„As fordiscusseda moment agothatmatter, Ithinkright that Hermionesaid.”Ivansaidownview, heexpression that notedHarryandon the Ronfacethinks otherwise, „Isaidthatmagicdangeractually, butwasHarryyourbehavior, did not understand that a magicwasanythingdirectlyusestootherpeople, trulywasveryirresponsible.”
“至于刚才讨论那件事,我认为赫敏说的对。”艾文说出自己的看法,他注意到哈利和罗恩脸上不以为然的表情,“我倒不是说那个魔法危险,而是哈利你的行为,不了解一种魔法是什么就直接对其他人使用,确实是非常不负责任的。”„Princewill not leave behinddangerous enchantment(s).”Harrysaidtenaciouslythat„heis notDeath Eater(s), Ibelievehim.”
“王子不会留下危险的魔法。”哈利固执地说,“他不是食死徒,我相信他。”„Ialsothought that heis not a good-for-nothing, we viewpointinthis pointare consistent.”Ivansaid.
“我也觉得他不是一个坏家伙,我们在这一点上的观点一致。”艾文说。Hedoes not wantto arguewithHarrythatthisfellowabsolutelytrusts the princenow, a short timedid not convince.
他不想和哈利争论,这家伙现在对王子绝对的信任,一时半会儿根本说服不了。Ifsaid that malicious remarks of prince, it is estimated thatHarry'swill be also excited, likea moment agosuchfell into the argument.
要是说一句王子的坏话,估计哈利的情绪又会激动起来,就像刚才那样陷入争论。Thismatter is actually very goodto understandthat the initialgoodsensitivities between different people different.
这种事情其实很好理解,不同的人之间的初始好感度是不同的。In the situation of hideawaystatus, the Snapeleft behindnotehelpsHarryshow offonPotions, obtained the preliminaryfavorable impressionfromhisthere, moreoverinsidehaslabelling and Harry'sviewpoint of manynon-magicthingis consistent, in other words, HarryandSnape of studentagequitematches, the hybridprincewonhistrustdirectly.
在隐藏身份的情况下,斯内普留下的笔记帮哈利在魔药课上大出风头,从他那里获得了初步的好感,而且里面有很多非魔法事物的标注和哈利的观点一致,也就是说,哈利和学生年代的斯内普比较搭配,混血王子直接得到了他的信任。Beforethistrust, Hermionethesedo not have the guess of evidence, even if reasonable, Harrydoes not believe.
在这种信任前,赫敏那些没有证据的猜测,哪怕再有道理,哈利也不会相信。„Ibelieve that the princeis notbadwizard(s), butwedo not determinehisrealstatusafter all.”Ivancontinues saying that „, therefore, the carefulpointright, wecanexamine the princeleft behindmagicahead of time, looks forempty classroomto useandinspect the abovemagicone by one, after determiningdoes not have the danger, is for otherpeople.”
“我相信王子不是什么坏巫师,但我们毕竟不确定他真实的身份。”艾文继续说道,“所以,小心一点准没错,我们可以提前检验一下王子留下的魔法,找一间空教室逐一使用、检查上面的魔法,确定没有危险后在对其他人使用。”„Thisideais good, the princeleft behindmagicallwill inspect.” The Ronapprovalsaidthat„Idare saying that inthatbookdefinitelyhas the similarfuchsiasuchinterestingincantation.”
“这个主意不错,将王子留下的魔法全都检查一遍。”罗恩赞同地说,“我敢说,那本书里面肯定有很多类似倒挂金钟这样有意思的咒语。”„Good, Ido not haveopinion, ifthiscanmakeyoufeel relieved.”Harrywas convinced.
“好吧,我没意见,如果这样能让你们放心的话。”哈利被说服了。„Ialsoagreed that thissuggestion, leaves behindallmagicsto inspecttothatbookon, alwayscomparesdirectlyusesto causeanyirretrievableconsequenceto be much betterto the person.”Hermionehesitant, then said that „, butin the monitoring testprocess, Ivanmustpresent.”
“我也同意这个建议,对那本书上面留下所有魔法检查一遍,总比直接对人使用造成什么不可挽回的后果要好很多。”赫敏犹豫了一下,接着说道,“但是检查试验过程中,艾文必须要在场。”„Why? I and Harrytwopeoplecandothismatter, Ivanis so busy......”
“为什么?我和哈利两个人就能做这件事,艾文那么忙……”„BecauseIvanhas the contingency that enoughstrengthprocessesthesepossibly to have, the premise that wesupposenowisthatsaid that is very dangerousas the fellowleft behindmagic of prince.”Hermionesaidthat„healsotrulymakessuch an impressiononme, honestwizard(s)will not createfuchsiasuchmagic.”
“因为艾文有足够的实力处理那些可能会发生的意外情况,我们现在假设的前提是那个自称为王子的家伙留下的魔法都很危险。”赫敏说,“他也确实给我留下这么一种印象,正派的巫师是不会创造出倒挂金钟这样的魔法的。”„You are the prejudice, the Harry'sfatherhave usedthismagic.”
“你这是偏见,哈利的爸爸就使用过这个魔法。”Did not have the argument of limitto start, ifdid not consider that time, physical strengthwait/etc.external factors, theycansuchonnoisy a day, no onecan convinceanyone.
没有止境的争论又开始了,如果不考虑时间、体力等等外在因素,他们可以这么吵上一天,谁也说服不了谁。Luckily, Ginnyappearedat this time, shifted the attention.
幸好,金妮这时候出现了,转移了注意力。„IsawProfessor McGonagalla moment ago, shemakesmegiveyouthis.”Shewas sayinghas handed overonevolume of parchment.
“我刚才看见麦格教授了,她让我把这个交给你们。”她说着将一卷羊皮纸递了过来。Aboveisthattypefamiliartall and slenderandcrookedtotypefaceat the same time, is the Dumbledore'stypeface.
上面是那种熟悉的细细长长、歪向一边的字体,是邓布利多的字体。„Thank you, Ginny, Dumbledore'scurriculum, in...... Monday night.”Harrylaunches the parchmenttoIvanlookedthathethoughtownmoodonewas relaxedandhappy, shiftsfromprincetheretoothermatters, „was right, does Ginny, youra whilegoHogsmeadewithustogether?”
“谢谢你,金妮,邓布利多的课程,在……星期一晚上。”哈利将羊皮纸展开给艾文看,他觉得自己的心情一下就轻松、愉快了,从王子那里转移到其他事情上,“对了,金妮,你一会儿跟我们一起去霍格莫德吗?”„IandDeangotogether, perhapswill seeyou there.”Shesaid that thenwavedtowardthem.
“我和迪安一起去,也许会在那儿见到你们。”她说完便朝他们挥挥手走了。„Was right, goes toHogsmeade, sorry, Harry, Iforgot that toldyou, mya whilemustwith the Lavendersame place, shewantmeto accompany a shenewly-openedshop, probablyissells the coffeeand so on thingshop, was very recently popular.”Ron said that alsohad supplemented, „youknow, Ihave rejected, butshestuck the person!”
“对了,去霍格莫德,抱歉,哈利,我忘记跟你说了,我一会儿要和拉文德一起,她要我陪她一件新开的店铺,好像是卖咖啡之类的东西的店,最近挺受欢迎的。”罗恩说,又补充了一句,“你们知道的,我拒绝过,但她太粘人了!”Everybodyknows certainlythatsincelastsemester, RonalwayswiththemcomplainedLavenderthis not good, thatnot to be good, for examplelikesholding tohim, makinghimnot have the timeandeverybodyin the same placeand so on. For sometime, hehad even addedmustconsiderandLavenderto maintain the distance, butsaidthat the body is very honest.
大家当然知道,从上学期开始,罗恩就总是和他们抱怨拉文德这不好、那不好的,比如太爱粘着他,让他没有时间和大家在一起之类的。有一段时间,他甚至还说过要考虑和拉文德保持距离,但只是说说,身体却很诚实。„Good, what do youhaveto plantoday?”Harry asked that helooks that IvanandHermioneandhave concentrated onownbreakfast, radically the statustoElaine that anddangerous enchantment(s) of thismatteranyprincewas not interested.
“好吧,你们今天有什么计划吗?”哈利问道,他看着艾文、赫敏和一直专注于自己的早饭,根本就对什么王子的身份、危险的魔法这种事情不感兴趣的伊莱恩。„Isa little matter!”Ivansaidthat one side hepreparesHog's HeadandMundungussees.
“是有点事!”艾文说,他准备到猪头酒吧和蒙顿格斯见一面。Hemustbuy a thingfromthisfellowhand, is not the toocommoncontraband goods.
他要从这家伙手里买点东西,并不是太常见的违禁品。Ivanneedsonefreshlyhouse elfcorpse that justdied.艾文需要一具新鲜的、刚刚死去的家养小精灵尸体。Hedoes not havewhatcollectionlittle elf / pixie(s)corpseormakes the specialhobby of something with the corpse, butwantsto startunder the kitchenthat Demon Altarto needthis thing.
他没有什么收集小精灵尸体的或者拿尸体做某种事情的特殊嗜好,但想要启动厨房下面那个恶魔祭坛就需要这东西。Thissummons the that Demonnecessarymaterial, sinceDumbledoresecondtrainingnext Monday, thatIvanpreparationwill takethisgadget.
这是召唤那个恶魔必备材料,既然邓布利多第二次培训在下周一,那艾文准备将这玩意拿到手。
Before Mundungus, writes a letterto tellhim, has gotten so far as the corpse that conforms tohimto request!蒙顿格斯之前写信告诉他,已经弄到一具符合他要求的尸体了!„Weprepareto go to the candy storeto lookfirst.”HermionesaidthatsheknowsIvanmusttradethisspecialcontraband goods, before againdrawingDemon Altarmagic rune, shealsohas the help, „thenbuyssomedailythingandmaterialanything, .......”
“我们准备先去糖果店看一看。”赫敏说,她知道艾文要去交易这件特殊的违禁品的,之前重新绘画恶魔祭坛的魔法符文时,她也有帮忙,“然后去买些日常用品和施法材料什么的,还有…….”„DwarfPu!”Elaineinterrupted.
“侏儒蒲!”伊莱恩插嘴道。„Right, but must buydwarfPu, thismagical creature was very recently popularin the girl.”
“没错,还要去买侏儒蒲,这种神奇动物最近在女孩子中很受欢迎。”„Is the strangeanimal of thatround, keepsprominentverytall and slenderpinktongue, extends the strangeanimal that spitslike the snake?”HarrysaidthatremembersGinnyof that dayto selectto make the that thingpicture.
“就是那个圆滚滚的奇怪动物,不停突出一条十分细长的粉红色舌头,像蛇一样伸来吐去的奇怪动物?”哈利说,想起那天金妮挑弄那东西的画面。„Isthat thing, beforenobodyraisedradically, since after Fred and George'sshoptop carriage, dwarfPustartedto be popular, manyfemale studentsthought that theywere very lovable.”
“就是那东西,之前根本就没有人养,自从弗雷德和乔治的店铺里面上架了之后,侏儒蒲就开始流行起来了,很多女生都觉得它们很可爱。”
The reallystrangeaesthetic standard, such strangeanimalis popularunexpectedlysuddenlyin the female student.
真是奇怪的审美观,这么奇怪的动物竟然突然在女生中流行起来。Onlycanstretch out the circularmonster that the tonguelicks, Ivandoes not understandthisgadgetwheresprouts, where the girlslikeit.
一个只能伸出舌头舔来舔去的圆形怪物,艾文不明白这玩意的萌点在哪儿,女孩子们又喜欢它什么地方。IncludingalwaysinElaine that thistype of thingis not interested , the overriding demandraises a dwarfPu.
连向来对这种东西不怎么感兴趣的伊莱恩,都主要要求养一个侏儒蒲。However, this actuallytrend.
不过话说回来,这倒是一种趋势。
The commodity that the Fred and Georgeshopsellswas getting more and more popular, hadhimseems the bewilderedthinghas eagerly anticipated the tidal currentinyoung wizard(s).弗雷德和乔治小店卖的商品越来越受欢迎了,有很多他看上去莫名其妙东西都在小巫师之间引领了潮流。„In brief, many thingsmustbuytoday, Harry, youandwetogether?”
“总之,今天有不少东西要买,哈利,你和我们一起吗?”„Iconsider as finished.”Harryhesitantonesaidthathethoughtshould betterdo not jointoIvan, Hermioneandin the journey of Elaineshopping, chooses any adorabledwarfPuHematerial, „Iplanned that The Three Broomstickstheresitsa while, ifyoufinished uphave been ableto look forme......”
“我还是算了吧。”哈利犹豫了一下说道,他觉得最好还是不要加入到艾文、赫敏、伊莱恩购物之旅中,去挑选什么可爱的侏儒蒲和施法材料,“我打算到三把扫帚酒吧那里坐一会儿,你们如果完事了可以去找我……”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #1362: Contraband goods transaction