„Turns the pocket, Potter!”Snapeshouted to clear the waysuddenly.
“把衣袋翻出来,波特!”斯内普突然喝道。Harryhas not moved, inseveralpersonears a bellow.哈利没有动,几个人耳朵里一阵轰鸣声。„Professor, we......”
“教授,我们......”„Shut up, Mason! Shut up, Granger!”Snapeangryloudshouting, he seemed like angry.
“闭嘴,梅森!闭嘴,格兰杰!”斯内普愤怒的大声喊道,他看起来真的生气了。„Severus, Ithink that does not needto shout loudlytoseveralchildren.”Professor Lupinwalked, saidtemperatelythat„theyhave not violated the school regulation.”
“西弗勒斯,我认为没有必要对几个孩子大喊大叫。”卢平教授走了过来,温和的说,“他们并没有违反校规。”„Hasn't violated the school regulation?!” The Snape'sangerlooked likebigger, hesneered saying that „thatwasbecause ofyoutotheyseveraldeficientnecessaryunderstanding, did not knowtheirseveralpasts......! Ihave forgotten, youwiththeirseveralare the birds of a feather, oris worse!”
“没有违反校规?!”斯内普的怒火看起来更大了,他冷笑道,“那是因为你对他们几个缺乏必要的了解,不知道他们几个过去......啊!我忘记了,你本身就和他们几个是一路货色,或者更糟!”„Severus......”Professor Lupinknits the browsto say.
“西弗勒斯......”卢平教授皱眉说道。„Has sufficed, Lupin, do not gesticulatetomyeducational method, do theyhaveto violate the school regulation, Iwill show that lookstoyou.”Snapehas turned around, againloudlyshoutstoHarry, „turns the pocket, otherwiseweseeheadmasterdirectly! Turns, Potter!”
“够了,卢平,不要对我的教育方法指手画脚,他们有没有违反校规,我会证明给你看的。”斯内普转过身,再一次向哈利大声喊道,“把衣袋翻出来,要不然我们直接去见校长!翻出来,波特!”Inassembly hall, schoolstudentsdumbfoundedvisitsthem.
礼堂内,全校学生都目瞪口呆的看着他们。Ivansaw that Fred and Georgejustobtained the news, ranflustered, ineachindividualhandis takingseveraldungbomb(s), hesitates to throw.艾文看到弗雷德和乔治刚刚得到消息,慌慌张张的跑了进来,每个人手里面都拿着几个大粪蛋,犹豫着要不要扔出去。Looks attheirexpression, obviouslyknowsThe Marauder's Mapin the Harrypocket, ifwere discoveredbySnape, thatconsequenceis simply dreadful.
看他们两个表情,显然知道活点地图在哈利口袋里面,如果被斯内普发现,那后果简直不堪设想。Ivanswungwaving the handtoFred and Georgehurriedly, hintsthemdo not act rashly, throwsdungbomb(s)to shift the Snapeattentionin the assembly hall, thisideapassedstupid.艾文急忙向弗雷德和乔治摇了摇手,示意他们不要轻举妄动,在礼堂内扔大粪蛋转移斯内普注意力,这个主意蠢透了。Firstdid not saycansucceed, iftheir twodaresuchto do, the fate will be very certainly miserable, does not die must delaminate the skin.
先不说能不能成功,他们两个要是敢这么做,下场一定会很惨,不死也要脱层皮。Ivanhas pushedHarrygently, askinghimto obey the Snape'swords.艾文轻轻推了身旁的哈利一下,叫他听从斯内普的话。Theycannotvisible and teacherresist, saidknowsagainaccording toIvan, thismatterdefinitelydoes not needto be worriedactuallythatbecause ofaccording to the Harryfatherfourpeople'shypotheses, theiroldenemySnapecould not useThe Marauder's Map.
他们不能明着和教师对抗,再说据艾文所知,这件事其实完全没有必要担心,因为根据哈利父亲四个人的设定,他们老对头斯内普使用不了活点地图。Harrysaw that allpeopleare staring at themselves, hefeels coldbecause of the fear.哈利看到所有人都在盯着自己,他因害怕而发冷。
In hecaptured the thingto takeslowly, only hadThe Marauder's Mapbesidesseveralsugar.
他慢慢地将自己兜里面东西拿了出来,除了几块糖之外就只有活点地图。SeesThe Marauder's Map, on the Lupinfacepresentedonetypestrangely, the mysteriousexpression.
看到活点地图,卢平脸上出现了一种古怪的、神秘的表情。Ivan, Harry, RonandHermionefourpersonmaking best effortmake themselvesmaintain composure, theylookhelplesslySnapehas taken up the mapdirectly.艾文、哈利、罗恩和赫敏四个人则尽最大努力使自己不动声色,他们眼睁睁的看着斯内普直接拿起了地图。Nextsecond, Hermione, becauseis anxious, the icy coldsmall handcloselygrips the Ivan'sarm.
下一秒,赫敏因为过于紧张,冰凉的小手紧紧握住艾文的胳膊。„Whatthisis, a small blank parchment?!”Snapeturns inside out the parchment, the eyestares atseveralpeopleto look, „Potter, youwill certainly not needlike this veryoldparchment, whydidn't throwit?!”
“这是什么,一小张空白羊皮纸?!”斯内普把羊皮纸翻过来,眼睛盯着几个人看,“波特,你当然不会需要这样一张很旧的羊皮纸了,为什么不把它扔了呢?!”Heputs outhiswand(s), wieldedgently, the stickhas sent outblueflamesharp, hisleft handtook the mapto moveto the flameslowly.
他拿出自己的魔杖,轻轻挥了一下,杖尖发出一点蓝色的火苗,他的左手拿着地图向火苗那边缓缓移动。„Does not want!”Harryquicklysaid.
“不要!”哈利赶快说。„Isthis?!” The Snapelongwing of the noseis tilting, sneeredwas sayingthat„whyyouwill need a blankparchment, perhaps was thisotheranything? Perhaps does a letter, writewith the invisibleink? Alsoor, doesn't pass throughdementor(s)to enter the instruction of Hogwarts?”
“是这样?!”斯内普长长的鼻翼掀动着,冷笑着说,“你为什么会需要一张空白羊皮纸呢,或许这是别的什么东西?一封信,也许是用隐形墨水写的?亦或者,是不经过摄魂怪就可以进入霍格沃茨的指示?”Harryblinked, the Snape'seyewas brighter.哈利眨了眨眼睛,斯内普的眼睛更亮了。„Makesmehave a look, makingmehave a look at......”himto mumble, flattens the mapon the dinner table, has bumpedwithwand(s)gently, „demonstrated that yoursecretcomes!”
“让我看看,让我看看......”他嘟囔道,在餐桌上铺平地图,用魔杖轻轻碰了一下,“显示出你的秘密来!”Ivancloselyis staring atThe Marauder's Map, butanymatterhas not occurred, henotesHarry, becauseis anxious, gets hold of the fistwhole bodyto shiverslightly.艾文紧紧盯着活点地图,但是什么事情也没有发生,他注意到哈利因为过于紧张,握紧拳头浑身在轻微颤抖。„Demonstration!”Snaperaps the mapwithwand(s)suddenly.
“显示!”斯内普用魔杖急剧敲击地图。
A mapstillblank, severalpeoplelongrelaxed, grieving that everybodyraisesreturnto the bellyinnewly.
地图依然一片空白,几个人长长地松了一口气,大家提起来的心重新放回到肚子里。„ThischiefProfessorSeverus Snape, orders the information that youappearhide!”Snapewas saying, is hittingthismapwithwand(s).
“本院长西弗勒斯斯内普教授,命令你现出藏起来的信息!”斯内普说着,用魔杖打着这张地图。
The nextsecond, written of the invisiblehandsonthatparchment, the mapsmoothsurfacepresented the handwritingprobably: Mr.Moonyexpressed best wishestoProfessor Snape, andrequested that hedo not result in not the normalnoseto extendhiscountytootherstheregreatlyminds others'business.
下一秒,好像有一只无形的手在那张羊皮纸上书写似的,地图平滑的表面出现了字迹:月亮脸先生向斯内普教授致意,并且请求他不要把他郡大得不正常的鼻子伸到别人那里多管闲事。Snapestiffened, allpeopleare dumbfounded, theylook atthese words, anythingcould not say, Ivannoted the expression on Lupinfaceto be strangeer.斯内普僵住了,所有人都目瞪口呆,他们看着这段话,什么也说不出来,艾文注意到卢平脸上的表情更加奇怪。Undereverybodyastonishedvision, The Marauder's Mapdoes not give upas before, presented the newwritingunder the firstparagraph of writing: Mr.Prongsagrees with the words of Mr.Moony, but also is willingto add onone, thatisProfessor Snapeis the uglyidiot.
在大家惊愕的目光下,活点地图依旧不罢休,在第一段文字下面又出现了新的文字:尖头叉子先生同意月亮脸先生的话,还愿意加上一句,那就是斯内普教授是丑陋的蠢货。If the situationis notsuchserious, this is very interesting.
如果形势不是这么严重,这样的话实在很有趣。Alsohasunder the secondwords: Mr.Padfootis willingto expresswith amazement, likeSnapehow the foolunexpectedlyhas become the professor.
在第二句话下面还有:大脚板先生愿意表示惊讶,像斯内普这样的傻瓜怎么竟然成了教授。Thenisfourth: Mr.Wormtailgave regardstoProfessor Snape, advisinghimto wash the hair, thatgroup of muck.
然后是第四句:虫尾巴先生向斯内普教授问好,劝告他洗洗头发,那一团软泥。Allpeopledo not know that shouldsayanything, the sound that in the bigassembly hall a quieteven/includingneedlefalls to the groundcanhearclearly.
所有人都不知道该说什么,偌大的礼堂内安静的连一根针落地的声音都能听得清楚。EverybodyseesSnape'scomplexionunprecedentedblack, theyare waiting forhimto fly into a rage.
大家看到斯内普的脸色前所未有的黑,他们都在等着他大发雷霆。„Originallyisthis, isthis, Iearlyshouldthink......”Snapesaidweaklythatherealizedprobablyfinallyat presentthisparchmentthisisanything.
“原来是这样、原来是这样,我早该想到的......”斯内普软弱地说,他好像终于意识到眼前这张羊皮纸这是什么东西。Ivannoteshisexpression, witha moment agowithHarryboth eyeslooking at each othertime is the same, obviouslyfalls intoto the passingrecollectionduring, butthesedefinitelyis not the gloriousmemory, becauseon the Snapefacefullhates and loathing.艾文注意到他的表情,与刚才和哈利双眼对视的时候一样,显然又陷入到过往回忆之中,不过这一回肯定不是什么美好的回忆,因为斯内普脸上满是憎恨和厌恶。Atmospheredepressingawfully, hequicklyrestoresfrom the recollection.
气氛压抑的要命,他很快从回忆中恢复过来。
The nextsecond, Snapehas turned aroundto look atProfessor Lupinfast, the facesoonair/Qicrookedly!
下一秒,斯内普快速转过身看着卢平教授,脸都快要气歪了!Heused the expression of incomparableloathing saying that „Lupin, whatviewyoudid havetothis thing?”
他用无比厌恶的语气说,“卢平,你对这东西有什么看法?”Snapeis pointing atthatparchment, aboveMoony, Padfoot, Prongs and handwriting of Wormtailfourpeoplealsoinsparkling.斯内普指着那张羊皮纸,上面月亮脸、大脚板、尖头叉子和虫尾巴四个人的字迹还在闪闪发光。Professor Lupinlooks atthatmap, seemsis consideringanythingrapidly.卢平教授看着那张地图,看上去在迅速考虑着什么。„Onthisparchmentdefinitelyfullis the evillaw, thisisyourprofessional scope, Lupin! More accuratepointsaidthatyoushouldknowthisisanything.”Snapesaidwith clenched jawsthat„youthinkwhereHarrydoes dosuch a thing?”
“这张羊皮纸上肯定满是邪法,这属于你的专业范围,卢平!或者更准确点儿说,你应该知道这是什么东西。”斯内普咬牙切齿的说,“你认为哈利是从哪里搞到这么一种东西的?”Looks at the Snape'sappearance, certainlyisthinks that LupingivesHarry'sThe Marauder's Map.
看斯内普的样子,一定是认为卢平将活点地图送给哈利的。„Wú?!”Lupinraised the head, shot a look athalftoHarrythisdirectionfast, warned that severalpeopledo not interrupt.
“唔?!”卢平抬起头,快速地向哈利这个方向瞥了半眼,警告几个人不要插嘴。„Fullis the evillaw?”Hehas duplicatedonetemperately, „youthinkreallylike this, Severus? In my opinionthisprobablyis only a parchment, whowantsto readit, itinsultedanyone. Verychildish, butsurelydoes not havedanger! Ithink that Harryobtainsitfrom the shop of monopolizationpractical jokematerial.”
“满是邪法吗?”他温和地重复了一句,“你真的这样想吗,西弗勒斯?在我看来这好像只是一张羊皮纸,谁想读它,它就侮辱谁。非常孩子气,但肯定没有危险!我想哈利是从专卖恶作剧材料的店里得到它的。”„Right, is thisyouropinion?!”Snapesneers, hischinbecomes stiffbecause ofangry, „youthink that whichshopwill providethistype of thing, youdo not think that hedoes obtainfrom the manufacturerhanddirectlyits?”
“是吗,这就是你的意见?!”斯内普冷笑一声,他的下巴因为恼怒而发僵,“你以为哪家店会提供这种东西,你不认为他是从制造者手里直接得到它的吗?”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #102: The Marauder's Map and argument