelypassFloo NetworkorDisapparationthiswaycome.
在他看来,韦斯莱先生他们肯定是通过飞路网或者幻影移形这种方式来的。Howregardless to thinkthatis impossibleto have the traffic congestionsituation.
无论怎么想,都不可能发生交通拥挤的情况。Waits, Floo Network?!
等一等,飞路网?!Ivanthinkssuddenly, iftheycometoherethroughFloo Network, thenmustcome outfrom the fireplace.艾文突然想到,如果他们通过飞路网到这里来,那么一定要从壁炉里面出来。
A Dursleyfireplacewas blocked, frontis putting a fakeelectric stove of bunker coal.德思礼一家的壁炉是被封死的,前面放着一个烧煤的假电炉。Ivanhas stoodhurriedly, before arriving atthatfireplace, careful observation.艾文急忙站了起来,走到那个壁炉前,仔细观察。Heheardanysoundprobably, inIvanbehind, Mr. and Mrs. Dursleyill-humoredlywas still mumblingin the living room.
他好像听到了什么声音,在艾文身后,德思礼夫妇仍旧在客厅里面没好气地嘟囔着。„Does not respectothers!”
“一点儿也不尊重别人!”„Perhapswe have otherappointment.”
“我们或许还有别的约会呢。”„Theythinkprobably, iftheycomelatea little, wewill invitethemto have the dinner.”
“他们大概以为,如果他们来晚一点儿,我们就会邀请他们吃晚饭。”„Snort, wantsnot to think!”Mr. Dursleysaidthat„theytakethatthreechildrento walk, cannotstop overhere.”
“哼,想都别想!”德思礼先生说,“他们带上那三个孩子就走,不许在这里逗留。”Then, hetosittingHarryandHermioneonsofashouts, „Imeant, iftheycancome. Theyhave made a mistake the dayprobably, Idare saying that whenideatheirkind of peopleabsolutelydo not have.”
然后,他又对坐在沙发上的哈利和赫敏喊道,“我是说,他们如果能来的话。他们大概把日子搞错了,我敢说他们那类人根本就没有什么时间观念。”At this moment, Ivanheardin the fireplaceto hearspeaking voice, somepeopleininside!
就在这时,艾文听到壁炉里面传来了一阵说话声,有人在里面!Hehas guessed right, the entire Weasley familycomestoherethroughFloo Network.
他猜对了,韦斯莱一家是通过飞路网到这里来的。Did not have, whenhethinkswhat to do when good should, the sidehearsyawp of being terrified.
还没有等到他想好该怎么办时,身旁就传来一阵惊恐万状的叫喊声。„Ah!”Dudleyshoutsloudly.
“啊啊啊啊啊呀!”达力大声喊道。BecausecuriousIvanmakesanythingbefore the fireplace, hejust, had had a scarebyfireplaceinsidesound.
因为好奇艾文在壁炉前做什么,他刚刚也跟着走了过来,被壁炉里面的声音吓了一跳。To be honest, this shouted that alsomakesIvanhave a scare.
说实话,他这声大喊也让艾文吓了一跳。„How, what happened?”Harryflushedimmediately.
“怎么了,发生了什么事情?”哈利立刻冲了过来。In the living roomcorner, transmits the Dursleyfamily of threeterribly the sound that creeps alongin the room.
客厅角落里,传来德思礼一家三口惊恐万状地在房间里爬动的声音。Dudleykeepswiping the sweat on forehead, the expressionis extremely terrifying.达力不停地擦着额头上的汗水,表情极度恐怖。Heas ifcould not speak, closelyprotects the buttockswithboth hands.
他似乎已经说不出话来,用双手紧紧护住屁股。„Theyas ifarrived, infireplace!”Ivansaid.
“他们似乎到了,就在壁炉里面!”艾文说。At this moment, hearsnumerousstriking and fricativesfrom the fireplace of Dursley.
此时此刻,从德思礼家的壁炉后面传来重重的敲打和摩擦声。„Oh! It is not right, Fred, goes back, goes backquickly, has made a mistakeprobably, calledGeorgenot to wantquickly! It is not right, George, herecould not push, went backto tellRonquicklydo not come”
“唉哟!不对,弗雷德,回去,快回去,大概是弄错了,快叫乔治不要唉哟!不对,乔治,这里挤不下了,快回去告诉罗恩不要过来”„Father, IheardIvan and Harry'sspeaking voice, they outside.”Fredshoutsloudly.
“爸爸,我听到了艾文和哈利的说话声,他们就在外面。”弗雷德大声喊道。„Ialsoheard, perhapstheycanmakeusexit!”
“我也听到了,他们说不定能够让我们出去!”
The George'ssoundjustfell, transmitsseveralfistslayer on layerto pound the sound on stave sheetbehind the electric stove.乔治的声音刚落,就传来好几只拳头重重地砸在电炉后面壁板上的声音。„IvanandHarry, can youhear?!”
“艾文、哈利,你们能听见吗?!”„IsMr. Weasley, heininside!”Hermioneran over, „theycome certainlytoherethroughfloo powder, buttheydo not knowthatis different from wizard(s), the fireplace of muggle(s)familywas usually blocked.”
“是韦斯莱先生,他在里面!”赫敏跑了过来,“他们一定是通过飞路粉到这里来的,但是他们不知道,和巫师不一样,麻瓜家庭的壁炉通常都是被封死的。”„Iheard, Hermionealso outside!”Mr. Weasleysaidjoyfully.
“我听见了,赫敏也在外面!”韦斯莱先生欣喜地说。„Perhapswecan”
“也许我们可以”Ivanhas not said that the wolfbadger that Mr. and Mrs. Dursleylooks liketwogetting angry, to/clashesfiercely, launches the attacktotheirthree.艾文还没有说完,德思礼夫妇像两只发怒的狼獾,猛地冲过来,对他们三个发起进攻。„What's the matter?”Mr. Dursleyroaredloudlywas askingthat„theywere doing?”
“怎么回事?”德思礼先生大声咆哮着问,“他们在干什么?”„Theywantto cometoherebyfloo powder.”Harrysaidthatcannot bearwantto laughloudly, hegoes all outto restrain, „theycantravelin the fire, butyouhave blocked the fireplace, waits”
“他们想靠飞路粉到这儿来。”哈利说,忍不住想要放声大笑,他拼命克制着,“他们可以在火上旅行,只是你把壁炉封死了,等一等”At this time, Ivan and Hermioneis away from the stave sheetandintalks.
此时,艾文和赫敏正隔着壁板和里面对话。„Mr. Weasley, IamIvan!”Heshoutsloudly, „fireplacewas blocked!”
“韦斯莱先生,我是艾文!”他大声喊道,“壁炉被封死了!”„Damn!” The Mr. Weasleysoundsaidthat„whytheycanwellblockfireplace?”
“该死!”韦斯莱先生的声音说,“他们干吗要把好好的壁炉封死?”„Theyhave made an electric stove.”Hermioneanswered.
“他们弄了一个电火炉。”赫敏跟着解释道。„Really?” The Mr. Weasleysoundis excited, „you said that charged? Has the plug? Toogood, Imustexperience, makingmethink that Ron!”
“真的?”韦斯莱先生的声音兴奋起来,“你是说,带电的?有插头吗?太棒了,我一定得见识见识,让我想想唉哟,罗恩!”
The Ron'ssoundalsojoinedamongthem.
紧接着,罗恩的声音也加入到了他们中间。„What do wemakehere? Whatmatterhad?”
“我们在这里做什么?出什么事儿了吗?”„Notmatter!” The Fred'ssoundpassed on, a tune of satire, „thisis the place that wemustcome.”
“没出事儿!”弗雷德的声音传了出来,一副讽刺的腔调,“这正是我们要来的地方。”„Oh, wewaste the timehere!”Georgesaidthathissoundis depressed, as ifhewas pushedpasteson the wall.
“哎呀,我们都在这里浪费时间!”乔治说,他的声音发闷,似乎他被挤得贴在了墙上。„Children, children!” The Mr. Weasleyfuzzysoundsaidthat„what to doIam considering, good, only then, Ivan, HarryandHermione, yourthreewill have stoodlike thisin the future.”
“孩子们,孩子们!”韦斯莱先生模糊的声音说,“我在考虑怎么办,好吧,只有这样了,艾文、哈利、赫敏,你们三个往后站。”
After theyare hurried, falls back onby the living roomsofa, the Mr. Dursleyroundhas steppedforwardseveralsteps.
他们急忙后退到客厅沙发旁,德思礼先生发呢向前跨了几步。„Wait/Etc.!”Heshoutsto the furnace fire, „actuallyyouwantto do”
“等等!”他冲着炉火喊道,“你们究竟想干什么”
The bang of bang, hiswordsdid not have the view, the fireplace of oneselffamily/homeblasted out!( To be continued.)
轰的一声巨响,他的话还没有说法,自己家的壁炉就被炸开了!(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button