Facing the unknownfuture, Ivanchoicerelativelydiscretewaiting.
面对未知的未来,艾文选择相对谨慎的等待。If the diarywere putin the schoolbyLucius, thenby the Tom Riddle'sstrength, the secret roomshouldbe opened.
如果日记本被卢修斯放到学校里,那么以汤姆里德尔的实力,密室应该已经被打开了。Ivanstillremembersin the original works, the firstattackhappensinHalloween.艾文还记得在原著中,第一次袭击发生在万圣节那天。Halloween, heplannedto stay in auditoriumto monitorGinny, orobservesotherpeopleto have the suspiciousplace, butHermionehad not agreedthatshewantsIvanto attend the Nick'sdeath anniversarypartywiththemtogether.
万圣节,他原本打算留在大礼堂内监视金妮,或者观察其他人有没有可疑的地方,但是赫敏没有同意,她非要艾文跟他们一起去参加尼克的忌辰晚会。„Hermione, mycoldjust, makesmekeep the world of live person.”Ivansaidpitifulthat„saidagainI must collect the source material, the next week'sfront pageheadlineisthistimeHalloweenbanquet.”
“赫敏,我的感冒刚好,就让我留在活人的世界吧。”艾文可怜兮兮的说,“再说我还要去收集素材,下周的头版头条就是这次的万圣节宴会。”„Yourcoldwas goodbecause oflast Tuesday, Ivan!”Hermioneshakes the head the rejection, „the matter of collectionsource materialcangiveColinandGinny, Nickhelpedusprovidemanynewsrecently, yousaidtonightanythingcannotabsent.”
“你的感冒在上周二就已经好了,艾文!”赫敏摇头拒绝,“收集素材的事情可以交给科林和金妮,尼克最近帮我们提供了不少新闻,你今天晚上说什么也不能缺席。”„But, Iheard that Dumbledorehas been scheduled a skeletondance theater.” A Harryfacehesitates, heandRondoes not wantto attend the death anniversaryparty.
“可是,我听说邓布利多预定了一支骷髅舞蹈团。”哈利一脸犹豫,他和罗恩也不想去参加忌辰晚会。„Eye for an eye, cannot take back.”
“一言既出,驷马难追。”Hermionehas turned the head, remindedHarryarrogantly, „youandRonhave complied withNick, mustattendhisdeath anniversaryparty.”赫敏转过头,盛气凌人地提醒哈利,“你和罗恩答应过尼克,要去参加他的忌辰晚会的。”Therefore, in the eveningseveno'clock, Ivan, Harry, RonandHermionepass through the waydirectly, thiswayhappen toleads to the crowdedassembly hall. Thereis decorated with lanterns and colored streamers, the candlelightsparkle, ontableis placinggold rate, is attractive, buttheywalkin the direction of undergroundclassroom.
于是,在晚上七点钟的时候,艾文、哈利、罗恩和赫敏径直穿过门道,这条门道正好通往拥挤的礼堂。那里张灯结彩,烛光闪耀,桌上摆放着金盘子,非常诱人,但他们还是朝地下教室的方向走去。AlthoughonPotionsmustpass throughthiscorridoreach time, buttonight, hereespeciallyscary.
尽管每次上魔药课都要经过这条过道,但是今天晚上,这里格外的吓人。By the corridorhas hung all over the candle, effectis not pleasant: Theyaredark, carefultaper, combustiontimeis dodging the bright bluelight, even ifaccording to theyfourvitalfaces, appearsgloomy.
过道两边挂满了蜡烛,效果却一点也不令人愉快:它们都是黑乎乎的、细细的小蜡烛,燃烧的时候闪着蓝盈盈的光,即使照在他们四个充满生机的脸上,也显得阴森森的。Theywalkevery timeonestep, temperatureare reducing.
他们每走一步,气温都在降低。Ivanhas sneezed, tightened the clothesto bind itself.艾文打了一个喷嚏,拉紧衣服裹住了自己。Hehears a sound, seems 1000nailsblowsto scrape offon a giantblackboard.
紧接着,他听见一种声音,仿佛是1000个指甲在一块巨大的黑板上刮来刮去。„What is this?” A Ronfaceis panic-stricken.
“这是什么?”罗恩一脸惊恐。„Iguess that is the music.”Harryrepliedlow voice.
“我猜是音乐。”哈利小声回答道。Theyhave transferred a corner, seeingNearly Headless Nickto standin an entrance, the bodyis dressing up the theater curtain of blackvelvet.
他们转过一个拐角,看见差点没头的尼克站在一个门口,身上披挂着黑色天鹅绒的幕布。„Mydearfriend.”Hesaidinfinitelysadlythat„welcome, welcome, youcancome, I was really toohappy.”
“我亲爱的朋友。”他无限忧伤地说,“欢迎,欢迎,你们能来,我真是太高兴了。”Hetakes offto insert the hat of feather, bowsto askthemto go.
他脱掉插着羽毛的帽子,鞠躬请他们进去。
The presentpicture is really in the incredible, undergroundclassroomhas been filled withseveral hundredcream, the translucentform, theymostlyloafin the packed like sardinesdance hall, the sound that 30happysawsmakesshiversfearfully with dance the Waltz, the orchestra that playsLeJusitsinspreading the black clothstage.
眼前的景象真是令人难以置信,地下教室里挤满了几百个乳白色的、半透明的身影,他们大多在拥挤不堪的舞场上游来荡去,和着30把乐锯发出的可怕而颤抖的声音跳着华尔兹舞,演奏乐锯的乐队就坐在铺着黑布的舞台上。In a chandelier on top of the headalsolit1000candles, emits the midnightblue light.
头顶上的一个枝形吊灯里也点燃了1000支蜡烛,放出午夜的蓝光。Ivandiscovered that ownbreathformsbunch of mistinfront, as ifentered the cold-storageroom.艾文发现自己的呼吸在面前形成一团团雾气,仿佛走进了冷藏室。„Good, should wedonow?”
“好吧,我们现在该干什么?”„Firsthas a lookeverywhere!”Harryput forward the proposal, hewantsto warm a warmfoot.
“先到处看看吧!”哈利提出建议,他想暖一暖脚。„Be careful, do not pass throughfrom the body of anyperson.”Ronsaidanxiously.
“小心,不要从什么人的身体里穿过。”罗恩紧张地说。Theywalkaround the dance halledgeslowly, wearschains the man in ragsafteronegroup of depressednunandone, Fat Friar.
他们绕着舞场边缘慢慢地走,经过一群闷闷不乐的修女、一个戴着锁链的衣衫褴褛的男人,还有一个胖修士。Then, theysawThe Bloody Baron. Heis the Slytherin'sghost, thin, twostraighten, the bodycleanfullsilverbloodstain, nobodydaresto approachhim, otherghostare setting aside a bulkplacetohim.
然后,他们看见了血人巴罗。他是斯莱特林的鬼魂,骨瘦如柴,两眼发直,身上洁满银色的血迹,没有人敢靠近他,其他幽灵正给他腾出一大块地方。„, Awful,”Hermioneanchors the footstepssuddenly, „turns aroundquickly, turns aroundquickly, Ido not wantto speakwithMoaning Myrtle!”
“哦,糟糕,”赫敏突然停住脚步,“快转身,快转身,我不想跟哭泣的桃金娘说话!”„Who?”Harryaskedin a low voice.
“谁?”哈利低声问道。„Thatghost, shetreatsin the female studentwashrooms in threebuildings.”Hermionesaid.
“那个幽灵,她待在三楼的女生盥洗室里。”赫敏说。„In washroom?”
“待在盥洗室里?”„Right, thatwashroomcrashesall year round, becauseshekeepshaving a fit of temper, sprinkleseverywhere the wateris. So long aseverybodycanavoid, does not gotothereas far as possible. Yougo to bathroom, shebawlstoyoursquawk, was really toofearful!”
“对,那个盥洗室一年到头出故障,因为她不停地发脾气,把水泼得到处都是。大家只要能够避免,是尽量不到那里去的。你上厕所,她冲你尖声哭叫,真是太可怕了!”
The Hermionevoicejustfell, surprisedsaw that the Ivanfront surfacemoves towardMyrtleunexpectedly.赫敏话音刚落,惊讶的看到艾文居然迎面走向桃金娘。„Is heandhedoing?”
“他、他在干什么?”„WhoknowsthatperhapsMyrtleis the type that Ivanlikes.”Ronhas smiledsuddenly, „, thisis a flash news.”
“谁知道,也许桃金娘是艾文喜欢的类型。”罗恩突然笑了出来,“哈哈,这可是一个大新闻。”HermionestaredRononemaliciously, threepeoplefollowedhurriedly.赫敏狠狠地瞪了罗恩一眼,三个人急忙跟了上去。In fact, because the entrance of secret roominwashroom that inMyrtleis, Ivanwantsto inquirewithher, recentlyhadto see that the strangepersongoes tothere.
事实上,因为密室的入口就在桃金娘所在的盥洗室里面,艾文想跟她打听一下,最近有没有见到陌生的人去那里。Thisin the present, the Tom Riddle'sdiarydoes not know that intracesituation, appearsespeciallyimportant, anycluescannotlet off.
这在目前,汤姆里德尔的日记本不知所踪的情况下,显得尤为重要,任何蛛丝马迹都不能放过。ButIvanhas not spokenwith enough time, saw that wears the brightred-orangepartyhat, is knitting the bow tie of revolving, the ghost that on a badtypeextravagantfacelooks fierceto smileappearsin front ofoneself, isPeeves.
可艾文还没有来得及说话,就看到一个戴着鲜艳的橘红色晚会帽,打着旋转的蝴蝶领结,一副坏样的阔脸上龇牙咧嘴笑的鬼魂出现在自己面前,是皮皮鬼。„Do little devils, youwantto cometo select?”Hesaidsweetlythathands overonebowlto be covered with the mold the peanut.
“小鬼头们,你们想来点儿吗?”他甜甜地说,递过来一碗长满霉菌的花生。„No, thanks.”Ivanhurriedrejection.
“不,谢谢。”艾文急忙拒绝。„Iheardyoua moment agoindiscussionpitifulMyrtle, reallynotpoliteness!”
“我刚才听见你们在议论可怜的桃金娘,真不礼貌!”
The Peeveseyeshines, suddenlydeeplyinspired, bellows, „feeds, Myrtle!”皮皮鬼眼睛忽闪忽闪的,突然深深吸了口气,大吼一声,“喂,桃金娘!”„, Does not want, Peeves, do not tellhermywords, shewill feelverysad.”Stoodworriesto sayinIvanHermionein a low voicethat„Iwas sayinga moment agoplayed, Idid not mindhersuch......”
“哦,不要,皮皮鬼,别把我的话告诉她,她会感到很难过的。”站在艾文身边的赫敏着急地低声说,“我刚才是说着玩儿的,我不介意她那样......”Herwordshave not saidthat a ghost of short and stoutmisscomes.
她的话还没有说完,一个矮矮胖胖的姑娘的鬼魂飘然而至。HerfaceisIvanhas seen the melancholiestgloomyface, bystraightlong hairandthick, the pearleyeglassesobstructedhalf.
她那张脸是艾文见过的最忧郁阴沉的脸,被直溜溜的长发和厚厚的、珍珠色的眼镜遮去了一半。„What's wrong?”Shepulls a long faceto ask.
“怎么?”她绷着脸问。„Hello, Myrtle.”Hermionewithdisguisingveryhappysoundsaidthat„veryhappyseesyououtside the washroom.”
“你好,桃金娘。”赫敏用假装很愉快的声音说,“很高兴在盥洗室外面看到你。”„Miss Grangerwas discussingyoua moment ago.”Peevessaidin the Myrtleearslyly.
“格兰杰小姐刚才正议论你呢。”皮皮鬼狡猾地在桃金娘耳边说。„Wewere sayingandwere sayingthatyourtonight'sappearanceis really attractive.”Hermioneis staringPeevesmaliciously.
“我们正在说、在说,你今晚的样子真漂亮。”赫敏狠狠地瞪着皮皮鬼。„Youwere teasingme.”
“你们在取笑我。”
The Myrtledoubtlooks atHermione, tearsfastfallssuddenlyfromhertransparentsmalleye.桃金娘狐疑地看着赫敏,眼泪突然扑簌簌从她透明的小眼睛里飞快地落下来。„No, really! Idid not saya moment ago the Myrtleappearanceis very attractive?”Hermionesaidthatat the same timemakes an effortto poundHarry and Ron'sribwith the elbow.
“没有,真的!我刚才不是说桃金娘的样子很漂亮吗?”赫敏说,一边用臂肘使劲捣着哈利和罗恩的肋骨。„Yes......”
“是啊......”„Shesaid!”
“她是这么说的!”„Do not deceiveme.”Myrtlegasps for breath saying that the tearsrolling downcheek, „youthinkincessantlyIdo not knowwhatin the backothersdid callme? Full-figured womanMyrtle! DisfiguredMyrtle! Pitiful, cries, depressedMyrtle!”
“别骗我。”桃金娘喘着气说,眼泪滔滔不绝地滚下面颊,“你们以为我不知道别人在背后叫我什么吗?肥婆桃金娘!丑八怪桃金娘!可怜的、哭哭啼啼、闷闷不乐的桃金娘!”„Youleakedsaid......”Peevesgigglesmiledmerrily.
“你漏说了一个......”皮皮鬼快活地咯咯直笑。„Has sufficed, Peeves!”Ivanbreakshimhurriedly, healsohas the matter to ask the opposite party, cannotsuchmakePeevesbe madherruns.
“够了,皮皮鬼!”艾文急忙打断他,他还有事情要问对方,不能就这么让皮皮鬼把她气跑了。„Wethinkreallyyoudress uptonightveryattractively, is very likable, is different from otherghosts, youaremost special that believesme......”
“我们真的认为你今晚打扮很漂亮,很招人喜欢,和其他鬼魂都不一样,你是最特别的那一个,相信我......”Looks at the Ivanhard sleddingflatteringMyrtle, Harry, Ron and Hermionethreepeopleopens the mouthsurprisedly.
看着艾文费力的讨好桃金娘,哈利、罗恩和赫敏三个人惊讶的张大嘴巴。„Hewill not likeMyrtle , the tastemayreallyenoughdisappointing.”
“他不会真的喜欢桃金娘吧,品味可真是有够差劲的。”ThisisRonto the intimate conversation that Harryspoke, unfortunately the sound is a little as if loud, heardbyPeevesandMyrtle.
这是罗恩对哈利说的悄悄话,不幸的是声音似乎有点大,被身旁的皮皮鬼和桃金娘听到了。„Youare lying, nobodywill likemy.”Moaning Myrtlesobssuddenlysadly, rushed to the undergroundclassroom.
“你在撒谎,没人会喜欢我的。”哭泣的桃金娘突然伤心地抽泣起来,奔出了地下教室。„Myrtleandwhole face that acneMyrtlenobodylikes!”Peevesfastis pursuingbehindher, poundsherwith the mildewypeanut, at the same timeshouted, „whole faceacne! Whole faceacne!”
“没人喜欢的桃金娘、满脸粉刺的桃金娘!”皮皮鬼飞快地在她后面追着,用发霉的花生砸她,一边大喊,“满脸粉刺!满脸粉刺!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #26: Nick's death anniversary party