Unearths the team, Ivantheyentersin the squareto be located in a building.
跟着挖掘队,艾文他们进入广场上位于一栋建筑。
The constructioninterioris a long and narrowmain hall, severalGoblin(s)siton the both sidesplatoon leadercountershighstools, manyadventurersin an extremely difficult situationline upbefore the counter, in the handis taking some all kinds ofancientEgyptiancultural relicalsogemsand so on thing, Goblin(s)appraise, at the same timeregisterstoward the bigaccount bookincarelessly.
建筑内部是一个狭长的厅堂,十几个妖精坐在两侧一排长柜台后边的高凳上,不少狼狈不堪的冒险者在柜台前排队,手中拿着各种各样的古埃及文物还有一些宝石之类的东西,妖精们对此进行鉴定,一边往大账本上草草地登记。
The main hallfront line, is a pitch-darkcave entrance.
厅堂最前方,是一个黑漆漆的洞口。Hereisto the Sun vestigeinternalentrance, outsidehastwoGoblin(s)andthreewizard(s)is guarding.
这里是通向太阳遗迹内部的入口,外面有两个妖精和三个巫师在看守。Regarding the unofficialexcavationteam and adventurer, wantsto enterneedsto undergo the strictinspection, allpersonal effectsneedto register.
对于非官方挖掘队和冒险者,想要进入其中需要经过严格的检查,所有随身物品都需要登记。
When comes out is also this, allthings that becausefoundin the vestigemustturn.
出来时也是这样,因为在遗迹内找到的所有东西都要上缴。According to the value of goods, the Egyptian Ministry of MagicandGringottswill also giverichgold Galleon(s)as the compensation.
根据物品的价值,埃及魔法部和古灵阁也会给予丰厚的金加隆作为补偿。ThismadeIvanremembertheseto unearth the gold, silverinancient timesand other mine tunnels of valuable metal, because of the manpowerinsufficientreason, the owner of mine tunnelallowedallpeopleto go in the miningexcavation, thenrecycled the mineraloriginalstone that theyunearthedbycertainprice, thisbehaviorhas caused the birth of gold rush.
这让艾文想起那些在古时候挖掘黄金、白银等贵重金属的矿洞,因为人手不够的原因,矿洞的所有者允许所有人进去开采挖掘,然后以一定的价格回收他们挖掘出来的矿物原石,这种行为导致了淘金热的诞生。It seems likeno matter, no mattertomuggle(s)orwizard(s), gets huge windfall wealth the ideaalways to take up the mainstream.
看来不管什么时候,不管是对麻瓜还是巫师,一夜暴富的想法总能占据主流。
Different withwizard(s) that thesetry one's luck, the Ivanbodyhas the lotsnot to be suitableby the bystanderis known.
和这些来碰运气的巫师不同,艾文身上有很多东西不适宜被外人知道。
The officialexcavationteam that fortunately, heis atdoes not needto conduct the inspectionto enterto the vestige.
还好,他所在的官方挖掘队不需要进行检查就可以进入到遗迹中。Alongjet blacknarrow and smallcave entrancecontinuouslydownward, in the channel the oxygenis thin, the irritating the noseflavor/smell of flare the auraandlong time of soilburnpoundsmutuallyin the same place, in the dimchannelis fillingonegloomyandmysteriousatmosphere.
沿着漆黑狭小的洞口一直向下,通道内氧气稀薄,泥土的气息和长时间燃烧的火把的刺鼻味道互砸在一起,昏暗的通道内弥漫着一种晦暗而神秘的气氛。BesidesGoblin(s), unearthsotherteampeopleto walkis very slow, is very difficult.
除了妖精们之外,挖掘队其他人都走的很慢,也很艰辛。
The size of thischannel seems to defer to the buildconstruction of Goblin(s), is lowandnarrow and small.
这个通道的大小似乎是按照妖精的体型修建的,低矮、狭小。Do not saytheseadults, Ivanalsohas tobend the waistto forward.
不要说那些成年人,就连艾文也不得不弯着腰向前。„Slow, heregradient was too steep!”
“慢一点,这里的坡度实在太陡峭了!”„Damn, theseGoblin(s)cannotexpandpointsthischannel!”
“该死,那些妖精们难道就不能把这条通道扩大一点吗!”„Thatwill spendmassivegold Galleon(s) and manpowerwithout doubtmaintains, weonlyneedto enterto the Sun vestige, the sizenottoobigsignificance of channel.” The sound of clock pendulumresoundsin the forefront, „Mr.Sayeed, if is very difficult, Isuggested that youuse the reductionmedicament, onlyneedsfivesilverSickel(s) to buyonebottle above.”
“那无疑会花费大量的金加隆和人力来维持,我们只需要进入到太阳遗迹,通道的大小没有太大的意义。”钟摆的声音在最前面响起,“赛义德先生,如果实在很难,我建议你使用缩小药剂,在上面只需要五个银西可就能买一瓶。”Respondedhisisverycoarseimprecations, IvanfollowssilentlybehindLaurie.
回应他的是一阵很难听的咒骂声,艾文默默地跟在拉维耶后面。SayeedandtheseArabicwizard(s)have been foul-mouthed, whatis more miserablein the teamfinalsideishalfgiantBunny.
赛义德和那些阿拉伯巫师们一直骂骂咧咧的,在队伍最后方更惨的是半巨人班尼。Thisfellowhad just drunkonebottle of Goblin(s)refiningreductionmedicament, otherwiseheis impossibleto come.
这家伙刚刚喝了一瓶妖精熬制的缩小药剂,不然他根本不可能进来。For all this, helooks liketo the feeling of person a bulkmeatstronglyforces in a pipenow.
尽管如此,他现在给人的感觉就像是将一大块肉强硬地塞进一个管子里面。Ivanfearedreallyhesuchcatches, enters unable to come and draw back unable to draw back.艾文真怕他就这么卡住,进也进不来、退也退不出去。Alongnarrowroad that extendsdownward, theyonlywalked for fiveminutes, arrives at a slightlyspaciousregion.
沿着向下延伸的狭窄甬道,他们就这样走了五分钟,来到一个稍微宽敞一些的区域。But the altitude of entirespace is still very low, everyone mustbend the waist.
但整个空间的高度依然很低,每个人都要弯着腰。ResemblesGringotts, Goblin(s)displaytheirspecialties, herehas constructedtwosmallrailroads.
就好像古灵阁内部,妖精们发挥他们的专长,在这里修建了两条小铁路。
The railroadhas extendedto the gravel, hereis a smallplatform, manywizard(s)are waitingto take the stroller.
铁路一直延伸到砂砾中,这里是一个小型站台,不少巫师正在等着乘坐小推车。Becauseis highly insufficient, theyare sittingon the ground.
因为高度不够,他们都在坐在地上。Oncewishstandsto want the rolling upboth legsandbending the waist, the appearancelooks likeverystrange, everyone is very discontented.
一旦想要站起来就要蜷缩双腿、弯着腰,样子看起来很古怪,每个人都对此很不满。Only thentheseGoblin(s), are having the smiling face of harboring evil intentions.
只有那些妖精,一个个带着不怀好意的笑容。
The clock pendulumin the pastandwas responsible forGoblin(s) that controlledto push a cartcommunicating, theycanfirstuse15strollers that onecancome back.
钟摆过去和负责控制推车的妖精沟通了一下,他们可以优先使用一会回来的15个小推车。At this moment, on the railway railbroadcastsdang the sound.
就在这时,铁轨上传来咣当咣当的声音。Ivansaw that threestrollerscame back, drilledfrom the graveldirectly, withhimin the difference that Gringottssees, thesestrollersare notopen wide, butcompletelyis close, seems like a jar, like thistheycango throughin the sand......艾文看到三辆小推车回来了,直接从砂砾中钻了出来,和他在古灵阁看到的不同,这些小推车不是敞开的,而是完全封闭的,看起来像是一个罐子,这样它们就能在沙子里面穿行……„Laurie, youandIvan, Bunny have thesecommoditiesto sitlast!” The clock pendulumtold.
“拉维耶,你和艾文、班尼还有那些物资坐最后一辆!”钟摆吩咐道。Saw that theymustjoin a production team, the situationa littleloses controlslightly, severalappearancecut-throatwizard(s)were roaringloudly, interrogated why Ivantheycannot needto line up, Goblin(s)were explainingcareless, butlooked liketheyas ifdid not mind that gotone.
看到他们要插队,局势略微有点失控,几个面目凶狠的巫师在大声吼叫着,质问艾文他们为什么可以不用排队,妖精们正在漫不经心地进行解释,不过看起来他们似乎并不介意打上一架。Thesewizard(s)presentstands unable to standcontinually, ifhits, the victory and defeatis very obvious.
这些巫师们现在连站都站不起来,要是打起来,胜负很明显。Bunnyholdsbigpile of commoditiesto enter the lastcart, thismayusemanyefforts.
班尼抱着一大堆物资走进最后一辆推车,这可费了不少劲。Hehas occupied three positions of people, is making an effortto lower the headto roll upin the same place, is goodto resign the space.
他一个人就占了三个人的位置,正用力低着头蜷缩在一起,好让出空间。IvanandLauriefollowed, thenBang, the cover of strollercloses, the surroundingswere occupiedbydark.艾文和拉维耶跟了上去,然后砰地一声,小推车的盖子合上,周围被黑暗所占据。Theylike the canned food, were installedinthis.
他们就像罐头一样,被装在这里面。fiercerocking, strollerstarts.
一阵剧烈的晃动,小推车启动出发。„Goblin(s)are very intelligent!”Lauriesaidin a low voicethatsheandIvancloselybyin the same place, „the Sun vestigein the undergroundverydeepplace, wantsnowtoallgravelreinforcementisimpossible, theyhave constructedthisrailroad, quiteenablesusto pass through the sand.”
“妖精们很聪明!”拉维耶低声说,她现在和艾文紧紧地靠在一起,“太阳遗迹在地下很深的地方,想要对所有砂砾加固是不可能的,他们就修建了这条铁路,好让我们可以穿过沙子。”„Ideais truly good, wastoostuffy!”Ivansaidthathisanythingcannot hear.
“想法确实不错,就是太闷了!”艾文说,他什么都听不到。
The feeling of rockingalsovanished, nowthisstrollerprobablystaticgenerally, was stuffyandhot.
晃动的感觉也消失了,现在这个小推车内部好像静止了一般,又闷又热。Probablyforced in the canned food, thenthiscanned foodwas taken away the heating......
就好像被塞进罐头里面,然后这个罐头又被拿去加热……Thismayreally beawfultravelway, afterFloo Network, portkey(s)andMr. Weasleyautomobile, Ivanhas experiencedonetype.
这可真是糟糕的旅行方式,继飞路网、门钥匙、韦斯莱先生的汽车之后,艾文又体验了一种。„Not is quite truly comfortable, butweacrossthickgravellevel.”Lauriesaidthat„continues......”
“确实不太舒服,但我们正在穿过厚厚的砂砾层。”拉维耶说,“继续下去……”„A short time agothesecartscrashed, fivepacked the cart of personto stopwhen the halfwaywas motionless, whenGoblin(s)foundthem, insidepersonallstarved to death!”Bunnysaidsuddenlythathas brokenLaurie.
“前不久这些推车出了故障,有五辆装满人的推车停在半路上不动了,等到妖精找到他们时,里面的人全都被饿死!”班尼突然说道,打断了拉维耶。„Thisis only the individualphenomenon, the person who becauseentered the Sun vestigerecently were too many. Generally speaking, thing that Goblin(s)makehas the safeguard.”Lauriesaidhurriedly, butinhersoundas ifhassuchonenot to be self-confident, „saidagainthatin our car(riage)sis also bringingthese manycommodities, mustcome acrossthisaccident, alsowill not starve to death. Good, Ivan, youmustknowthreeplaces that thisrailroad can unearthed, wego to the god the archedpalaceto have a lookfirst, thengoes toobeliskthere, laterhas the opportunityIto go to the graveareawithyou.”
“这只是个别现象,因为最近进入太阳遗迹的人实在太多了。总的来说,妖精们制造的东西还是有保障的。”拉维耶急忙说,但她的声音里面似乎带着那么一丝不自信,“再说,我们这辆车里面还带着这么多物资,真要遇到这种意外,也不会被饿死。好了,艾文,你要知道这条铁路可以通向正在挖掘的三个地方,我们先去神之穹殿看看,然后去方尖碑那里,之后有机会我就和你去墓葬区。”Possiblybecause of the environment too awfulreason, Ivanthought the timepassesis very slow.
可能是因为环境实在太糟糕的缘故,艾文觉得时间过的很慢。Theyacrossthicksand, thesesandunder the illumination of sunlight, the temperatureare very high.
他们正在穿过厚厚的沙子,这些沙子在阳光的照射下,温度很高。Finally, because was too hot, everyone does not have the thoughtsto speak.
最后,因为实在太热了,每个人都没有心思说话。Ivanhas made an cold air/Qiwithwand(s), makingin the compartmentnotsosultry.艾文用魔杖制造了一点冷气,让车厢内不那么闷热。Nevertheless, when the strollerstops, hefrom top to bottomby the sweatis soaked, probablyfishesto be the same from the water, LaurieandBunnyalsogenerallyso.
尽管这样,等到小推车停下来时,他浑身上下都被汗水浸透,好像从水里面捞出来一样,拉维耶和班尼也大抵如此。„Thank God, wearrived, godarchedpalace!”Lauriecrawledfrom the stroller.
“谢天谢地,我们到了,神之穹殿!”拉维耶从小推车上爬了下去。Ivan, at present was a moment ago the similarplatform, butdid not havethat manypeople.艾文也跟着下来,眼前是和刚才差不多的站台,但没有那么多人。„Region that I must webe responsible forunearthingthingmovement!”ClassNicolaspitiedsaid.
“我还要把东西运动我们负责挖掘的区域!”班尼可怜兮兮地说。Then, under a control of Goblin(s), Bang, the cover of strollerwas closed!
然后,在一个妖精的控制下,砰地一声,小推车的盖子又被合上了!
To display comments and comment, click at the button