The sound of taxustree wallblurred two sounds of footsteps of men, suddenly, theirrightmaderustle the sound, IllacSlihas extractedwand(s), has lifted the top of the head of hiscompanion, aimsplace that the soundhas sent out, buthehas put quickly downwand(s), thatsound was just a whitepeacockstrides bravely forwardwhen the tree wallsent out.
紫杉树篱的响声模糊了两个男人的脚步声,突然,他们的右边发出了沙沙的声音,亚克斯利抽出魔杖,举过他同伴的头顶,对准了声音发出的地方,但他很快就放下了魔杖,那声音只不过是一只白孔雀在树篱顶部昂首阔步时所发出的。„Snort, peacock! Luciusalwaysoneselfmade that was extremely comfortable!”IllacSlidisdainsaid.
“哼,孔雀!卢修斯总是把自己弄得太过舒适了!”亚克斯利不屑地说。Hesends out the lifeloudbreath, inserted the capewand(s)maliciously.
他发出一生粗重的鼻息,把魔杖狠狠地插回了斗篷。Snapehas not saidanything, hehas comeheremanytime, naturallyknows that thismanorisanystyle.斯内普没有说什么,他来过这里很多次,当然知道这座庄园是什么风格。
The end of road, a majesticdwellingflashes beforefrom the jet blackcurtain of night, downstairsshow the lighting a lamplightwith the window that in the diamondputs together.
路的尽头,一座堂皇的宅院从漆黑的夜幕中闪现出来,楼下用钻石拼成的窗户里透出点点灯光。In the jet blackcourtyard, the tall and pleasing to the eyefountainsare spraying water.
漆黑的院子里,有一座美轮美奂的喷泉在喷水。SnapeandIllacSlifasttrendfront door, the crushed stoneflip-flopmakes noiseintheir.斯内普和亚克斯利快速走向前门,碎石在他们脚下噼啪作响。Theyjustapproached, the gateopened, althoughbehindanybodyhas not opened the door.
他们刚刚靠近,门就打开了,尽管后面并没有任何人来开门。Entrance hallto the corridoris very broad, the lightis dim, butactuallydecoratesveryluxuriously, stonemade/system the groundupper berth the magnificentrug, the design of abovedecorative design in a utensilis being constitutedby the gold threadcompletely. On under the both sideswalls and pillarsmount the brokengem, the lightare shining, sends out the faintbrilliance.
门厅正对着的走廊很宽阔,灯光昏暗但却装饰得很奢华,石制的地面上铺着华丽的地毯,上面纹饰的图案全部由金线构成。两侧的墙壁和柱子上面镶嵌着碎宝石,灯光照耀下,发出幽幽的光辉。WhenSnapeandIllacSli the strideis passing through the corridor, the statue that on the walltheselook paleis looking atthemsteadily.
当斯内普和亚克斯利迈着大步穿越走廊的时候,墙上那些面色苍白的雕像目不转睛地望着他们。Theyinstoppedbefore the sincere/heavywooden door of nexthouse, tranquilonehas breathed, then, Snapehas rotated a coppersystemhand.
两人在通向下一间房子的厚重木门前停了下来,平静了一下呼吸,接着,斯内普转动了铜制把手。In the restroom the magnificentlongtablehas been filled with the person, is silent.
休息室里华丽的长桌边坐满了人,一个个都沉默不语。
The furniture in roomwas pilednear the wallat will, inDaliShibilu the flamingflameisin the room the onlylight source, andis not enoughto illuminate the completeroom, the place above of fireplacehas a mirror of gold-plating.
房间里的家具被随意地堆在墙边,大理石壁炉里熊熊的火焰是房间内唯一光源,并不足以照亮全部房间,壁炉的上方有一面镀金的镜子。SnapeandIllacSlistopped overa whilein the entrance, aftertheireyesadapted tothisweakray, a verystrangesceneattractedthem: A person of losing consciousnesshangs upside downabove the table, is revolvingslowly, resembles the invisiblestringsto helphimresemble, heproduces an inverted image, in the mirrorandthatwas rubbedin the brightly burnishedtable. However, presentsallpeoplenot to visithim, except foryoungster of looking pale, thisyoungsteralmostsitsinhis, probablycannot beareveryseveralminutesmustlook uphisoneeyessecretly.斯内普和亚克斯利在门口逗留了一会儿,当他们的眼睛适应了这微弱的光线后,一个非常奇怪的场景吸引了他们:一个不省人事的人倒悬在桌子上方,缓慢地旋转着,就好像有一条无形的绳子帮着他似的,他倒映在镜子和那被蹭得锃亮的桌子里。然而,在场所有人都没有看他,除了一个面色苍白的年轻人,这年轻人几乎就是坐在他的正下方,好像忍不住每几分钟就要偷偷抬起头看他一眼。„IllacSli, Snape!” Before the table, broadcasts a calloussound, „yousoonwere late!”
“亚克斯利、斯内普!”桌前传来一阵冷酷的声音,“你们快要迟到了!”
The person of speechsitsin the dead ahead of fireplace, two that thereforejustcametake a quick look aroundonly to distinguishhisoutlineindistinctly.
说话的人坐在壁炉的正前方,所以刚来的两位一眼看去只能隐约分辨出他的轮廓。Theyapproachedseveralsteps, finallysaw clearly his in the face that in the darknessshines.
两人走近了几步,终于看清了他那张在黑暗中发光的脸。Thatisonedoes not have the hair, the facelikesnake, was too pale, is palesimplylooks like the pearl.
那是一张没有头发,像蛇一样的脸,实在太苍白了,苍白得简直像珍珠。Hisnostrilis a fine lace, in the scarleteye the pupilalsobecomes a fine lace.
他的鼻孔是一条细线,猩红色眼睛中瞳孔也成为一条细线。Cannotdetermine that isflame that the misconceptionorbehindin the fireplaceglitters, thatscarleteyeas if is also dodging the red light.
不能确定是错觉还是后面壁炉中闪烁的火光,那双猩红色眼睛似乎也在闪着红光。Yes, not normalred light!
是的,不正常的红光!Snapethought that withdid not describenormally the Dark Lordrecentcondition was too suitable, hemore and morenotlikehumanwizard(s).斯内普觉得用不正常来形容黑魔王最近的状态实在太适合不过了,他越来越不像一个人类巫师了。Voldemortis more like a monster, although before him, is the monster, butthiscompletelyistwoentirely differentconcepts.伏地魔更像是一个怪物,虽然他之前本来就是怪物,但这完全是两种截然不同的概念。Oneisto experience the dark magicexperiment of innumerablea disorderly mess, butessentiallydark wizard(s) of person\;Anotheris...... Snapenottooshouldwithanyworddescribe that definite the Voldemortpresentcondition, perhapslikesuch that Ivan Masonsays, Voldemortis fusingwithevil god(s), heis turning intoevil god(s).
一个是经历过数不清的乱七八糟的黑魔法实验,但本质上还是人的黑巫师\;另一个则是......斯内普不太确定该用什么词来形容伏地魔现在的状态,也许就像那个艾文·梅森说的那样,伏地魔正在和邪神融合,他本身正在变成一个邪神。evil god(s), fearfulmagicmonster of a parasiticinvoidshadow.邪神,一种寄生于虚空阴影中可怕魔法怪物。Underspaciousblack robe that inVoldemortthatsetscovers the whole body, whatpictureis?!
在伏地魔那套将全身都笼罩的宽大黑袍下面,到底是什么一幅景象?!Snapecandetermine,hehasonetimeto follow the sleeve cuff, as ifsaw the strangeorgan of somenon-human......斯内普可以确定,他有一次顺着袖口,似乎看到了某种非人的奇怪器官......Thinks ofhere, heusesOcclumencyhurriedly, Voldemortthatice-coldsound is also also resounding.
想到这里,他急忙使用大脑封闭术,伏地魔那冰冷的声音也在同时响起。„Severus, sitshere!”Voldemorthas referred torightthatseatnext tohim, „IllacSli, sitsbyDolohov.”
“西弗勒斯,坐在这里吧!”伏地魔指了指紧挨他右边的那个座位,“亚克斯利,坐在多洛霍夫旁边。”Theysatin the assigningposition, by the tablemost people'svisionwithSnape, Voldemortalsofirstspoketohim.
两人在指定的位置上坐了下来,桌旁大多数人的目光都跟着斯内普,伏地魔也首先对他说话。„What kind of?”
“怎么样?”„Master, the Order of the Phoenixplansto shiftnext Saturdayin the eveningfrom the presentsecurityresidenceHarry Potter.”
“主人,凤凰社打算下个星期六傍晚把哈利·波特从现在的安全住所转移出去。”Bytablepersoncame the interestobviously: Somehave straightened up the body, somecould not sit stillprobably, is staring atSnapeandVoldemortwith the eye.
桌旁的人明显地来了兴趣:有的挺直了身子,有的好像坐不住了,都用眼睛盯着斯内普和伏地魔。„On Saturday...... In the evening.”Voldemorthas duplicatedone, his fearfulredeyeis staring at the Snape'sblackeyestubbornly, the visionis so sharp, nearbyseveralpeoplehurryto looktoelsewhere, as ifworrythatsavagevisionwill burn itself.
“星期六......傍晚。”伏地魔重复了一句,他那可怕的红眼睛死死盯着斯内普的黑眼睛,目光如此锐利,旁边的几个人赶紧望向别处,似乎担心那凶残的目光会灼伤自己。Snapecalmlyis actually looking at the Voldemort'sface, a moment later, Voldemortthatdoes not have the mouth of lipto twist a strangesmiling face.斯内普却不动声色地望着伏地魔的脸,片刻之后,伏地魔那没有唇的嘴扭曲成一个古怪的笑容。„Good, is very good, thisinformationfrom......”
“好,很好,这个情报来自......”„Fromwehave discussedthatsource.”Snapeunemotionallysaid.
“来自我们谈论过的那个出处。”斯内普面无表情地说。„Master.”
“主人。”IllacSlistretches the body forwardto look atVoldemortandSnape of longtablethathead, everybodychangedhim the face.
亚克斯利探身望着长桌那头的伏地魔和斯内普,大家都把脸转向了他。„Master, Ihears the differentinformation.”IllacSliwaited, butVoldemorthas not spoken, hecontinuesdownward saying that „Dawlish, isthatAuror, passesaccording tohim***mustarrive at30 th especially , before ishisreach17 -year-old thatin the eveningshifts.”
“主人,我听到不同的情报。”亚克斯利等了等,但伏地魔没有说话,他就继续往下说道,“德力士,就是那个傲罗,据他透***特要到30号,也就是他满17岁前的那个晚上才转移呢。”Snapeshows a faint smile, as ifIllacSliwill already say.斯内普微微一笑,似乎早就亚克斯利会这么说。„Tellsmetoperson who Iprovide the message, theyplanto spreadsomefalseinformation, thisdefinitelyand that's the end. Without a doubt, inDawlishconfusionincantation, thisis not the firsttime, hisstandpoint not steadyisbecame famous, the the Order of the Phoenixpeopleknow,theymakehimleakthisnewsintentionally.”
“向我提供消息的人告诉我,他们计划散布一些虚假情报,这肯定就是了。毫无疑问,德力士中了混淆咒,这不是第一次了,他立场不稳是出了名的,凤凰社的人都知道,他们故意让他泄露这个消息的。”„Ipromisedyou, Master, Dawlishseemshas confidencevery much.”IllacSlisaidhurriedly.
“我向您保证,主人,德力士看上去很有把握。”亚克斯利急忙说。„If the confusionincantation, henaturallyvery muchhas had confidence.”Snapesaid,„Ipromisedyou, IllacSli, the Aurorofficeinshielding the motion of Harry Potterwill play no longeranyrole, the Order of the Phoenixbelievesourpeoplehave infiltratedthe Ministry of Magic, theydo not believethe Ministry of Magic, notwith the Rufus Scrimgeourcooperation.”
“如果中了混淆咒,他自然很有把握。”斯内普说,“我向你保证,亚克斯利,傲罗办公室在掩护哈利·波特的行动中将不再起任何作用,凤凰社相信我们的人已经打入魔法部,他们根本不相信魔法部,没有和鲁弗斯·斯克林杰合作。”„But......”
“可是......”„Myinformationtoldme, ScrimgeourplannedandHarry Potter and Ivan Masoncooperation, buttheybroke off conversation.”Snapesaidslowly,changesVoldemort, „thisisat the matter that at the Dumbledorefuneralhas, after that the Order of the Phoenixandthe Ministry of Magicagainhave not related, myMaster!”
“我的情报告诉我,斯克林杰原本打算和哈利·波特、艾文·梅森合作,但他们谈崩了。”斯内普缓缓地说,转向伏地魔,“这是在邓布利多葬礼上发生的事情,从那之后,凤凰社和魔法部就再也没有联系,我的主人!”Voldemorthad not replied,hechangesinvision the top of the head the human body of thatslowlyrevolving, seemed lost in thought.伏地魔没有回答,他将目光转向头顶上那具慢慢旋转的人体,似乎陷入了沉思。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1533: Monster and information