Saw that Harryis looking at itself, Ivanthistimenarratedin the Sun vestigeexperiencehimsimply.
看到哈利正在看着自己,艾文将他这次在太阳遗迹经历简单的叙述了一遍。Dumbledoreofteninterrupted, inquiredcontent that hewas interested, mainlyabout the ancientEgyptianGodsaspect.邓布利多不时地插嘴,询问他感兴趣的内容,主要是关于古埃及诸神方面的。Harry is the same withHermione, is interestedinRamesses IIvery much, exclaimed in surprise that canseepharaohinIvan.哈利则是和赫敏一样,对拉美西斯二世很感兴趣,惊叹于艾文能够见到法老本人。„The history that Egypt, theseswoonsomeancientvestige and exclamationgreat power, thatelapses, has the reference and implicationvery much.”Dumbledoresaid after a sigh, „Voldemortthinks that hewas out of the ordinary, a lot that buthehandled, but was tryingto duplicatethesewizard(s)to doin the past......”
“埃及啊,那些令人着迷的古老遗迹和惊叹的强大力量,还有那逝去的历史,很有参考和借鉴意义。”邓布利多感叹道,“伏地魔认为他是与众不同的,但他做的很多事情,不过是在试图重复过去那些巫师做过的……”Ivanlooking pensivelooked atDumbledoreone, whatmeaning are histhese words?艾文若有所思地看了邓布利多一眼,他这句话是什么意思?Whatis called, in the past is Voldemortduplicatingthesewizard(s)had handled the matter?
什么叫做,伏地魔正在重复过去那些巫师做过的事情?
Is heis referring toVoldemortwantingto turn intoevil god(s)thismatter?
难道说,他是在指伏地魔想要将自己变成邪神这件事吗?Whatinformation did Dumbledorehave?邓布利多是不是掌握了什么情报?Regarding the Ivan'squestion, Dumbledoreas if not wantto explainorlaunchto say.
对于艾文的疑问,邓布利多似乎不想解释或者展开说。Heis gettingthemacross the lonelystreet, turns around a corner, after a telephone boothand a bus shelter.
他领着他们穿过冷清的街道,拐过一个街角,经过了一个电话亭和一个公共汽车候车亭。„Professor, wewhere?”Hermionecannot bearaskfinally, „thisnearbyseemsveryfearful.”
“教授,我们到底在哪里?”赫敏终于忍不住问道,“这附近看上去很可怕。”„, Hereis the charmingBaderreyBarbertonvillage, Hermione.”Dumbledoresaidthat„is very regrettable, wecannotvisitin the daytime, believesme, herepresentseemsquitefearful, mainlyas a result ofnightreason......”
“哦,这儿就是迷人的巴德莱・巴伯顿村庄,赫敏。”邓布利多说,“很遗憾,我们不能在白天的时候到访,相信我,这里现在看上去比较可怕,主要是由于深夜的缘故……”„What do wemaketohere?”
“我们到这儿来做什么呢?”„, Was right, because the Ivan'sstory is extremely in a stew, Ihave not toldyou.”Dumbledoresaidthat„, IrecordedunclearrecentthismatterIto say many have spread, butdid not have the means that nowweare also short a teacher. Wearepersuadecolleaguecoming out of myretirementto workagain, return toHogwarts.”
“啊,对了,因为艾文的故事太过着迷,我还没有告诉你们。”邓布利多说,“唉,我都记不清最近几年这件事我说过多少遍了,可是没办法,现在我们又短缺一名教师。我们是来劝说我的一名退休的同事重新出来工作,回到霍格沃茨的。”„Siriuswhy......”Harrysaidimmediately.
“小天狼星为什么……”哈利立刻说道。„Siriusalsohasotherduties, youshouldknowthismatter.”Dumbledoresaid.
“小天狼星还有其它任务,你应该知道这件事。”邓布利多说。„He has said.”Harrynodded , to continue to ask, „ busilywhatthatwecanadd on, Sir?
“他是说过。”哈利点了点头,继续问道,“那我们能帮上什么忙呢,先生?„Oh, Ithink that youwill apply.”Dumbledoresaidambiguouslythat„the presentturns left, children.”
“噢,我想你们会派上用场的。”邓布利多含糊地说,“现在向左转,孩子们。”Theyhave stepped onto a steepandnarrowstreet, the two sidesarerows of housing.
他们走上了一条陡直、狭窄的街道,两边是一排排住房。
The nightas ifbecomescolder, the thickmistmixes with the cold airnot to be detainedinthisplace.
夜似乎变得更加寒冷,浓浓的雾气夹杂着寒气在这个地方滞留不去。Thismakes the person unable to bearresounddementor(s), after theyrebel and fleeAzkaban, as ifhidesinthisplace, hidesbehind the house.
这让人忍不住响起摄魂怪,它们叛逃阿兹卡班之后,似乎隐藏在这个地方,隐藏在房子后面。„Professor, why can't wedirectApparitiontoyouroldcolleaguefamily/homein?”Harryalsoasked.
“教授,我们为什么不能直接幻影显形到你的老同事家里呢?”哈利又问道。„Becausethatlikekicking out of the way the front door of othersfamily/homeimpolite.”Dumbledoresaidthat„politenessrequestsusto provideto rejectouropportunitiestootherwizard(s), but, mostwizard(s)houseshave the magicto resistunpopularApparition. For example, in the Hogwartscastle and huntingfieldcannotApparition......”
“因为那就像踢开别人家的大门一样无礼。”邓布利多说,“礼貌要求我们向别的巫师提供拒绝我们的机会,不过,大多数巫师住宅都有魔法抵御不受欢迎的幻影显形者。比如,在霍格沃茨的城堡和狩猎场都不可以幻影显形……”„Has not been able the stealthanddistortion, orusesanymuggle(s)electronic products.”Hermioneadds.
“还不可以隐身、变形,或者使用任何麻瓜的电子产品。”赫敏补充道。„Youdefinitelyarefirstearnestlyread off the 《Hogwarts, A History》student, Hermione, but many defensive measures and magics will usually not use. Therefore, ifyouwantto use the muggle(s)automated electric applianceinschool, Ithink that shouldnot have the toomajorproblem, naturally, the premiseisyoumustsolve the energy of theseequipment.”Dumbledoresaidthat„now, weagainturn left.”
“你肯定是第一个认真读完《霍格沃茨一段校史》的学生,赫敏,不过有很多防御手段和魔法在平时是不会使用的。所以,你如果想在学校使用麻瓜的电器设备,我想应该不会有太大的问题,当然,前提是你要解决那些设备的能源。”邓布利多说,“现在,我们再往左拐。”Inthembehind, the churchhas resounded the midnightding.
在他们身后,教堂响起了午夜的钟声。Becausecold, Harryinsertedin the hand the pocket, hetouchedthatbooklet, before washejust before leaving, filledhurriedly.
因为寒冷,哈利把手插进了兜里面,他摸到了那本小册子,是他临走前匆忙塞进来的。„Was right, did youreceivethis kind ofthe Ministry of Magicbooklet?”He asked that took the book.
“对了,你们收到这样一份魔法部的小册子了吗?”他问道,将册子拿了出来。„Every.”Hermionesaid.
“人手一份。”赫敏说。„Ihave not received, it seems likehas missed, what did abovesay?”Ivanreceives the book.
“我没有收到,看来是错过了,上面说了什么?”艾文将册子接了过来。„Whatsaidwashowaboutto cope with the Death Eater(s)security measure.”
“讲的是关于如何对付食死徒的安全措施。”„The the Ministry of Magicpublication, thatestimatedid not havewhatuse!”Ivansaidthathas given back toHarry the bookdirectly.
“魔法部出版的,那估计是没有什么用处了!”艾文说,直接把册子还给了哈利。„Perhapswill playanythingto affect......”
“也许会起到什么作用……”„Ithinkuselessly, theytranscribeprobablyin the book.”Dumbledoresaidthat„for example, Harry, youhad not askedwhichjamImostlike, examinesmebythiswhethertrulyisProfessor Dumbledore, butis notfake goods.”
“我认为没用,他们大概是在书上抄写下来的。”邓布利多说,“比如,哈利,你并没有问我最喜欢哪一种果酱,以此来检验我是否确实是邓布利多教授,而不是一个冒牌货。”„Yes, Idid not have......”Harrynot saying that hecannotaffirmhewas criticized.
“是啊,我没有……”哈利没有说完,他不能肯定他是不是受到了批评。„Serves a needfor the future, Imight as welltellyou, whatImostlikeis the red and yellow garden raspberryjam. Naturally, ifIamDeath Eater(s), Idefinitelywill likeanyjamclarifyingmehave pretended to beagainmy.”
“为了将来用得着,我不妨告诉你们,我最喜欢的是覆盆子果酱。当然啦,如果我是个食死徒,我肯定会把我喜欢什么果酱弄清楚了再去冒充我自己的。”„Un, isthis.”Harrysaidthatis somewhat annoying, hethought that oneselfappearsverystupid.
“嗯,是这样。”哈利说,有些懊恼,他觉得自己显得很蠢。„Youneedmanyexperiences, Harry, withDeath Eater(s)andexperience of truedark wizard(s)resistance, thisisrequires the timeto accumulateslowly, butdoes not go to schoolfrom the book.”Dumbledoresaidthatas ifsaw throughHarryto thinkanything.
“你需要的只是更多的经验,哈利,和食死徒和真正黑巫师对抗的经验,这是需要时间慢慢积累的,而不是从册子上学来的。”邓布利多说,似乎看穿了哈利在想什么。„the Ministry of Magicinwasting the time, has a look at present the awfulsituation, compared withFudge, whereScrimgeouras ifarrives.”Hermionesaid.
“魔法部在浪费时间,看看目前糟糕的局势吧,和福吉相比,斯克林杰似乎并没有好到哪里。”赫敏说。„Un, thisappraisalnotveryobjective, Hermione, Rufusbe more decisive than andhaveCornelius the boldness.”Dumbledoresaidthat„heis a vigorous and resoluteperson, participates in the majority ofenergy after workto devotetocoping withdark wizard(s), will therefore not underestimateto the Voldemort'sstrength, butImustacknowledgethat the the Ministry of Magicpresentissuedoes not change a minister to be solved . Moreover, hissomeideasalsowait fordiscussing.”
“嗯,这个评价并不是十分的客观,赫敏,鲁弗斯要比康奈利更果断、更有魄力。”邓布利多说,“他是个雷厉风行的人,参加工作后的大部分精力都致力于对付黑巫师,所以对伏地魔的力量不会低估,但我必须要承认,魔法部现在的问题不是换一个部长就能解决的,而且,他本人的一些想法也有待商榷。”„Diedmanypeople, includingMadameBones......”
“可是死了很多人,连博恩斯夫人……”„Yes.”Dumbledoresaidin a soft voicethat„a seriousloss, sheisgreatwizard(s), Iwantonthat.”
“是啊。”邓布利多轻声说,“一个惨重的损失,她是一个了不起的巫师,我想就在那上边。”Helifted the fingerroad, the sleevefalls, revealswas bringing the hand of Gauntring.
他抬起手指路,袖子滑落,露出了带着冈特戒指的手。Ivanseesmagic rune on Dumbledorehand back, noteshisvision, Dumbledoreis very longputs down the hand.艾文一眼就看到邓布利多手背上的魔法符文,注意到他的目光,邓布利多很久就把手放下。„Professor, does yourhandmake? Abovethesetraces......”
“教授,你的手是怎么弄的?上面这些纹路……”„Is only an accident, Ivan, whenusingsomedangerousancientmagics, wealwayseasilymeetare not expected the accident.”Dumbledoresaidthat„is very lucky, itdoes not havewhatissue......”
“只是一个意外,艾文,在使用一些危险的古老魔法时,我们总容易遇到很多不在预料之中的意外。”邓布利多说,“很幸运,它没有什么问题……”Doesn't have the issue? What is a dangerousancientmagicto refer to?
没有问题吗?一个危险的古老魔法又是指什么?Ivanlooked atDumbledore, what has hesummer vacationmadeinthis?艾文看了看邓布利多,他在这个暑假是不是做了什么?Butheadmasteranythinghad not said that hetoIvantemperatesmiling.
但校长什么都没有说,他只是向艾文温和的笑了笑。
After severalminutes, theystop , is situatedbefore the neatsmallstone house in garden.
几分钟后,他们停在一幢坐落在花园里的整洁的小石头房子前。„Oh, Oh! Oh, Oh, Oh, Oh!”
“噢,天哪!噢,天哪,天哪,天哪!”Exclaimed in surprisewithDumbledore'sthat the hearts of allpeopledownwardsinkimmediately.
伴随着邓布利多的惊叹,所有人的心顿时往下一沉。Theysawthat the hinge of front doorstarted, the gateis hangingcrookedly.
他们看到,前门的铰链开了,门歪歪斜斜地悬着。Ivancurled the lip, ifProfessorLagerhorninthishouse, then the presentsituationtrulyvery muchhasconfusing.艾文撇了撇嘴,如果斯拉格霍恩教授在这栋房子里面,那么眼前的情况确实很具有迷惑性。Let the personthink that herewas attacked, has tobe vigilant.
让人以为这里受到了袭击,不得不警惕起来。Dumbledorelooks by the streetdiscretely, as if a persondoes not have.邓布利多谨慎地望了望街道两边,似乎一个人也没有。„Ivan, HarryandHermione, draw outyourwand(s), comeswithme.”Hesaidlow voice.
“艾文、哈利、赫敏,拔出你们魔杖,跟我来。”他小声说。
To display comments and comment, click at the button