LovabledwarfPu!
可爱的侏儒蒲!In the Hogsmeadepet shop, the crowdis crowded, manygirlssurroundbefore the counter.霍格莫德宠物商店内,人群拥挤,很多女孩子围拢在柜台前。Is away from the noisycrowd and glass, Ivanlooksindedicated the cabinetpushesonegroup of dwarfPu.
隔着吵闹的人群和玻璃,艾文专注地看着柜子里面挤成一团的侏儒蒲。Theirbodieslike the spheres of fat, seemverysoft, the body surfaceis covering the milkyellowwool, stompsin the show case.
它们的身体就像一个个肉呼呼的圆球,看上去很柔软,体表覆盖着奶黄色的软毛,在玻璃柜台里面蹦来蹦去。Behind the counter, a sales clerkis introducingtheseto the female students who HermioneandElaineandotherwere interested in detailrecentlysuddenlygreatlypopular the petin the female student: DwarfPu. DwarfPuissaprophagous animals, has the leftover dishfood left overto the spiderand otherallthings, the vitalityis tenacious, is easyto look.
柜台后面,一个店员正在向赫敏、伊莱恩和其他感兴趣的女生们详细介绍这些最近突然在女生中大受欢迎的宠物:侏儒蒲。侏儒蒲是一种食腐动物,吃剩菜剩饭到蜘蛛等所有一切东西,生命力顽强,非常容易照料。Theirsemblanceis cute, is docile, appointedyouembraceto rubto pinch, orthrows, is aloof.
它们外表可爱,性格温顺,任你搂抱揉捏,或者扔来扔去,都无动于衷。Besideshavingadorablesemblanceanddispositiondocile, dwarfPuespeciallylikesstretching out the longpinktongueto lick, this is also manygirlslikesthisstrangeliving thing the primary cause, becausethisunusualcustommadethemseemadorable, asks for the personnew joy.
除了有着可爱的外表和性格温顺外,侏儒蒲特别喜欢伸出长长的粉红色舌头舔来舔去,这也是很多女孩子们喜欢这种奇怪生物的主要原因,因为这种奇特的习惯让它们看上去更加的可爱、讨人新欢了。Right, dwarfPualsolikesgetting in the hole, for examplesneaks in the wizard(s)nose that sleeps, eatstheirdrynoseexcrement......
对了,侏儒蒲还喜欢钻进洞里面,比如钻进睡觉的巫师鼻子里,吃他们的干鼻屎……DwarfPu of young stagesuchdoesfrequently, insleeping soundly the masterawakens by noise, after theyare grown, suchdid not do.
幼年期的侏儒蒲经常这么做,把熟睡中的主人吵醒,等它们成年后就不这么做了。
The growndwarfPu'sbuilddiametersizeabouttwothreefingersizes, cannot get innostrilthatbig or mediumhole.
成年的侏儒蒲的体型直径大小大约有两道三根手指大小,钻不进鼻孔那种大小的洞。
The sales clerkstoldthem, more than tenyears ago, dwarfPuhad been popularas the pet, nowis popular.
店员告诉他们,在十多年前,侏儒蒲作为宠物曾经流行过,现在又重新流行回来了。Manyfemale studentsencirclebefore the counterselect and purchaseexcitedly, carefullyobservedfor a long timeIvannot to be actually interestedindwarfPu, hethought that might as wellbought an owl.
很多女生围在柜台前兴奋地选购,仔细观察了许久的艾文倒是对侏儒蒲不怎么感兴趣,他觉得还不如买一只猫头鹰。Mustknowthatbecause of the greatlypopularreason, the dwarfPu'sselling pricewas similar to the owl!
要知道,因为大受欢迎的缘故,侏儒蒲的售价已经和猫头鹰差不多了!But the owlcandeliver a letter, whatwill only stompdwarfPu who andwill stick out one's tongueto sellto sprout to make?
可猫头鹰能送信,只会蹦来蹦去、吐舌头卖萌的侏儒蒲能做什么?Regardinghisquestion, candirectlyin the sales clerkfinalconclusion of pet shopasreplying, thatis: Thissemblanceis lovably and docilefurry, soft, touchesto be very comfortable, is intimate with the master, not to run around and cry out like crazycleanly , but also is easyto raise, can someunusualabilities, carryandmomentarily the pet of usehold truebyalongwill be unpopular?!
对于他的疑问,可以直接用宠物商店的店员最后结语作为回答,那就是:这种外表可爱、性格温顺、毛绒绒软乎乎的,摸上去很舒服,又干净、又亲近主人、又不乱跑乱叫,还容易饲养,有很多奇特的本领,可随身携带、随时使用的宠物有什么理由会不受欢迎?!
The words that spokehave no reasonprobablyreallyunpopular, from this point, dwarfPuDao is really the goodpet
这么说的话好像还真没有理由不受欢迎,从这一点看,侏儒蒲倒真是不错的宠物Probablyafter20minutes, theirthreeleavesthisshop.
大约在20分钟后,他们三个才离开这家店。In the Elainepalmis grasping a dwarfPucautiously, shelikesvery much.伊莱恩手心里面小心翼翼地握着一个侏儒蒲,她很喜欢。Hermione is also interestedindwarfPu, twopeoplewere discussing that givesitto giveanynameto be good.赫敏也对侏儒蒲很感兴趣,两个人正在讨论给它起什么名字好。Inthistopic, Ivancould not interpose.
在这种话题上,艾文根本插不上话。Thishas not continuedto be too longluckily, on the street the bone-chilling coldcold windblowsontheirfaces, like the knife, HermioneandElaineis very longagainnot to continueto discussthattheytightened, rushes aheadto hurry totowardstreetanotherendHog's Head.
幸好这没有持续太久,街道上凛冽的寒风刮在他们脸上,像刀子一样,赫敏和伊莱恩很久就没有再继续讨论下去,他们紧了紧头蓬,匆匆赶路往街道另一端的猪头酒吧赶去。Justarrived at the Hog's Headentrance, Ivansaw that short personwizard(s)had been caught upcrudely.
刚刚来到猪头酒吧门口,艾文就看到一个矮个子巫师被粗暴地赶了出来。He seemed explaininganything, Hog's HeadbossAlberforthkepthisexplanationradically, closed the barfront doormaliciously.
他似乎在解释什么,不过猪头酒吧的老板阿不福思根本就不停他的解释,狠狠地把酒吧大门关上。At the last minute, but alsoraised the headto take a look atnot far awayIvan, Hermione and Elainethreepeople.
最后一刻,还抬起头瞅了一眼不远处的艾文、赫敏、伊莱恩三个人。„Mundungus!”Ivanshouts.
“蒙顿格斯!”艾文喊道。Outsidethattwolegscaret-shaped, keeps a man of chaoticgingeryellow colorlong hairto have a scare.
那个两腿外八字、留着一头乱糟糟的姜黄色长发的男人吓了一跳。
His armsantiquesmallsuitcasefellto shooton the ground, insidethingwas all kinds, likelywascontent in the antique storeentiredisplay window.
他怀里一只古色古香的小提箱掉在地上弹了开来,里面的东西五花八门,像是一家古董店整个橱窗里的内容。„Oh, hello, Ivan, isyou, has frightenedmyone!”MundungusFletcherrelaxed, heships out a verylivelyappearanceimmediately, actuallyinstallsnotlike, „Iwaited foryouto havea whileininside.”
“噢,你好,艾文,是你们啊,吓了我一条!”蒙顿格斯・弗莱奇松了一口气,他马上装出一副非常轻快的样子,却装得一点儿也不像,“我在里面等了你们有一会儿了。”„What's the matter? Were youcaught up?”
“怎么回事?你被赶了出来?”„Notanything, Ibossin the pasta littlesmallcontradictionwiththisshop.”Herepliedambiguously, appearedstealthy.
“没什么,我和这家店的老板过去有一点小矛盾。”他含糊地回答道,显得鬼鬼祟祟的。IvanthenrecallsthatMundungusis the Hog's Headunpopularcustomer.艾文这才回想起,蒙顿格斯是猪头酒吧不受欢迎的顾客。
When theirprevioustimefoundsd.a., Mundunguspresents, butbyhistrue self.
他们上次创建d.a.时,蒙顿格斯就在场,但是不是以他本来面目。Siriusafterwardtoldthem, Mundungus20years ago was forbiddento enterHog's Head.小天狼星后来告诉他们,蒙顿格斯20年前就被禁止进入猪头酒吧了。He can only put on makeupto enter, cannotbe recognizedbyAlberforth.
他只能化装进入,不能被阿不福思认出来。Ivanthought that thispossiblyisbecauseMundungusalwaysinHog's Headdiscussed that illegalbusiness, perhapsalsoannoysanythingto trouble, makingAlberforthnot have the meansto tolerate, thereforeentershisbaronrejectionMundungus.艾文觉得这可能是因为蒙顿格斯总是在猪头酒吧谈非法的生意,或许还惹出什么麻烦,让阿不福思没有办法容忍,所以就拒绝蒙顿格斯进入他的酒吧。Thisguesswell-founded, becauseIvanmusttrade a house elfcorpsewithhimimmediately.
这种猜测是有根据的,因为艾文马上就要和他交易一具家养小精灵的尸体。WhichnormalInnkeeperwithout, will allow the customerto tradethistype of thinginownbar.
没有哪个正常的酒吧老板,会允许顾客在自己的酒吧内交易这种东西。„Did thatthing that Iwantprepare?”Ivan asked that thinksgood that orfought a battle to force a quick decision.
“我要的那件东西准备好了吗?”艾文问道,觉得还是速战速决的好。„Prepared!”Mundungusnearlyflattered saying that „got so far asonedomestic...... Gets so far asthis thingnot to be easy, conditionalsothat many that particularlyyourequest, Ispent very bigtimeto get so far asthisgadget, has spentmanyenergyandgold Galleon(s), youknow that this thingtookmaterialto be very highin the undergroundworldprice.”
“准备好了!”蒙顿格斯近乎谄媚地说,“弄到一具家养……弄到这东西可不容易啊,尤其是你要求的条件还那么多,我费了很大功夫才弄到这玩意,花了很多精力和金加隆,你知道的,这东西作为施法材料在地下世界价格很高。”Ivanfirsttimeknowsthat a house elfcorpsemeetsvaluea lot ofmoney, is the nonsense of being irrelevant.艾文还是第一次知道,一具家养小精灵的尸体会值很多钱,全都是不着边际的鬼话。However and Mundungustransactionisthis, bargainingis one of the necessarylinks.
不过和蒙顿格斯交易就是这样,讨价还价是必备环节之一。In additionmustinspect the transactiongoodscarefully, in order tobypit.
除此之外就是要小心检查交易物品,以便被坑。„Ifmeetsmyrequirement, Iwill giveyoursatisfactoryprice.”Ivansaidthat„takesto makemehave a look.”
“如果符合我的要求,我会给你满意的价钱。”艾文说,“拿出来让我看看。”„Wait/Etc., do not lookherethatwegothat!”Mundungussaidthatlookedtoall around, has referred to a direction.
“等等,不要在这里看,我们去那面!”蒙顿格斯说,向四周望了望,指了一个方向。Thereis the roadtoThe Shrieking Shack, the personis usually few, thisweatheris not some impossiblepeopleto visit.
那里是通向尖叫棚屋的路,平时人就很少,这种天气更不是不可能有人去拜访。
After he said that startsto squat, in the groundwas trying to find outpicks up the thing in box, in the stroketoward the boxis drawingfast.
他说完后,开始蹲在地上摸索着捡起箱子里的东西,快速地往箱子里面划拉着。„What are these?”Elaineaskedcuriously, „seemed likeonepile of tattered, were yousellingthem?”
“这些是什么?”伊莱恩好奇地问道,“看上去像是一堆破烂,你在卖它们?”„Does not have the means that Imustfind the wayto get by.”Mundungussaidthatimmediatelyenhancedsound, is picking upHermione of silverwareto shouttoward the squattinglower part of the body, „do not bumpthatthing, givesmeit.”
“没办法,我总得想办法糊口啊。”蒙顿格斯说,马上提高了声音,朝正蹲下身捡起一个银器的赫敏喊道,“别碰那个东西,把它给我。”„Thishighgoblet......”Hermioneis looking at the silverware in hand, „thisis the coat of arms of Blackfamily! good heavens, Iknowwhyfinallytheyseemedlooked familiar, did youstealthesethingsfromSirius?”
“这个高酒杯……”赫敏看着手中的银器,“这是布莱克家族的纹章!天啊,我总算知道它们为什么看上去眼熟了,你从小天狼星家里面把这些东西偷出来了?”Mundungushas anchoredimmediately, hisbodyrocked, as to run, butstifflybore.蒙顿格斯马上停住了,他的身体晃动了一下,似乎想跑,但又硬生生地忍住了。„No, Ihave not stolen!”Hehas stopped, saidflustered, „Iwas helpingSiriusprocessthesetrash, theseallwere the things that hedid not want, youknow that hehas thrownthesethings, Ididpickedthem, made use of waste......”
“没有,我没有偷!”他停顿了一下,慌里慌张地解释说,“我只是在帮小天狼星处理这些垃圾,这些全都是他不要的东西,你们知道的,他把这些东西都扔了,我做的只是把它们捡回来,废物利用……”
To display comments and comment, click at the button