Thistocannotsay that is a superstition, although the genuinesoothsayerare getting fewer and fewer, buthistoricallytrulyexists.
这到不能说是一种迷信,虽然真正的占卜者越来越少,但是在历史上是确实存在的。
The divineasmost ancientmagicbranch, is the magic circleinseparablepart.
占卜作为最古老的魔法分支,一直是魔法界密不可分的一部分。Becausedid not understand, becauseis mystical, because to the futureawe, the soothsayer will be very often command respect.
因为不了解,因为神秘,因为对未来的敬畏,占卜者往往很受人尊敬。Now, manywizard(s)look atProfessor Trelawnywithcomplex and vision of awe.
现在,很多巫师都用复杂和敬畏的目光看着特里劳妮教授。„Yes, that more and moreclearomen, Ialreadyknew, thesesignsare not always good.”Professor Trelawnysaidwith the uniqueintonationthat„is not very good, children, Isaw, includingdeath.”
“是的,那越来越清晰的预兆,我早就知道了,这些兆头总是不好。”特里劳妮教授用特有的声调说,“很不好,孩子们,我在其中看到了很多,包括死亡。”Shehas stopped, inroomresounds a disorderlyinspirationsoundobviously, but alsosomepeoplelet slip the cupthrow down and break.
她停顿了一下,屋子里面明显响起一阵凌乱的吸气声,还有人失手把杯子摔碎了。Ivansighedreluctantly, ifhethis timeproposedleaves, was not a very politeness?艾文无奈地叹了口气,他如果这时候提出离开,是不是很不礼貌?„Why didn't yourthissemesterscomeonmyDivination?”Shecontinues saying that „Iknewfromheadmasterthereyougave upthisclassnews, thisregrettablenewseventhisalsokeepsHogwarts more disappointing than thatnag. Youshouldknow that toyou, thisclassis especially important!”
“你们这学期为什么不来上我的占卜课了呢?”她继续说道,“我从校长那里知道了你们放弃了这门课的消息,这个令人遗憾的消息甚至这比那匹驽马还留在霍格沃茨更让人失望。你们应该知道的,对你们而言,这门课尤为重要啊!”Whytheygave up the divine, inyourheartdoesn't have the points?
他们为什么放弃了占卜,难道你心里面没有点数吗?Died, diedanddied, besides the threat of death, theyanythinghas not obtainedfromthisclass.
死亡、死亡、死亡,除了死亡的恐吓外,他们从这门课上什么都没有得到。Becauselistens toProfessor Trelawnyto make the trueprediction, Ivanalsooncehad the expectation.
因为听过特里劳妮教授做过真正的预言,艾文还曾经对此抱有期望。Butafterwardshowedthatpredictedtrulythismattermaywithnot be possibleto ask, hecannot24hoursfollowsideProfessor Trelawny.
但后来证明,真正预言这种事可遇不可求,他又不能24小时跟在特里劳妮教授身边。Therefore, Ivanthendecidedto give up.
所以,艾文便决定放弃了。AboutVoldemortreturnsregarding that Professor Trelawnymakes, hewill obtainis abovegreat powerprediction that the average manimagines, a large parthas fulfilled. Voldemorttrulyonce morereturns, heobtained the help of Kreshkovandevil god statue, obtainedSlytherinmyleft behindfearfulmagic, intowardbecomingon the road of non-humanmonsteris going forward, ifmakeshimsucceed, thattrulyissurpasses the great power that the average manimagines, the evil god(s)strength.
对于特里劳妮教授做出的那个关于伏地魔归来,他将获得超乎常人想象的强大力量这个预言,很大一部分已经应验了。伏地魔确实再次归来,他得到了凯雷西斯和邪神雕像的帮助,获得了斯莱特林本人留下的可怕魔法,正在往成为非人怪物的路上前进着,如果让他成功,那确实是超出常人想象的强大力量,邪神的力量。Althougha littlecompletelyhas not correspondedon, Ivanhas thoughtcarefully, thought that is not the issue.
虽然还有一点没有完全对应上,艾文仔细想过,觉得并不是什么问题。Even if the trueprediction, is notclearaccurate, insidehas the ambiguousthing.
哪怕是真正的预言,也不是清晰准确的,里面有很多模棱两可的东西。Therefore, thatdarktemple, thatwill help the Voldemort'sservant, refers to the corrupted Centaur(s)temple in Albanian Forestprobablyandwas helpingVoldemort'sVampire(s)leaderKreshkovat that time, past that cansay......
所以,那个黑暗的神庙,那个将帮助伏地魔的仆人,大概就是指阿尔巴尼亚森林中的堕落马人神庙和当时在帮助伏地魔的吸血鬼首领凯雷西斯吧,能够说的过去……Nowwhatneedsto doisdefeatsVoldemort, Ivanthought that thisprocessdid not need the prediction of Professor Trelawny.
现在需要做的是击败伏地魔,艾文觉得这个过程不需要特里劳妮教授的预言了。„YoushouldchooseDivination, ifyouhave the need, the children, onlyneeda few words......”
“你们真的应该选择占卜课,如果你们有需要,孩子们,只需要一句话……”„, Sybill, wethought that ourclassis most important!” A loud and clearsoundsaidthatLagerhornappearsinProfessor Trelawnyanother side, hisfacial coloris red, the velvethatis a little crooked, an action the beesweet wine, is lifting a giantall kinds of fruitmeat pie, „, butthesethreebeforeus, the performanceonPotionsis remarkable. EspeciallyHarry, hesimplyis the talent in rarepotionaspect. Yes, Ivan and Hermionedoes is also very good, butalsohascertaindistancewithHarry, Ithink that Ihave not seenthis kind ofstudent, he perceptioninpotionaspecthas exceededmyimagination!”
“啊,西比尔,我们都觉得自己的课最重要!”一个洪亮的声音说,斯拉格霍恩出现在特里劳妮教授的另一边,他面色通红,天鹅绒帽子有点歪,一手端着蜂蜜酒,一手举着一块巨大的百果馅饼,“但是在我们面前的这三位,在魔药课上的表现都可圈可点。尤其是哈利,他简直是难得一见的魔药方面的天才。是的,艾文和赫敏做的也很好,但和哈利还有一定距离,我想我从没见过这样一个学生,他在魔药方面的悟性已经超出我的想象了!”Heusesto love, although the eyes of somehyperemialook atHarry, on the faceis havinghappily the smiling face.
他用宠爱的,虽然有些充血的眼睛看着哈利,脸上带着得意地笑容。„Has the talent, likeyourmother! No, shouldbe stronger than yourmother., Mythis whole lifeonlyhas taught reallynatural talentsuchhighstudent of severallikeyou, butIcantellyou, Harry, youarebest, Severus......”
“有天赋,像你妈妈!不,应该比你的妈妈更强。真的,我这辈子只教过几个像你们这样天资这么高的学生,可是我可以告诉你,哈利,你是最棒的,就连西弗勒斯……”
The aircoagulatesinthis, Harryopened the eyeto draw backbackwardhalfstep, probablybyenormouslyfrightening.
空气在此凝固,哈利睁大眼睛向后退了半步,好像受到了极大的惊吓。Immediately, Ivanseesto frightenhisthing.
马上,艾文就看到吓到他的东西。Lagerhornstretches out an arm, hookedSnapefrom the airlikely.
斯拉格霍恩伸出一只胳膊,像是从空气中把斯内普钩了出来。„Covertly, do not cometo chatwithus, Severus!”LagerhornhitBaoGeto saymerrilythat„Iwas talking aboutspecialability of Harryinpotionstudy! Simplywonderful, Ifavorhimvery much. Certainly, certainly, inthisalsohadyourmerit, youhave taughthimfiveyears!”
“别偷偷摸摸的,来跟我们聊聊,西弗勒斯!”斯拉格霍恩快活地打着饱嗝说,“我正谈到哈利在魔药学上的特殊才能!简直棒极了,我很看好他。当然、当然了,这里面也有你的功劳,你教了他五年!”Snapewas bind rounded the shoulderbyLagerhorn'sarm, cannot move.斯内普被斯拉格霍恩的胳膊箍住了肩膀,动弹不得。Hisvisionfallsfollowingaquiline nosetoIvanon, thenputs asiderapidly, is gazing atHarry.
他的目光顺着鹰钩鼻子落到艾文身上,然后迅速移开,注视着哈利。Thatblackeyeis narrowing, seems taking a look athim.
那双黑眼睛眯缝着,似乎在打量着他。„Interesting, Ihad not thought that Ihave taughtPotteranything.”
“有趣,我从没觉得我教会过波特任何东西。”„, Thatistalent!”Lagerhorncalled out, „youhave not seen his firstclassto givemyliving helldecoction, which studentfirsttimehas not seen to dois better than him, Iwantyou, Severus......”
“哦,那就是天才!”斯拉格霍恩叫道,“你没看见他第一节课交给我的活地狱汤剂呢,没见过哪个学生第一次能做得比他更好,我想就连你,西弗勒斯……”„Right?”Snapesaidcalmly, eyelikelydrillis staring atHarry.
“是吗?”斯内普平静地说,眼睛像钻子似的盯着哈利。Harryis a little restless, lestSnapeinvestigateshim the origin of newtalentin the potionstudy.哈利有点不安,惟恐斯内普追究起他在魔药学上新才华的来源。Hermionefrowned, Ivanalsothought that Harrytrulya littlelet success go to the head.赫敏皱起了眉头,艾文也觉得哈利确实有点得意忘形了。Hetoorelied onthatbook, Ivanhad remindedhim, used the abovecontentcarefully, should betterbe primarilyreferring, butHarryhas not perceived.
他太依赖那本书了,艾文曾经提醒过他,小心地使用上面的内容,最好以参考为主,但哈利并没有听进去。Good, hehas not thought that beforeLagerhornwill give the Harrysuchhighappraisal.
好吧,他之前也没有想到斯拉格霍恩会给哈利这么高的评价。„Dear, remindedmy, whatclass have youalso repaired, Harry?”Lagerhornasked.
“亲爱的,提醒我一下,你还修了什么课,哈利?”斯拉格霍恩问。„Defense Against the Dark Arts, Charms, Transfiguration, Herbology......”
“黑魔法防御术,魔咒课,变形课,草药课……”„A few words, allcurricula when Aurorneedsto study.”Snapesaidthathavingoneto sneerslightly.
“一句话,当傲罗需要学的所有课程。”斯内普说,带着微微一丝冷笑。„Yes, Iamthink, whenAuror.” The Harrychallengesaidthatlooks atSnapebravely.
“是的,我就是想当傲罗。”哈利挑战地说,勇敢地看着斯内普。Intertwinedto be very longbetween the QuiddichstarandAuror, hedecidedbecameAurorfinallyaccording to the initialidea, ifcanachieve.
在魁地奇明星和傲罗之间纠结了很久,他最终决定按照自己最初的想法成为一名傲罗,如果能够做到的话。Hethought that oneselfshouldattempt, likeSirius.
他觉得自己应该尝试一下,像小天狼星那样。„Ithought that youshould notdeserveAuror, Harry.”Lunasaidbeyond expectationthateverybodyvisitsher.
“我觉得你不应该当傲罗,哈利。”卢娜出乎意料地说,大家都看着她。„What?”
“什么?”„Don't youknow? Aurorisspoiledtoothplotpart, Ithinkas we all know.”Lunasaidwith the expressionnaturally.
“你不知道吗?傲罗是腐牙阴谋的一部分,我以为大家都知道呢。”卢娜用理所当然地语气说。„Whatspoiledtoothplot?”Hermioneaskedsubconsciously.
“什么腐牙阴谋?”赫敏下意识地问道。„Gets sickusingdark magic and gumfrom the interiordestroysthe Ministry of Magic, Auroristheiraccomplices.”
“就是利用黑魔法和牙龈病从内部搞垮魔法部,傲罗是他们的帮凶。”
The people who is paying attention tothistalkhave smiled, Lunathisjokeisveryfunny, butSnapehas not thoughtobviouslythathefullis the evil intentionis staring atHarry, does not planto let offhimin light of this, Snapeplansto get to the bottom, at this time, Filchwas clutchingDracoluckily the Malfoy'searwalkedtowardhere.
很多正在关注这场谈话的人都笑了起来,卢娜这个笑话还是挺好笑的,但斯内普显然并没有这么想,他满是恶意地盯着哈利,并不打算就此放过他,斯内普打算刨根问底,幸好这时候,费尔奇揪着德拉科・马尔福的耳朵朝这边走了过来。„ProfessorLagerhorn.”Filchhu-hu said that the meat on chinis vibrating, when the goldfisheyedodgesis catching the studentis mischievousthatcrazylight, „Idiscovered that thisboyhidesin the buildingin the corridor, did yousend out the invitationtohim?”
“斯拉格霍恩教授。”费尔奇呼哧呼哧地说,下巴上的肉抖动着,金鱼眼中闪着抓到学生调皮捣蛋时的那种疯狂的光,“我发现这个男孩躲在楼上走廊里,你给他发请柬了吗?”
To display comments and comment, click at the button