Second Son Xukeeps silent, Xu Pingzhiis staring at the middle-aged man, shakes the head saying: „A doggerel, Ilistened tothatyoung master saying that conveniently the oneselfcalligraphywas unfamiliar, could not write the character, the exhaustedthisyoung masterhelpedwrite a letter on another's behalf.”许二郎默不作声,许平志凝视着中年男人,摇头道:“随手一句打油诗而已,我听那位公子说自己书法生疏,写不出好字,才劳烦这位公子帮忙代笔。”Second Uncle Xuwasoldrivers and lakes, exhibitingoneselfwas the stance of observer, pretended non-involvement the relationswith the nephew and son.许二叔是老江湖了,摆出一副自己是旁观者的姿态,与侄儿和儿子撇清关系。
The peoplelookimmediatelytoXu Xinnian, Second Son Xu, the living personnotnearaloofstance, disdainsto replythem.
众人立刻看向许新年,许二郎呵了一声,生人莫近的高冷姿态,不屑回答他们。Hissuchattitude, makingmiddle-aged person one of the questionangry, awkward, flicks the sleeve the home position.
他这样的态度,让问话的中年人一阵恼怒、尴尬,拂袖回了原位。
To stay overnighthereXu Pingzhi, to the son a look, two peoplein tandemleftShadow Plum Small Pavilionsecretly.
原本想留宿这里的许平志,偷偷给儿子一个眼神,两人一前一后离开了影梅小阁。„It is not goodto continueto stay ininside, making one look atthree of usto have the relations is not wonderful.”Xu Pingzhitaught the son.
“不好继续留在里头,让人瞧出我们三人有关系就不妙了。”许平志教导儿子。„Iunderstand.”Xu Xinniannods, said,hitto tremblein the cold wind.
“我懂。”许新年颔首,说完,在寒风里打了个哆嗦。In the roomhas the charcoal fireto warm up, for the first timecomes out, the temperature differenceis huge, making one unable to beartrembles.
屋里有炭火取暖,乍一出来,温差巨大,让人忍不住直打颤。Xu Pingzhisaw a son, said: „ Sleptin the Shadow Plum Small Pavilionwords, theseservant girls... wantedtaels of silverenough.许平志看了眼儿子,说道:“原本宿在影梅小阁的话,那些婢子...只要一两银子就够了。„Now can only go toseparate compoundto look forotherfemales....Rather than the words of servant girl, the low priceisfivetaels of silver, hereincluded the money of sampling tea and seek pleasure in a brothel.”
“现在只能去别院找其他女子....而不是婢子的话,低价是五两银子,这里包括了打茶围的钱。”At this point, Xu Pingzhipaused, sees the sonnot to have the routinevenomous tongueto ask backwhyheknowsis so clear.
说到这里,许平志顿了顿,见儿子没有习惯性的毒舌反问他为什么知道的这么清楚。Strangeat the same time, relaxesat heart.
奇怪的同时,心里松了口气。Second Uncle Xufishes outspindleofficersilverfrom the bosom, standardsilver, a spindle52.许二叔从怀里摸出一锭官银,制式银子,一锭五两。„second son, silveryoutake away.”
“二郎,银子你拿去。”Xu Familybecause of the tax silvercase, loses everything, even in a month, Xu Pingzhimademanysilverthrough the graychannel, butas a wholeisquiteuptight.许家因为税银案,倾家荡产,即使过了一个月,许平志通过灰色渠道弄了好些银子,但总体上还是比较拮据的。Second Uncle Xudid not think that the son can also put outfivetaels of silver.许二叔不觉得儿子还能拿出五两银子。Xu Xinnianchanges countenanceslightly, saidin a low voice: „Father, you?”许新年微微动容,低声道:“爹,那你呢?”Smiling of Second Uncle Xudoes not care about: „FatherEssence Refining Boundarytimedoes not fear the winter and summer, even ifrestsonein the roadside, is not in the way. Yourbody may be unable to withstand the nightcold wind.”许二叔不在意的笑了笑:“爹炼精境的时候就不惧寒暑,就算在路边睡一宿,也不碍事。你身子骨可经不起夜里的寒风。”Xu Xinnianboth handsgather togetherin the sleeve, the bow the back, is withstanding the chillynight windslightly, somewhatabsent-mindedis staring atfivetaels of silver, long time, the soundsomewhathoarsesaid:许新年双手拢在袖中,微微躬着脊背,承受着料峭的夜风,有些恍惚的盯着五两银子,半晌,声音有些嘶哑的说:„Ido not want.”
“我不要。”Second Uncle Xuwants the sonto accept.许二叔一定要儿子收下。Pulls, the Xu Xinnianbosomdrops outspindleofficersilver, is nothing more or less, just right52.
拉扯之间,啪嗒一声,许新年怀里掉出一锭官银,不多不少,正好五两。..... The father and sonare looking atgroundsilver, fell intosilent.
.....父子俩望着地上的银子,陷入了沉默。Another side, the maidservantopens the door of master bedroom, in hintsXu Qi'anto enter, butoneselfhas not actually plannedto go.
另一边,丫鬟推开主卧的门,示意许七安入内,而自己却没打算进去。„Young Master Yangcome in!”
“杨公子请进!”
The instance that the hedgerowgateopens, warmheads onfragrant, the groundis spreading an expensivesilk-weavinglichen, priceexpensive/noble, andconsumes the manpowerextremely.
障子门打开的瞬间,一股暖香扑面而来,地面铺着一层价格昂贵的丝织地衣,价格贵也就罢了,且极耗人力。On the lichenis embroideringazurelotus flowers, bunch of auspicious clouds.
地衣上绣着一朵朵青色莲花,一团团祥云。
The womenwalk above, lives the lotusstep by step. The high officialpersonwalks above, has a meteoric rise.
女人走在上面,步步生莲。大官人走在上面,平步青云。
The thoughtsare exquisite.
心思玲珑。Tracinggreat picture«RainHits the Japanese bananaChart»threepacks of typescreensseparates the restingplace and brocade/brighthall, a graceful bearingpeerlessyears of youth and beautyfemalekneelsto sit the potgatesmallcotbeforescreen, slightlycollapsesto placePhoenix Tail Zither.
一架临摹名画《雨打芭蕉图》的三叠式屏风隔开睡处和锦厅,一位风姿绝伦的妙龄女子跪坐在屏风前的壶门小榻,小塌上摆放一架凤尾琴。Shewears the frivolousgauzeclothes, the creamsuch as the flesh of jadeis partly visible, lookingwith a smiletoentrance.
她穿着轻薄的纱衣,凝脂如玉的肌肤若隐若现,正笑吟吟的望向门口。Two peoplevisionconnection, shelowers the headslightly, the corners of the mouthhave the shyhappy expression.
两人目光交接,她微微低头,嘴角带着羞涩的笑意。Is the gentleness that lowers the head, resembleswaterlotus flowerextremelycool breezecharming....In the Xu Qi'anmindappearsthispoem.
最是那低头的温柔,似一朵水莲花不胜凉风的娇羞....许七安脑海里浮现这句诗。
When goodwine gamesWen Yarulady, the charmingcheckhuman desirewhencollapsingsaid that alsorests.
行酒令时文雅如大家闺秀,在塌边时妩媚勾人欲说还休。Thisischarmmerit that only then the Music Officewomancancultivate/repair.
这是只有教坊司的女人才能修出的魅功啊。Xu Qi'antwohead, big.许七安两个头,一个大。„Young master?”Queen of Flowerssaid with a smilecrazily: „Young masterwhysolooks atslave.”
“公子?”花魁痴痴笑道:“公子何故如此看着奴家。”Becausechickenyoutoobeautiful....Xu Qi'ansighedto sigh: „Heardearly the Miss Fu Xiangnatural talentis outstandingly beautiful, is in worldrarebeautiful woman, Ido not believebefore, nowletter/believes. Even ifsaid that Miss Fu Xiangis the first under heavenbeautiful woman, Istillbelieve.”
因为鸡你太美....许七安喟叹道:“早听说浮香姑娘天资绝色,是世间难得一见的美人,我以前不相信,现在信了。就算说浮香姑娘是天下第一美人,我也信。”„Young Master Yangmusttease the slavenot.”Fu Xiangpurses the lips, charminglowering the head, among the facial featuresis smiling, obviouslyisveryhappy.
“杨公子莫要取笑奴家。”浮香抿了抿嘴,娇羞的低下头,眉眼间笑意盈盈,显然是很开心的。
......
......In the teahouse in next door, Young Master Zhaodrank upentirepottea, the urinary bladderprotestedtwice, when thirdtime, hecould not bearfinally.
隔壁的茶室里,赵公子喝掉了整整一壶茶,膀胱抗议了两次,第三次时,他终于忍不住了。Heisdrinks tea?
他是来喝茶的吗?
The departureteahouse of Young Master Zhaofull bellydiscontent, moves toward the master bedroomdirection, was actually blockedby the maidservantin the entrance.赵公子满肚子牢骚的离开茶室,走向主卧方向,却在门口被丫鬟拦住。„Iin the teahousewaited for a long time, whyMiss Fu Xiangnot to seeme.”Young Master Zhaointerrogated the maidservant.
“我在茶室等了许久,为何浮香姑娘还不见我。”赵公子质问丫鬟。„Young Master Zhaono wonder, young womanhas elected others.”Maidservantreply.
“赵公子莫怪,娘子已经选了他人。”丫鬟回答。„!!!”Young Master Zhaofeltonforeheadone after anotherrumbledseveralthunder, subsequently the surginganger, saidloudly:
“!!!”赵公子感觉脑门上被接二连三的轰了几道雷,继而涌起怒火,大声道:„Miss Fu Xiangclearlyelectedme, whysuddenlychangeidea, pastimeperson? Ifyoudo not giveme a view, not taking it illthis young masteris impolite.”
“浮香姑娘分明是选了我,为何突然改变主意,消遣人是吗?你若不给我个说法,休怪本公子不客气。”Hisvicioustone and fiercesentencemake the maidservantsomewhatfear, subconsciouswantsto shoutretinue in courtyard.
他凶狠的语气和狰狞的语句让丫鬟有些怕,下意识的想喊院子里的扈从。„Ping'er, sinceYoung Master Zhaois not convinced, youmakehimhave a lookpoembelt/bringgoing out.”
“萍儿,既然赵公子不服气,你就把诗带出去让他看看。”In the roomtransmitsQueen of Flowersyoung womanto be full of the femalecharm the voice.
屋里传来花魁娘子充满女性魅力的嗓音。
The maidservantslooked atYoung Master Zhaodiscretely, opensonlyaccommodatesonepersontogetherthrough the slit the hedgerowgate, flashed.
丫鬟谨慎的看了眼赵公子,把障子门拉开一道仅容一人通过的缝隙,闪了进去。
After severalseconds, sheflashed, givesYoung Master Zhaofine paper.
几秒后她又闪了出来,把宣纸递给赵公子。
The latterreceived, sweptone, the angryexpressionsolidifiesimmediatelyon the face, subsequentlymeltsslowly, what replaces it is astonishedandshocksunbelievable, ....
后者接过,扫了一眼,愤怒的表情登时凝固在脸上,继而缓缓化开,取而代之的是惊愕、震撼、难以置信....Hestayedsame placefor a long time, a fingerloosen, fine paperfalls gentlyslowly.
他原地呆了许久,手指一松,宣纸徐徐飘落。
......
......Outsideguestwith astonishmentdiscovered,Young Master Zhaocame outunexpectedly.
外头的客人惊愕的发现,赵公子竟然出来了。Finished up?!
完事了?!
The Young Master Zhaoexpressionmakesthemnot realizeright, this was caught up.赵公子的表情让他们意识到不对劲,这是被赶出来了啊。„Brother Zhao, how were you?”Same age, the young people of scholarappearancego forwardimmediately, seems like the concern, gossipsactually.
“赵兄,你这是怎么了?”一位同龄的,书生打扮的年轻人立刻上前,看似关切,实则八卦。Previously the maidservantshouted that surnamed Yang, shortly, Young Master Zhaocame outscared.
先前丫鬟喊走那个姓杨的,没多久,赵公子就失魂落魄的出来了。Obviously, thisisbypersonhalfwaytruncationreckless, clinched the plentifulpeony.
显而易见,这是被人半路截胡,摘走了丰腴牡丹花。Puts onYoung Master Zhao of azurerobe, sweptpeopleoneeyesslowly, muttered: „Ilost, lostbeing sincerely convinced.”
穿青袍的赵公子,缓缓扫了众人一眼,喃喃道:“我输了,输的心服口服。”„What's the matter, loses? From wherementioned.”
“到底怎么回事,输?从何说起啊。”„Brother Zhao, thatpersonwrote the firstpoemis right, what can poemmakeMiss Fu Xiangbreak the rule?”
“赵兄,那人是写了首诗对吧,到底什么诗能让浮香姑娘破坏规矩?”„Yousaidactuallyquickly, was anxious.”
“你倒是快说啊,急死人了。”
The guestscollected.
客人们都凑了上来。Young Master Zhaoignores, walks out, muttereddiscussed: „Numerousfragrancesshake down the alonewarm weather and beautiful scenery....”赵公子置若罔闻,边往外走,边喃喃念道:“众芳摇落独暄妍....”
The peopleheartinspires, the one whoknowshimto readisjust nowthatpoem.
众人心头一振,知道他念的是方才那首诗。„.....Occupiescompletely the character and styleto the smallgarden.”
“.....占尽风情向小园。”At this time, Young Master Zhaohas arrived in the institute, the guestscannot help butfollow after behind, listening.
此时,赵公子已经走到院中,客人们不由自主的跟在身后,听着。„Sparseshadowhorizontalstream in shensiis clear, darkfragrantfloatingmoon/monthdusk.....”
“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏.....”
The guestshave not followed, to remainsame place, airshortfalls intosilent.
客人们没有跟上,留在了原地,空气短暂的陷入寂静。For a long timeno onespoke.
好长时间都没人说话。Has not knownhow long, a scholarwas moved to tears, the glib lipsshiver: „Thispoem, terribly ashamedeternityYongmeiperson....Everyone, the my humble selfasks to be excusedin advance, elsewhere the my humble selfmustgoto sample tea and seek pleasure in a brothel, spreads the poetry.”
不知过了多久,一位学子热泪盈眶,嘴皮子颤抖:“此诗一出,羞煞千古咏梅人....各位,小生先行告退,小生要去别处打茶围了,将诗词传扬出去。”„Alsoasked to be excused below, is the Great Fengpoetic worldto become famous, howcanbe short ofme.”
“在下也告退了,为大奉诗坛扬名,怎么能少了我。”
The guestsdisperse instantly, impatientparticipates in the separate compoundteato encircle, thenejectsthispoemto amaze the world with a single brilliant feat.
客人们一哄而散,迫不及待的去参加别院的茶围,然后抛出此诗一鸣惊人。
To display comments and comment, click at the button