Harryforwardedseveralsteps, was nearerto the Jamesgang, canheartheirtalks!哈利向前走了几步,离詹姆一伙人近一些,又能听到他们的谈话了!„Snort, Ithought that thesetest questionsare the piece of cake,”heheardSirius saying that „Iat least can also testoutstanding.”
“哼,我觉得那些试题是小菜一碟,”他听到小天狼星说,“我至少也能考个优秀。”„I am also, the topicwas too simple!”Jamessaid.
“我也是,题目太简单了!”詹姆说。Heputs inpocket a hand, Golden Snitch that has pulled outonestruggle.
他把一只手伸进口袋,掏出了一个正在挣扎的金色飞贼。„Where do youmake?”
“你从哪儿弄来的?”„Steals.”Jamessaidcareless.
“偷来的。”詹姆漫不经心地说。Hestartsto play a trick onthatSnitch, makingitflybeyondalmostonefoot, then holdsit.
他开始耍弄那个飞贼,让它飞到差不多一英尺外,然后再抓住它。Hisreaction capacitywas splendid, Harryhas not seenhadplayingcompared withhimfortunately.
他的反应能力出色极了,哈利没见过有玩的比他还好的。SideJames, the Wormtailawevisitshim.
在詹姆身旁,虫尾巴敬畏地看着他。
After severalminutes, theystopin the shadow of lakesidethatbeechtree.
几分钟后,他们停在湖边那棵山毛榉树的阴影里。Harryturns headto look, heseeshappily, under the shrubberythickshadow, Snapesaton the sloppyground.哈利又回头瞧了瞧,他高兴地看到,在灌木丛浓密的阴影下,斯内普已经坐在了草地上。With, himalsowith concentrationwas studying a moment ago diligently the 0 lstest the examination paper.
跟刚才一样,他还在潜心钻研0ls考试的试卷。Therefore, Harrycansiton the beech the lawn between treeandshrubberyfreelyis looking under the treethatfourpeople, the dazzlingsunlightshineson the tranquillake surface, shinesin the shore, theresitsonecrowdjust the female student who comes outfrom the assembly hall, theywere laughing heartily, has taken off the shoes and socks, soaked the both feetin the lake wateris being cool.
于是,哈利可以自由自在地坐在山毛榉树和灌木丛之间的草地上望着树底下那四个人,耀眼的阳光照射在平静的湖面上,照射在岸边,那里坐着一群刚刚从礼堂里出来的女生,她们欢笑着,脱下了鞋袜,把双脚浸在湖水中凉快着。Lupintakes out a book, startsto read.卢平抽出一本书,开始阅读。Siriusis staring atperipherythesein the student who onlawnsaunters, hislookis very arrogant, is very bored, butas the matter standsalsoappearsverycharming.小天狼星盯着周围那些在草地上转悠的学生,他的神色很高傲,很厌倦,不过这样一来也显得非常帅气。Jamesis still playing a trick onthatonlySnitch, hemadeitleap upmore and more, almostmustescape, buthe can always holditat the last minute.詹姆还在耍弄那只飞贼,他让它蹿得越来越远,几乎都要逃脱了,但是他总能在最后一刻一把抓住它。Wormtailvisitshim, the mouthcould not close up.虫尾巴看着他,嘴巴都合不拢了。WhenJamesmakes the difficultyextremelyhighmovementseizesSnitch, Wormtailwill breathe heavily the atmosphereto clapto cheer.
每当詹姆做出难度极高的动作擒住飞贼时,虫尾巴都会喘着大气拍手喝彩。Like thispassed for fiveminutes, Harryis not clear, whyhis fatherdoes not makeWormtailalsograspSnitch, pleasure that butJameslikesenjoyingprobablyvery muchpay attention.
就这样过去了五分钟,哈利不明白,他爸爸为什么不让虫尾巴自己也来抓一抓飞贼,但是詹姆好像很喜欢享受被人关注的乐趣。Also, Harrynotes, hisfatherhasto rub the custom of chaotichair.
还有,哈利注意到,自己的父亲有揉乱头发的习惯。Healwaysdoes not wantto makehairtooneatprobably, moreoverhe is always also looking at these female students of water's edge.
他好像始终不想让头发太整齐,而且他还老是望着水边的那些女生。Thismakeshimfeel that is not very good, imagineswithhim is not quite a little same.
这让他感觉很不好,和他想象中的有点不太一样。„Receivesthatgadget, ok?”Made the attractiveseizingmovementinJames, after Wormtailhas sent outcheered, Siriusfinallysays, „, otherwiseWormtailwantedto be excited the urinationpants.”
“把那玩意儿收起来吧,行吗?”在詹姆做了个漂亮的抓捕动作,虫尾巴发出了一声喝彩后,小天狼星终于开口说,“不然虫尾巴要激动得尿裤子了。”Wormtaila littleblushesslightly, butJamesactuallygrinnedto smile.虫尾巴微微有点脸红,可詹姆却咧开嘴笑了。„Sorry, disturbedyou.”Jamessaidthatfilled the pocketSnitch.
“抱歉,打扰你了。”詹姆笑着说,把飞贼塞回了衣袋。Harryfeelsobviously, Jamesonly will then stopshowing offin front ofSirius.哈利明显地感觉到,詹姆只有在小天狼星面前才会停止炫耀。„It is not, Ithinkreallybored.”Sirius said that „today, iffull moonwere good.”
“不是,我是真觉得无聊。”小天狼星说,“今天要是满月就好了。”„Oura while must test the distortionstudy, ifyouthinkbored, youcantestme, gaveyou......”Lupinto saybehind the booksgloomythathehas handed over his book.
“我们一会儿还要考变形学,要是你觉得无聊,你可以考考我,给你……”卢平在书本后面阴沉地说,他把自己的那本书递了过去。ButSiriuswith the nosesnort/hum, has not met the book.
可是小天狼星用鼻子哼了一声,并没有把书接过去。„Ihave no needto look atthesetrash, Iallknow.”
“我用不着看这些垃圾,我全都知道。”„Perhapsthiscanmakeyouspunk up, Padfoot!”Jamesheldhe, saidin a low voicethat„whohas a look atthatis!”
“或许这个能让你打起精神,大脚板!”詹姆捅了捅他,低声说,“看看那是谁!”Siriushas turned head, hesuddenlybecamemotionless, smelled the dog of rabbitlikeone.小天狼星扭过头,他突然变得一动不动了,就像一条嗅到了兔子的狗。„It was good!”Hesaidgently, „Snivellus.”
“太棒了!”他轻轻地说,“鼻涕精。”Harrytransfersto take a look atSiriusto look atanything, Snapecontinues, to force in the book bag the examination paper of O.W.Lstest, whenheleaves the shadow of shrubbery, wantsacross the lawn, SiriusandJameshave stood.哈利转过去瞧瞧小天狼星正在看什么,斯内普继续走着,正把ols考试的试卷塞进书包里,当他离开灌木丛的阴影、想要穿过草地时,小天狼星和詹姆站了起来。
The Harryone not goodpremonitions, do their twowantto doat heart?!哈利心里有一种不好的预感,他们两个想干什么?!LupinandWormtailsithave not moved, Lupinis still lowering the headto stare atownbook, howeverhiseyehas not moved, moreoverslightlyknitting the browstree top\;Wormtaillooked atSiriusandJames, looked atSnape, on the faceappears a hopea bit fastersawexpression that the expectedmatterhas.卢平和虫尾巴坐着没动,卢平还在低头盯着自己的书,但是他的眼睛没有移动,而且微微皱起了眉梢\;虫尾巴看了看小天狼星和詹姆,又看了看斯内普,脸上显出一种渴望快点看到意料之中的事发生的表情。„Fortunately, Snivellus?”Jamessaidloudly.
“还好吗,鼻涕精?”詹姆大声说。Snape'srespondedreallyquickly, expectedlikehimwill haveattack.斯内普的反应真快,就像他已经料到会有一场攻击似的。Suddenly, hethrows off the book bag, a handsearchesrobefiercely.
眨眼间,他甩掉书包,一只手猛地探进长袍。Buthiswand(s)liftshalf, Jamesexclaimed, „Expelliarmus!”
可他的魔杖才举到一半,詹姆就吼道,“除你武器!”Snape'swand(s)towardairborneflies12feethigh, pūfallsinhisbehindthick patch of grassgently.斯内普的魔杖朝空中飞上去12英尺高,噗的一声轻轻落在他身后的草丛里。Siriushas smiledoneshortclearly, hewas sayinghas aimed atSnapewithwand(s), „Impedimenta!”小天狼星短促清脆地笑了一声,他说着用魔杖对准了斯内普,“障碍重重!”Snapeis plungingwand(s) that oneselflose, maystaggerin the halfway, was knocked down.斯内普正扑向自己失落的魔杖,可在半路上踉跄着,被撞倒了。All aroundstudentturns aroundto look atthem, somepeoplestand up, slowlycollects.
四周的学生都转身望着他们,一些人站起身,慢慢地凑拢过来。Somepeoplereveal the apprehensions the expression, anotherthinksvery wellplays, butnobodyprevents.
有些人露出疑惧的表情,另一些却觉得挺好玩儿,但没有人阻止。Snapelies downon the groundpantingly, closelyis biting the lip.斯内普气喘吁吁地躺在地上,紧紧咬着嘴唇。JamesandSiriusapproachedtohimstep by step, have raisedwand(s), Jameswalked, whileturned headto shoot a look atwater's edgethesefemale students.詹姆和小天狼星向他步步逼近,扬起了魔杖,詹姆一边走,一边回头瞥着水边那些女生。Wormtailhas now stood, looksfull of enthusiasmthatandmovedmovingtowardside.虫尾巴现在站了起来,兴致勃勃地看着,并朝旁边挪了挪。Hehas avoidedLupin, is attractiveis clearer.
他避开了卢平,好看得更清楚些。„Do not be excited, Snivellus!”Jamessaidthat„wewantto ask, youdo testwhat kind of?”
“别激动,鼻涕精!”詹姆说,“我们只是想问一问,你考得怎么样?”„Iam staring athim, hisnosebumped into the parchment.”Siriussaidunkindlythat„onparchmentdefinitely is the bulkgrease stains, their characterdo not wantto see clearly.”
“我盯着他呢,他的鼻子都碰到羊皮纸了。”小天狼星刻薄地说,“羊皮纸上肯定全都是大块的油渍,他们一个字都别想看清楚。”Several the peoplesounds of watching the funhave smiled, the Snape'spersonal connectionis obviously not much.
几个看热闹的人大声笑了起来,斯内普的人缘显然不怎么样。
The Wormtailsquawksmiles, Lupinknits the browsto visitthem.虫尾巴尖声地哧哧笑着,卢平皱眉看着他们。Snapewantsto standvery much, but the incantationis still having an effecttohim.斯内普很想站起来,但是咒语还在对他起作用。Heis strugglingfiercely, likehad tied upby the invisiblerope.
他剧烈挣扎着,就像被无形的绳索捆住了似的。„Youjust wait!”Heis panting for breath, catches the eyeto stareJames, on the faceis having the fulldetestingexpression, „youare waiting!”
“你等着吧!”他喘息着,抬眼瞪着詹姆,脸上带着十足的憎恶表情,“你等着!”„What?”Siriuscoldlysaidthat„youwere what kind , did Snivellus, rubSnottowarduson?”
“等什么呀?”小天狼星冷冷地说,“你想怎么样啊,鼻涕精,往我们身上蹭鼻涕吗?”In the ridiculesound, one after anothermixed in the togethervulgar language and poisonousincantationhas bravedfrom the Snapemouth.
在嘲笑声中,一连串夹杂在一起的粗话和毒咒从斯内普嘴里冒了出来。Howeverhiswand(s)beyondtenfeet, thereforeanymatterhas not happened.
但是他的魔杖在十英尺以外,所以什么事也没发生。„Reallybad, washes the cleanmouthtoyou.”Jamessaidicily, „Scourgify!”
“真恶劣,给你洗干净嘴巴。”詹姆冷冰冰地说,“清理一新!”Snape'smouthBarryhas put out the pinksoap bubbleimmediately, onhislipstuckcompletely the bubble, made that hewantsto vomit, suppresseshim unable to ventilate.斯内普的嘴巴里立刻吐出了粉红色的肥皂泡,他的嘴唇上粘满了泡沫,弄得他想呕吐,憋得他透不过气来。Looks atall these, Harrythought that was awful, even if Malfoysuchwill not do.
看着这一切,哈利觉得糟糕极了,即便是马尔福也不会这么做。„Lets loosehim!”JamesandSiriusturn headto look.
“放开他!”詹姆和小天狼星扭头望去。
The Jamesidlethathandfastreachesownhairimmediately, thatis one female student who walksfrom the lakeside.詹姆空闲的那只手立即飞快地伸向自己的头发,那是一个从湖边走来的女生。Shehas a thickscarlet redlong hair, has hungto the shoulderon, a pairis greenermuch the almond eyes.
她有一头浓密的深红色长发,一直垂到肩膀上,还有一双绿得出奇的杏眼。Thatis, Harry'seye!
那是,哈利的眼睛!
To display comments and comment, click at the button