Alllegendarymagicturn over tothe management of the Ministry of Magic, the Gryffindortreasured swordnaturallyalso, butHermionedoes not approvethis pointobviously.
所有传奇魔法物都归魔法部管理,格兰芬多的宝剑自然也在其中,但赫敏显然不认同这一点。Did not have, whenScrimgeoursaidthatsheexcitedlybreakshim.
还没有等到斯克林杰说完,她就激动地打断他。„Itbelongs toHarry, ithas chosenHarry, wasHarryhas discoveredit, itcame outto look forHarryfromSorting Hat”
“它属于哈利,它选择了哈利,是哈利发现了它,它从分院帽里出来找哈利”Whatshesaidwasjust the admittancethat yearsecret roomevent, andHarryin the secret roomwith the Tom Riddle'sdiary and basiliskdecisive battle.
她说的是艾刚入学那年的密室事件,艾和哈利在密室跟汤姆里德尔的日记本和蛇怪决战。At that timewasordinaryyoung wizard(s), possiblywantedto be stronger than othernew first years, butwill not be many, thatfightwas conductedespeciallydifficult, had been luckyHarryhas drawn out the Gryffindortreasured swordfromSorting Hatat crucial moments, has defeatedTom Riddleandbasiliskdepending onit.
艾当时还是一个普通的小巫师,可能比其他一年级新生要强一些,但不会强太多,那场战斗进行的格外的艰难,多亏了哈利在关键时刻从分院帽中拔出了格兰芬多宝剑,凭它战胜了汤姆里德尔和蛇怪。BeforeHarrydraws out the Gryffindortreasured sword, thishas been at the missingcondition the treasured sword, indicatesitwithoutanyevidenceinHogwarts.
在哈利拔出格兰芬多宝剑之前,这把宝剑一直处于失踪状态,没有任何证据表明它在霍格沃茨。Obviously, asspeciallegendarymagic, thistreasured sworditselfbesidesspeciallysharp, but alsohas the special characteristics of somespacemagic.
显然,作为一件特殊的传奇魔法物,这把宝剑本身除了特别的锋利外,还具备某种空间魔法的特质。Howeverwants, thereforesaid that the Gryffindortreasured swordbelongs toHarry, is a little truly forced.
不过想要因此说格兰芬多的宝剑属于哈利所有,确实有点牵强。„According to the reliablehistoric information, the treasured swordcanpresentbeforeeachsplendidGryffindorstudent.”Scrimgeoursaidthat„Mr. Potterhad foundit, thatcannotmakeithispersonal property, no matter how Dumbledore decided that Gryffindortreasured sword”
“根据可靠的历史资料,宝剑会呈现在每一个出色的格兰芬多学生面前。”斯克林杰说,“波特先生找到了它,那并不能使它成为他的个人财产,不管邓布利多怎么决定,格兰芬多的宝剑”„The scabbard, is the scabbard that retrievesfromgianttribethere, does not have the scabbardwithout.”
“还有剑鞘,是艾从巨人部落那里找回的剑鞘,没有艾就没有剑鞘。”„Scabbardandtreasured sword is a body!”Scrimgeoursaidstronglythat„treasured swordappeared, the scabbardalsowill naturally appear, ifthe Ministry of Magicknows the scabbard there, will send fortakingit, wethankedMr. Masonto helpusfindvery muchlost the millenniums the scabbards, evencanissue a specialcontribution awardtohim, in factwehave such done, butthiscannotindicate that the treasured swordor the scabbardbelonged toanyperson in Mr. MasonorMr. Potter. Anybody, includingDumbledore, cannotgiveothersit. Comparesthese, Iwantto know why Dumbledoremustleave the Gryffindortreasured sword”
“剑鞘和宝剑是一体的!”斯克林杰强硬地说,“宝剑出现了,剑鞘自然也会出现,如果魔法部知道剑鞘在那里,也会派人将它取回来的,我们很感谢梅森先生帮我们找到了遗失千年的剑鞘,甚至可以给他颁发一个特别贡献奖,事实上我们已经这么做了,但这并不能表明宝剑或者剑鞘属于梅森先生或者波特先生中的任何一人。任何人,包括邓布利多在内,也不能将它送给别人。相比这些,我更想知道,邓布利多为什么要把格兰芬多的宝剑留给”Hewas saying, aggressivevisionchangesHarry.
他说着,咄咄逼人的目光转向哈利。„Youwantto knowthatDumbledoredoes wantto giveme the treasured sword?”Harrysaid that expressionresembledScrimgeourto ask a funnylaughablequestion.
“你想知道,邓布利多想把宝剑给我?”哈利说,那语气好像斯克林杰问了一个滑稽可笑的问题。„Right, Iwantto know why hesuchdoes, Iwantyouto tellmeallsecrets.”
“没错,我想知道他为什么这么做,我要你们告诉我所有秘密。”„Snort, secret!”Harrygoes all outto restrainownanger, „hethinksprobably the treasured swordwill hangonmywall will be very attractive.”
“哼,秘密!”哈利拼命克制着自己的火气,“他大概认为宝剑挂在我的墙上会很好看。”„Thisdoes not crack a joke, Potter!”Scrimgeourroared, „youthinkwhyIdid ask your?! Youthink why Ido come here?! Ido not cometo crack a jokewithyou, wemustravel, isDumbledorebelieves that only hasGodric can the Gryffindortreasured sworddefeat the Slytherin'ssuccessor? Hehopes that gives you treasured sword , because helikemanypeople, believes that youare doomedto eliminatehe who must not be named?”
“这不是开玩笑,波特!”斯克林杰咆哮道,“你以为我为什么问你这些?!你以为我为什么来到这里?!我不是来和你开玩笑的,我们必须要弄明白,是不是邓布利多相信只有戈德里克・格兰芬多的宝剑才能打败斯莱特林的继承人?他希望把宝剑给你,是不是因为他像许多人一样,相信你注定要消灭那个连名字都不能提的魔头?”„Interestingtheory!” The Harrysatiresaidthat„youwantto knowthese, do thatsomepeopletryto punctureVoldemortwith the treasured sword? Perhapsthe Ministry of Magicshouldarrangesomepeopleto dothismatter, butis notall day the timewaste, inopening the extinguisher and researchfairy talecollection of stories and wood/blockheadstatueandblocks offin the flow of news that Azkabanescapes from prison.”
“有趣的理论!”哈利讽刺地说,“你想知道这些,那有人试过用宝剑去刺伏地魔吗?也许魔法部应该安排一些人去做这件事,而不是整天把时间浪费在拆熄灯器、研究童话故事集、木头雕像和封锁阿兹卡班越狱的消息上。”„Youare not clear.”
“你根本就不明白。”„MywhatknowsthatSiriustoldme, youwill have closedin the officerecently, whatdoes not do, Iwantto understand, originallyyouindoingthis, Minister, closesoneselfin the office, racks brains to openSnitch? In the deceased person, Inearlyalsodiedeverywhere, butthe Ministry of Magickept silenttothesematters, not? Then, youalsocounted on that wedo workwithyou?”
“我什么都知道,小天狼星已经告诉我了,你最近一直将自己关在办公室里面,什么都不做啊,我想明白了,原来你是在干这个,部长,把自己关在办公室里,绞尽脑汁想打开一个飞贼?到处都在死人,我差点儿也死了,可是魔法部对这些事情只字不提,不是吗?就这样,你还指望我们跟你合作?”„Has sufficed, Potter, youwent too far!”Scrimgeourshoutsgreatly, „you, yourthree, youhave not understood the currentsituation, you”
“够了,波特,你太过分了!”斯克林杰大喊道,“你,还有你们三个,你们根本就不懂目前的情况,你们”„Sorry, Minister, Ithinks that weare very clear!”Ivan said, „is you have not ravelled the currentcondition, Ithinkthe Ministry of Magicnow”
“抱歉,部长先生,我想我们很清楚!”艾说,“是你没有弄明白目前的状况,我认为魔法部现在”„Youwantto orderme, Mason? Youthink that you are very intelligent, liketheselaughablenewspapersinsaid that has the Dumbledore'ssuccessor, you enoughintelligentarrivaldirectedme? No, in my opinion, youwithPotterare the sameignorance. Yourfourhave been covering up, anythingdefinitelydid not tellthe Ministry of Magic, probablydepended onyourseveral to defeatthat monster, Iknow that youhadthisidea, youwantthereforeto becomebecome famous. Laughableandextremely arrogant, yourthisiscracks a jokeinaccording tomagic circlefuture. NowDumbledoredied, only thenI, only thenthe Ministry of MagiccandefeatVoldemort, youmusttellmeto be completely secret.”
“你是想命令我吗,梅森?你以为自己很聪明,就像那些可笑的报纸上说地,邓布利多的接班人,你已经足够聪明到来指点我了?不,在我看来,你和波特是一样的无知。你们四个一直在遮遮掩掩,什么都不肯定告诉魔法部,好像凭你们几个就能击败那个魔头,我知道你们有这种想法,你们想因此变得出名。可笑、狂妄,你们这是在以魔法界的未来开玩笑。现在邓布利多已经死了,只有我、只有魔法部才能战胜伏地魔,你们要告诉我全部秘密。”„Mythis is not ordering, Minister, butissomecanhelp the rational suggestion of the Ministry of Magic, ifyouarecome tohereto seek forthese.”
“我这不是在命令,部长先生,而是一些能帮到魔法部的合理建议,如果你是来这里寻找这些的话。”„Iam notlisten tosuggestion!”Scrimgeourspeak unhurriedly and clearlysaidthatas ifhas used very bigstrength, „whatIneedisDumbledoreleavesyoursecrets.”
“我不是来听建议的!”斯克林杰一字一顿地说,仿佛用了很大的力气,“我需要的是邓布利多留给你们的秘密。”„Has a dream, wewill not tellyou, youranythingdo not wantto know.”Harryshoutsloudly, rises with a spring.
“做梦,我们不会告诉你的,你什么也别想知道。”哈利大声喊道,一跃而起。„Potter!”Scrimgeourshoutedangrilyhas stood, hewas really angry, the whole piecefaceis fierce, turned into the deep redpurple, hejumpstoHarrynearbylamely, poked the Harry'schestwithhiswand(s)sharpmaliciously: wand(s)has burnt a holelike the cigarette of ignitionon the Harry'sT-shirt.
“波特!”斯克林杰愤怒地大喊一声站了起来,他实在太生气了,整张脸狰狞着,变成了绛紫色,他一瘸一拐地跳到哈利跟前,用他的魔杖尖狠狠戳了戳哈利的胸口:魔杖像点燃的香烟一样在哈利的t恤衫上烧了个洞。„Hey!”Ronyelledthatjumpsto hold upownwand(s).
“嘿!”罗恩大叫,跳起来举起自己的魔杖。„No, Ron, do youwantto makehimhave the excuseto arrestus?”
“别,罗恩,你想让他有借口逮捕我们吗?”„Aha, youhave now rememberedthisnotin the school, right?”Scrimgeoursaidthatis spurting the loudbreath, „youremembermenoware notDumbledore, will not forgiveyourimpoliteness and dissoluteness, right? Youthink that Idon't dareto arrestyou? Potter, youcanthatsay that scarregards the royal crown! You, Mason, youcanthinkoneselfare the star of magic circlefuture, younowanythingis not. IamMinister for Magic, Iknow how shouldresistDark Lord, but how is also not one's turntwo17-year-oldchildrento tellmeto domywork! Youshould the societyrespectothers!”
“啊哈,你们现在想起了这不是在学校,对吗?”斯克林杰说,喷着粗重的呼吸,“你们现在才想起了我不是邓布利多,不会原谅你们的无礼和放肆,对吗?你们难道以为我不敢逮捕你们吗?波特,你可以把那道伤疤当成王冠!还有你,梅森,你可以认为自己是魔法界未来之星,那你们现在什么都不是。我才是魔法部部长,我知道该怎么对抗黑魔头,还轮不到两个17岁的毛孩子来告诉我怎么干我的工作!你们该学会尊重别人!”„Youshould the societywinothers'respect!”Harrysaidthatheis looking angrily atScrimgeour not unyieldingly.
“你该学会赢得别人的尊重!”哈利说,他寸步不让地怒视着斯克林杰。„Puts downwand(s), Minister!”Ivan saidsaidthat„hereis notHogwarts, butis notthe Ministry of Magic, youwere too impulsive!”
“放下魔杖,部长先生!”艾说道,“这里不是霍格沃茨,但也不是魔法部,你太冲动了!”At this time, the floorwas shivering, has heard the sound of footsteps of running, then the gate of living roomsuddenlyopened, Mr. and Mrs. Weasleyflushed.
这时,地板在颤抖,传来了奔跑的脚步声,接着客厅的门突然打开,韦斯莱夫妇冲了进来。
To display comments and comment, click at the button