The conclusion of thisrelease conferencebasicallyannounced the radicalend of plateaufront, butanother sidedesertfront, twosidesactuallystillplayedinextricably involved.
这场发布会的结束基本宣告了高原战线的彻底终结,而另一边的沙漠战线,两方却仍然打得难解难分。
The large-scalefight of eruptionbrought the hugepanicto the entireinternational communitysuddenly, whatis more important, in whichsideorworldimportantgrain productioncountry.
猝然爆发的大规模战斗给整个国际社会带来了巨大的恐慌,更重要的是,其中的一方还是世界重要产粮国。
The grain pricefurtherrises, related„lacksgrain” the nervousnessalmostdeveloped the peak.
粮食价格进一步上涨,有关“缺粮”的紧张情绪几乎发展到了顶峰。
The wheatpricefurtherrises, various countriesstartto eject the grain reservesmassively, butthesegrain reservesflow to the market, flow to the residenthandinfew, because of overwhelming majority, but alsowithoutarriving at the distribution channel, had been interceptedto store upbyfourbiggrain merchants.
小麦价格进一步上涨,各国纷纷开始大规模抛出储备粮,但这些储备粮只有极少数流入到市场、流入到居民手中,因为其中的绝大部分,还没有到达分销渠道,就已经被四大粮商拦截囤积了。Like thisthrowsstoragenot naturally to arrive at the expectedeffect, butfourbiggrain merchantsalsotrulyemittedsomegrain, formaintaining the most basicorderstability, pai that thisstabilitycreakiesreturnsin the marginal value, as ifonly then a littlenewperturbation, slidesagainimmediatelyto the irresistibleabyss.
这样的抛储自然无法到达预期的效果,但四大粮商也确实放出了一些粮食,用于维持最基本的秩序稳定,这种稳定摇摇欲坠的徘回在临界值上,似乎只有再有一点新的扰动,就会立刻滑向不可阻挡的深渊。However, insuchcrisis, Huaxiaactuallybecomes the firmestfortress.
然而,就在这样的危局之中,华夏却成为了最坚固的堡垒。
The reasonis exceptionally simple.
原因异常简单。Grainchannel of smallpackingcommodity grainandthroughmagnificencegrainlogistics, officiallisting.
小包装商品粮通过华粮物流和中粮渠道,正式上市了。Had also risento the wheatpricefallsaccordingly, theseSiraunts who go to the supermarketto rush to purchaselookdumbfoundedlyalmostmustpileon the bread flour and ricetoceiling, suddenlyno oneknowshowto start.
原本还有所上涨到小麦价格应声下跌,那些前往超市抢购的大爷大妈们目瞪口呆地看着几乎要堆到天花板上的面粉和大米,一时间谁也不知道如何下手。
The public opinion that on the Internetstores grainsrelatedreversessuddenly, spends the person who the bigcashstored grainsto have no wayagainobstinate argumentative, sound of tauntall of a suddenbig.
互联网上有关屯粮的舆论陡然逆转,花费了大笔现金屯粮的人也没法再嘴硬,嘲讽的声音一下子大了起来。Fourbiggrain merchants were almost routedin the proxychannel of Huaxia, more and more business agentsstart the treachery, a pointcollapsespreadstoentiresurfacerapidly, after allthesebusiness agentsare not the loyaldogs of uglycountry's, most of the time, theyare onlyonegroupblow hot and cold the merchant who wantsto make money.
四大粮商在华夏的代理渠道几乎被击溃,越来越多的代理商开始倒戈,一个点的崩溃迅速蔓延到一整个面,毕竟这些代理商也并非丑国的忠犬,大多数时候,他们只是一帮摇摆不定想要赚钱的商人而已。So long asis the merchant, has no wayconfidentlyfacing the loss----Insituation that especiallyin the grain exportis beset with difficulties.
只要是商人,就没法坦然面对亏损----尤其是在粮食出口困难重重的情况下。Afterward, the Huaxiagrain pricestablebeginning of message bomoutward diffusion, internationallyalsostartedto presentrelatedgrain price the sound of question, thissoundgraduallygathered, andtransmittedin the ear of instigatorfinally.
随后,华夏粮食价格稳固的消息开始向外扩散,国际上也开始出现了有关粮价的质疑的声音,这种声音逐渐汇聚起来,并最终传递到了始作俑者的耳朵里。
......
……Another side of sea, strategic analysisoffice.
海的另一边,战略分析办公室。Johnsonhad looked that the Huaxiamarketprincipal grainsprice analysis reported that finallywithinhisanticipation, butsurpassedhisjudgmentincertainaspects.
强森已经看完了华夏市场主粮价格分析报告,结果在他的意料之内,但又在某些方面超出了他的判断。Heknows that Huaxiacan certainlystabilizelives in the grain price, andtheydo not pursuein Stage 1rout the opposite party, but, a series ofactions of opposite party were really conductedrapidlyand are too too calm.
他知道华夏一定能稳定住粮价,并且他们也并不追求在第一阶段就击溃对方,但是,对方的一系列行动实在是进行得太迅速、太从容了。
It seems like, theyhave trainedinnumerable are the same.
就好像,他们已经演练过无数次一样。From the controlpublic opinioninitiativeandto the attacksmuggling, torepulsing the thousand li (500 km), goes on the marketto the smallpackingprincipal grains, this set of cocktail of movesplot, has not actually hit the offensive of one's own sideretreats in defeat again and again.
从控制舆论主动权、到打击走私、到拒敌千里,到小包装主粮上市,这套组合拳没有一丝阴谋,却把己方的攻势打得节节败退。
Is this so-calledmobilizationlevel?
这就是所谓的动员水平吗?Ifowncountryalsofaces the samecrisis, at the appointed timecanachieve such horizontalmobilization?
如果自己的国家也面临同样的危机,届时能达到这样水平的动员吗?-----No, thatobviouslyisnot possible.
-----不,那显然是不可能的。After allowncountryis an extremelycoldweatherpower failurecuts off the water supply, the officialwill standto makepeopletry to find the solution the country.
毕竟自己的国家是一个极寒天气断电断水的时候,官方会站出来让民众自己想办法的国家。If the officials in placedareto expressthisopinion, how manydaysit is estimated thatcan't pass to by the snowbe hidden?
如果地方的官方人员敢发表这种言论,估计过不了几天就要被雪藏了吧?Heshakes the head, returns the line of sightto the large screenonagain.
他摇了摇头,重新把视线转回到大屏幕上。„....... The stability of Huaxiagrain pricehas givenourlayoutto bring the adverse impact, internationally very strongsounds, had questioned that the grain priceriseswithourcontrolsis related.”
“.……华夏粮食价格的稳定已经给我们的布局带来了不利影响,国际上已经有一股很强的声音,质疑粮食价格上涨与我们的操控有关。”„Behindthissound, wecanobviouslysee various countries'officialparticipation----Inthema large partactuallyinknowsis relatedfrom the beginningwithus, but the matterdevelopsnow, as ifhas surpassed the bottom line that theyhave been ableto accept.”
“这股声音背后,我们能明显看到各国官方的参与----他们中的很大一部分其实在一开始就知道与我们有关,但事情发展到现在,似乎已经超过了他们所能接受的底线。”„Weneedinnewpromotion, resistssuchquestionsound. Otherwisewhateveritdevelops, will launchtoourfollow-upplans will be very disadvantageous.”
“我们需要一种新的推动里,来对抗这样的质疑声音。否则任由其发展下去的话,对我们后续的计划展开会很不利。”Johnsonnods, opens the mouthto ask:
强森点点头,开口问道:„side does An who wecanchoosewhichhave?”
“我们可以选择的方桉有哪些?”
The analystsadjust a dendrogram, laterpoints at the aboveseveralfurcations saying:
分析员调出来一张树状图,随后指着上面的几个分叉说道:„FirstsideAn, wheatvirus. Thiswehave preparedsomegroundearlier, gainedsomeexperimental data, ifunfoldsnowmassively, shouldbe ableto make the goodprogress.”
“第一个方桉,小麦病毒。这一块我们前期已经做了一些铺垫,也获取到了一些实验数据,如果现在大规模铺开的话,应该能取得不错的效果。”„But, thissideAndeliveringdifficultyis too big, is not strongbecause ofactualdissemination of thisvirus, wecando conducts the public opinioninfluenceusing the tuart of small scaleoutbreakregularly.”
“但是,这个方桉的投送难度太大,因为这种病毒的实际传播性并不强,我们能做的只是利用小规模发病的桉例来进行舆论影响而已。”Johnsonun, hinted the opposite partyto continue.
强森嗯了一声,示意对方继续说下去。„SecondsideAn, climate change. Similarly, wehave also prepared the ground, made the progressincludingsomesmallscopesclimateweaponattack, but, to cause the actualgrain productionin the wide scope, is not easyby the technology that wemasternow.”
“第二个方桉,气候变化。同样的,我们也已经做了铺垫,包括一些小范围的气候武器打击也取得了效果,但是,要想在大范围上造成实际的粮食减产,以我们现在掌握的技术来说还不容易。”„On the other hand, the attackprecision comparison of stagemeteorological weaponis badat present, wealso likely byinfluence.”
“另一方面,目前阶段气象武器的打击精度比较差,我们自己也很可能受到影响。”„Thatthisdoes not consider. Next.”
“那这个就不考虑了。下一个。”Johnsonreplieddecisively.
强森果断地回答道。„ThirdsideAn, issimplestandsideAn of easiestexecution, the corewasto still use the YinPalestinianconflict.”
“第三个方桉,也是最简单、最容易执行的方桉,核心仍然是利用阴巴冲突。”„According toourbeforehandstrategies, thisconflictshouldbeYincaptures the Palestiniansheep, thusreverses the rabbitto participate in the conflict, consumingitsdomesticstrength, butby the beforehandproberesult, suchstrategyhad been provenis not feasible.”
“按照我们之前的策略,这场冲突本来应该是阴都攻入巴羊,从而倒逼兔子参与冲突、消耗其国内力量,但是以之前的试探结果来看,这样的策略已经被证明是不可行的了。”„The battle efficiency of Yinarmy was really bad, canmaintain the presentpower balanceto be very difficult, only ifwefullyparticipated, otherwisethisfightwill endquickly.”
“阴都军队的战斗力实在是太差了,能维持住现在的均势已经很困难了,除非我们全面参与,否则这场战斗很快就会结束。”„Therefore, mysuggestionis: Reverses the strategy.”
“所以,我的建议是:逆转策略。”„Wedo not support the Yinsideagain, butwants, whatever the Palestiniansheepstorms intoPunjab, throughelongatingfrontexpansionbattlefield, consumeslocalgrain in storage, thiscanserveourpurposessimilarly.”
“我们不要再支持阴方,而要任由巴羊攻入旁遮普邦,通过拉长战线扩大战场,来消耗当地的存粮,这同样可以达到我们的目的。”Hears the words of analyst, Johnson'sbrowwrinkled.
听到分析员的话,强森的眉头皱了起来。„Youdetermined that thisstrategycancarry out? Iremember before us, has discussed that if the Palestiniansheepstorms intoPunjab, theynot onlywill not destroy the grain, even may also open the warehouseto put the grainwantonly, iftheyreallydo that ourplans can also failthoroughly.”
“你确定这个策略能执行下去?我记得我们之前就已经讨论过了,如果巴羊攻入旁遮普邦,他们不但不会毁坏粮食,甚至还有可能大肆开仓放粮,如果他们真的这么做的话,我们的计划也可以彻底宣告失败了。”
The analystsnodseriously, replied:
分析员郑重地点了点头,回答道:„Yes, theywill certainly open the warehouseto put the grain----Thisis the definitematter.”
“是的,他们一定会开仓放粮----这是确定的事情。”„But, thiswill not affectourplans.”
“但是,这并不会影响我们的计划。”„Wemustdestroy, is not the grain, is the grain field.”
“我们要毁坏的,不是粮食,是粮田。”„....... The Palestiniansheepwill not do.”
“.……巴羊不会那么做的。”Johnsonshaking the headreplied.
强森摇头回答道。„Butourmeeting.”
“但我们会。”
The look of analystis firm, seemed sayinganythingwith the matter that oneselfhave nothing to do withcompletely, Johnsongawkedgawked, finallynods.
分析员的眼神坚定,似乎在说着什么与自己完全无关的事情,强森愣了一愣,最终还是点了点头。
......
……
The timesinceOctober, YinPalestiniandeadlockbreakscomprehensively, the Yinsidedefense linecollapses, the so-calledelite armyexposedtheirtruebattle efficienciesunder the Palestinianair-ground integrationattackrapidly, the frontdid not bring up the rearto movefrom the originalborder region, latterhas transferred to Punjab.
时间进入10月,阴巴双方的僵持全面打破,阴方防线崩溃,所谓的精锐部队在巴方空地一体化打击下迅速暴露出了他们真正的战斗力,战线从原来的边境地区不断后移,一直后移到了旁遮普邦内。Such that Palestinereallysuch as the uglycountryexpectsattacks the grain merchant in citywantonly, after forcingtheyhand over the grain in storage, onlyleft behind the most basicmilitary suppliesgrain ration, thenstartsto sell the low-costgrainin the rear areawantonly, eventopoor areaimplementationfreerescuestrategy.
巴方果然如丑国所预料的那样大肆冲击城内的粮商,逼迫他们交出存粮后,只留下了最基本的军需口粮,便开始在后方大肆出售低价粮食,甚至对一些贫困地区实施免费救助策略。Suchstrategymakes the Punjabgrain price the marsh land of Yingrain market, butothernationsalsofollow the example, cause the upsurge of impactgrainregrator.
这样的策略让旁遮普邦粮价成为了阴都粮食市场的一个洼地,而其他各邦也有样学样,掀起来冲击粮食囤积者的热潮。All seem developingin the gooddirection, the residenthad the food, the Palestiniansheepwon a battle.
一切似乎正在向好的方向发展,居民吃上了饭,巴羊打了胜仗。However, in the Palestiniansheepplans to further prompt forward, onein view ofPunjab the air raid, makeseveryonedumbfounded.
但是,就在巴羊打算进一步向前推进时,一场针对旁遮普邦的空袭,却让所有人目瞪口呆。In the report, the goal of air raidseems like the logistics supplyline of Palestine.
在报道中,空袭的目标似乎是巴方的后勤补给线。Butin fact, allshells of air raid, almostentiretribe , on nonmilitaryunit that does not have the air-defense force.
但实际上,空袭的所有炮弹,几乎全部落在了没有防空力量的非军事单位上。Mainlyis the farmland that theselink up into a single stretch. On this day, Punjabeach regionthick smokerises from all directions.
主要是那些连成一片的农田。这一天,旁遮普邦各地浓烟四起。Inthesesmogmixes withis roasting the ripewheatfragrance, to mix with the sharp aroma of napalm bombcombustion, to mix with the bloodyair/Qi, to mix withsomedecayedanddisgustingsmell.
这些烟雾里夹杂着烤熟的小麦香气、夹杂着凝固汽油弹燃烧的刺鼻气味、夹杂着血腥气、夹杂着某种腐朽而恶心的气味。Everyonecompletely understoodthisplot, but, no onecanreact.
所有人都看透了这一场阴谋,但,没有任何人能对此做出反应。----Except forHuaxia.
----除了华夏。
The twoday of air raidlater, HuaxiaInstitute of Agricultural Sciencesofficial siteissued,knr2 and ipa1-pro 10materialgeneeditionoutput increase technologymakes the breakthrough progress, the firstbatch of transplantingpaddy riceoutputrise40on average, the production cyclereduces15.
在空袭发生的两天后,华夏农科院官网发布,knr2并ipa1-pro10材料基因编辑增产技术取得突破性进展,第一批移栽水稻产量平均上升40,生产周期缩短15。Meanwhile, this/shouldcharacteristicshaveto be possible the hereditary property, the firstbatch of seedshave entered the production process, it is expected thatin the yearmaytoaround the worldprovide.
同时,该特征具有可遗传特性,第一批种子已经进入生产过程,预计年内可向世界范围内提供。Moreover, application of similartechnicalinwheatproduction increasedomain, had been in the finalvalidation stage, it is expected that the effectis not weakinincreasing production the paddy rice.
另外,同类技术在小麦增产领域的应用,也已经进入了最后的验证阶段,预计效果不弱于增产水稻。News, thiswas operated of several monthsbyuglycountryregarding the bigchess of grain, threw off the checkerboardinstantaneously.
消息一出,这盘由丑国方面经营了数月之久的围绕粮食的大棋,瞬间被掀翻了棋盘。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #356: 1 side destruction, 1 side creation