.
,。Ondinner table, except forDudley, nobodythoughtsfloweronfrontthatpitifulgrapefruit.
餐桌上,除了达力,没有人将心思花在面前那可怜的葡萄柚上。Harryeatsis very slow, inhisheadis thinking the cake of delicacy.哈利吃的很慢,他脑袋里面想着美味的蛋糕。
After severalseconds, Dudleyfinished eatinghisgrapefruit.
几秒钟后,达力已经吃完他那份葡萄柚。Heis making an effortto stare atHarry's that in the smallpigeyeis flashing the ray of hatred.
他正使劲地盯着哈利的那一份,小小的猪眼睛里闪动着十分仇恨的光芒。Harrydoes not planto provokeDudley, hepreparesto pick up the speedto solveoneselfthatpitifulgrapefruit.哈利不打算招惹达利,他准备加快速度解决自己那份可怜的葡萄柚。Then, returning to the buildingto enjoydelicacy the cake, andis waiting for the Ivan'sreply.
然后,回到楼上享用美味的蛋糕,并且等着艾文的回信。Butis contrary to what expects, matterdevelopment pathquicklythenunder!
但事与愿违,事情发展轨迹很快就直转而下!WhenHedwighas the Ivan'sreplyto fly into the Harry'shour, downstairsare experiencingunprecedentedstorm.
当海德薇带着艾文的回信飞进哈利的小时,楼下正经历着一场前所未有的风暴。
The Uncle Vernonroaringsoundalmostsoonlifts the floor, Hedwigis staring the amber browneye, beatrestlessly.弗农姨父的怒吼声几乎快要将地板掀开,海德薇瞪着琥珀色的眼睛,不安地跳动了一下。In the pastthreeyears, ithas been familiar withthisroaringandcursing.
在过去三年里,它已经熟悉了这种怒吼和咒骂。ItknowsthatoneselfyoungmasterHarrydefinitelymade a mistake, stirs upDursleyonenot to be happy!
它知道,自己的小主人哈利肯定又犯了什么错误,惹得德思礼一家不高兴了!In fact, Harryis making a verypolite the puzzledexpression, hedoes not know that exactlyhadanything.
事实上,哈利正作出一副很礼貌的困惑表情,他不知道到底发生了什么。Uncle Vernonjustset out the entranceto send a letter, through the letter that „normal”muggle(s)posmanwaydelivers.弗农姨父刚刚起身去门口去了一封信,一封通过“正常”麻瓜邮差方式送到的信。Veryobviously, thisletteris not ordinary, is not very normal.
很显然,这封信并不普通,也很不正常。First, inthisletteris flooding the muggle(s)unreadablecontent.
首先,这封信里面充斥着麻瓜难以理解的内容。On the envelopealsoeverywherepastedcompletely the postage stamp, has only left behindplace of scraponeinchsquarein the frontage.
信封上还到处都贴满了邮票,只在正面留下了一小块一寸见方的地方。Inthere, Mrs. Weasleywith the minimumcharacter, has filled in the address of Dursleydensely and numerously.
在那里,韦斯莱夫人用极小的字,把德思礼家的地址密密麻麻地填写了上去。Uncle Vernonis brandishing the letter paper, roarstoHarryloudly, „has a look atthis!”弗农姨父挥舞着信纸,向哈利大声怒吼,“看看这个!”Harryreceived the purpleletter paper, has sweptoneprobably.哈利接过紫色的信纸,大概扫了一眼。Is the Mrs. Weasleyletter, sheinvited herselfto watch the forthcomingQuiddichWorld Cupin the letter.
是韦斯莱夫人的来信,她在信上邀请自己去观看即将举行的魁地奇世界杯。And, sheexpected that cankeepThe Burrowbyoneselfin the followingtwoweeks, finishedto the summer vacation.
并且,她期望让自己能够在接下来两个星期留在陋居,一直到暑假结束。Toowas simply good, thisis the Harryneed, the differentsummer vacationlife, hewishes one couldto leave the Dursleyhomeimmediately.
简直太棒了,这正是哈利需要的,不一样的暑假生活,他恨不得立刻离开德思礼家。Hemustreturn tomagic circle, withownfriendsin the same place.
他要回到魔法界,和自己的朋友们在一起。Theygo backto watch the QuiddichWorld Cup Final, was right, but must visitSirius.
他们回去看魁地奇世界杯决赛,对了,还要去探望小天狼星。Regardinghisinjury, Harryhad been worriedto the present.
对于他的伤势,哈利一直到现在都在担心。In addition, Harryalsowantsto inquirethemtoIvanpersonallyin the summer vacationriskexperience.
除此之外,哈利还想要亲自向艾文询问他们两个在暑假的冒险经历。Somethese manymatterswait forhimto be done, hecannotcontinueto stay here
有这么多事情等着他去做,他不能继续留在这里HoweverHarryhas not lost the reason, underUncle Vernonlooks angrily, hemakes an effortto ship out a sillyexpression.
但是哈利并没有丧失理智,在弗农姨父怒视下,他使劲装出一副傻乎乎的表情。Hetold himself, so long asdid not make the foolish matter, did not speak the nonsense, hehad the possibilityto attend the rareimportantsports event.
他告诉自己,只要不做蠢事,不说傻话,他就有可能去参加百年难遇的重大赛事。„Aboutthis, Icango?”Heaskedcarefully.
“关于这个,我能去吗?”他小心地问道。Uncle Vernonthatpurple-redbigfacetwitchedslightly, beardhas stood erect.弗农姨父那张紫红色的大脸微微抽搐了一下,胡子一根根直立起来。Harrythoughtthatoneselfas ifcanseeinthatbeardfollowingheadis thinkinganything.哈利觉得,自己仿佛能看到那胡子后面的脑瓜里在想什么。In the Uncle Vernonmind, twomost basicintuitionshad the conflict.弗农姨父脑海中,两个最基本的直觉发生了冲突。LetHarrywatch the competition to makeHarryhappy, for 13yearsUncle Vernonis not willingto do.
让哈利去观看比赛会使哈利高兴,是13年来弗农姨父坚决不愿意干的。On the other hand, allowingHarryto gotoWeasleysummer vacation.
另一方面,允许哈利到韦斯莱家去过完暑假。Thiscanget rid ofHarrycompared with the morningtwoweeks of originalhope, butUncle VernonisspeciallyrepugnantHarrytreatsinownfamily/home.
这就可以比原先盼望的早两个星期摆脱哈利,而弗农姨父是特别讨厌哈利待在自己家里的。Uncle Vernonprobably to the time that oneselfponder, looks down the Mrs. Weasleyletter.弗农姨父大概是为了给自己一些思考的时间吧,又低头去看韦斯莱夫人的信。„Who is thiswoman?”Heloathesasks, is staring on the letter paperstubbornlyMrs. Weasleythatsignature.
“这个女人是谁?”他厌恶地问道,死死地盯着信纸上韦斯莱夫人那个签名。„Youhave seenher!”Harrysaidthat„sheismyfriendRon'smother, the lastsemesterfinishedtime, sheshearrived at the train of schoolto receivehimtoHogue.”
“你见过她!”哈利说,“她是我朋友罗恩的母亲,上学期结束的时候,她到霍格她到学校的火车上来接过他。”Harrynearlysaid„the Hogwartsexpress train”, suchone, will definitely makeuncleinfuriated.哈利差点儿说出“霍格沃茨特快列车”,那样一来,肯定会使姨父火冒三丈。In the Dursleyfamily/home, never having the peoplesoundto mention the name of Harryschool.
在德思礼家里,从来没有人大声提到过哈利学校的名字。Only the one by oneinferiorexception, probablyisIvantwoyears ago thattime that summer vacationvisits.
唯一一次例外,大概就是艾文两年前那个暑假来拜访的那次。
The Uncle Vernonplumpbigfacewrinklesonegroup, seems going all outto recall not a very happymatter.弗农姨父肥硕的大脸皱成一团,似乎在拼命回忆一桩很不愉快的事情。„Thatfatwoman?”Finally, heaskeddeep and gruff voicethat„is leading a child of bigembossed vermilion-colored lacquerwarehair?”
“那个胖墩墩的女人?”最后,他粗声粗气地问,“带着一大堆红头发的孩子?”Harryfrowned, hethoughtthatUncle Vernonsaidunexpectedlyothers„fat”, is really extremelyfunny.哈利皱起了眉头,他觉得,弗农姨父居然说别人“胖墩墩”,真是太过滑稽。Mustknowthathisbiological sonDudleyturned intohorizontalextravagantvertical strokeroundshort and stockynow.
要知道,他的亲生儿子达力现在已变成了一个横阔竖圆的胖墩儿。„Quiddich?!”Uncle Vernonis reading the letter, does not make noiseis mumbling, „Quiddich, whatbrokenplay thing is this?”
“魁地奇?!”弗农姨父又在看信,不出声地嘟囔着,“魁地奇,这是个什么破玩艺儿?”„Issports!”Harryfelt that an irritation, „rideson the broomplays”
“是一种体育运动!”哈利又感到一阵烦躁,“骑在扫帚上玩的”„Was good, was good!”Uncle Vernonsaidloudly.
“行了,行了!”弗农姨父大声说。Harrysomewhatsatisfiedsawthatuncleappearsa littleanxious.哈利有些满意地看到,姨父显得有一点儿紧张。Obviously, hisnerveis unable to endure„broomstick”thiswordto resoundinhisliving room.
显然,他的神经无法忍受“飞天扫帚”这个词在他的客厅里响起。In order toseekto seek asylum, helooks down the letter.
为了寻求避难,他又低头看信。„Youranswers, throughnormal modedelivery.”Heaskedfierce, „adopted the normalway, waswhatmeaning?!”
“将你们的答复,通过正常方式送达。”他厉声问道,“通过正常的方式,是什么意思?!”„Ourthatnormal modes!”Harrysaidthathedoes not wait foruncleto prevent, thendownwardsaidthat„youknow, issends the owlto deliver a letter, wizard(s)suchdogenerally.”
“我们的那种正常方式!”哈利说,他不等姨父阻止,就接着往下说道,“你知道,就是派猫头鹰送信,巫师们一般都是这么做的。”Uncle Vernon appeared annoyed, resembledHarryto speak an abusive language of treason and heresy.弗农姨父显得恼火极了,就好像哈利说了一句大逆不道的骂人话。Heair/Qiresults in the whole bodyto tremble, has sweptonetoward the windowanxiously, seemed worried that the neighborwill paste the earin the glass window.
他气得浑身发抖,紧张地朝窗口扫了一眼,似乎担心邻居会把耳朵贴在玻璃窗上。„Alsowantsmeto tellyoumany, cannotmentionthesestrangemattersinmy family!”Hesaidwith clenched jawsthat the complexionrisespurplish red, „youput onPetuniaandIgiveyourclothesto standthere, actuallydoes not know that feels grateful!”
“还要我告诉你多少遍,不许在我家里提这些稀奇古怪的事!”他咬牙切齿地说,脸色涨得紫红,“你穿着佩妮和我给你的衣服站在那里,却不知道感恩!”„TheseclothesareDudleydo not put ontome!”Harrycoldlysaid.
“那些衣服是达力不穿了才给我的!”哈利冷冷地说。Hehad been sufficed, a Dursleyimpulsion that leaveshas braved.
他已经受够了,离开的德思礼一家的冲动又重新冒了出来。Looksononeselfthislargegym suitawfully, hisangerrubsupwardto rise.
看着自己身上这件肥大的要命的运动服,他的怒火就蹭蹭地往上涨。Harrypuffs, heis not willingto endure.哈利喘着粗气,他不愿意忍受了。In the pasthewas forcedto observeeachstupidrules and regulations of Dursley, nowthatdaynever to return.
过去他被迫遵守德思礼家的每一条愚蠢的清规戒律,如今那种日子一去不复返了。Hehas not observed the Dudleylosing weightrecipes, does not wantto makeUncle Vernonpreventhimto watch the QuiddichWorld Cup.
他没有遵守达力的减肥食谱,也不想让弗农姨父阻止他去观看魁地奇世界杯赛。„Mygood friendIvan, RonandHermione, go backto watchWorld Cup!”Harrydeeplyinspired, saidwith the soundas far as possiblecalmly.
“我的好朋友艾文、罗恩、赫敏,都回去看世界杯!”哈利深深吸了一口气,尽量用平静地声音说。„Ivan?!” The Uncle Vernoncomplexionobviouslybecameredder, like the thoroughly ripeplum, „thatboy of Mason, I do not knowthat a Mr. Masonthatgoodperson, howwill tolerateownson”
“艾文?!”弗农姨夫脸色明显变得更红了,像熟透的李子一样,“梅森家的那个男孩,我不知道,梅森先生那么好的一个人,怎么会容忍自己的儿子”
The general contractor of Mr. Masonmanagementnowisbiggestpartner of Uncle Vernonin the business, hedoes not wantto offend the opposite party.梅森先生经营的建筑公司现在是弗农姨夫在生意上最大合作伙伴,他不想得罪对方。AlthoughhehasdenialmanneronIvan, butdoes not preventHarryandIvancontacts.
虽然他对艾文持否定态度,但是并不阻止哈利和艾文进行接触。Thismatterno matter howlookedthatis favorableforhim, this is also the place that Harrycanapplyonly.
这件事不管怎么看,对他都是有利的,这也是哈利唯一能派上用场的地方。Hedoes not know that manyandMr. Masontalked aboutthistopic, andpromised that madeHarrylook afterIvanin the school.
他已经不知道多少次和梅森先生聊起过这个话题,并且许诺让哈利在学校照顾艾文。Uncle Vernonvacillated, sinceMasonthatchildalsogoes tothatstupidWorld Cup, Harryas if should also go弗农姨夫动摇了,既然梅森家那个孩子也去那愚蠢的世界杯,哈利似乎也应该去„Naturally, ifyoudo not makemego, thenIcanreturn to itselfchildin?!”Harryis stabilizingownmood , to continue saying that „IpreparetoSiriuswrite a letter, youknowthatheismygodfather.”
“当然,如果你不让我去,那么我可以回到自己子里了吧?!”哈利稳定着自己的情绪,继续说道,“我准备给小天狼星写信,你知道,他是我的教父。”„Are youwritingtohim, you?”Uncle Vernonsaidthatmakes the tonemaintaintranquilstrongly,
“你在、你在给他写信?”弗农姨父说,竭力使口气保持平静,HoweverHarrysawthat the pupil of hissmalleyereducesbecause offrightenedsuddenly.
但是哈利看到,他那双小眼睛的瞳仁突然因为恐惧而缩小。Uncle VernonstillremembersSirius, isthatverydangerousescapemurderer who inthattelevisionsaid.弗农姨父还记得小天狼星,就是那个电视里面说的那个十分危险的越狱杀人犯。Before the summer vacationstarts, Siriustothemwrote.
在暑假开始之前,小天狼星给他们写了一封信。On the letterwarned that theycannotbullyHarry, otherwiseconsequence
信上面就警告他们不许欺负哈利,否则后果Sees the Uncle Vernonexpression, Harryknowsoneselfhave succeeded, hecanleavehereimmediately, returns tomagic circle.( To be continued.)
看到弗农姨夫的表情,哈利知道自己成功了,他马上就可以离开这里,回到魔法界。(未完待续。)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #434: The Harry's revolt and persuaded