FMOC :: Volume #30

#2980: Great antiquity cultivation!


LNMTL needs user funding to survive Read More

Strong arm was bitten dīng dāng by one, when the sound awakens by noise. “强臂”是被一阵“叮叮当当”的声音吵醒的。 This is Primal Chaos inaugurates, when primordial chaos beginning is new, in the world dim, is the volcanic eruption, the black smoke fills the air everywhere, in everything may become vulnerable also brought the rich nutrient, the jungle grew willfully, the birds beast galloped freely, birth strong arm this had wise and social highest of all creatures initially, the cave dwelling person of eating birds and animals raw. 这是混沌初开,鸿蒙始新之时,天地间一片昏暗,到处都是火山爆发,黑烟弥漫,在地动山摇的同时也带来了丰富的养分,丛林恣意生长,飞禽走兽自由驰骋,更诞生了“强臂”这样初步具备智慧性和社会性的万物之灵,茹毛饮血的穴居人。 Strong arm is in this cavern the leaders of 20-30 cave dwelling people-- as the early Human Race distant relative, their figure strong, the face and shoulder toward the crosswise development, the whole body dress up growing hair, the hands and feet are wrapping the developed muscle, is the person, is more like gorilla that stands erect. “强臂”是这个洞穴里二三十个穴居人的首领——作为早期人类的远亲,他们身形健硕,脸庞和肩膀都往横向发展,周身披挂着长毛,手脚包裹着发达的肌肉,与其说是人,更像是直立起来的大猩猩。 The forehead of cave dwelling person recedes, lower jaw actually forward prominent, this skull structure while giving their developed linking strength, has limited the development of their brain capacity and wisdom, therefore they, in addition has not learned the polish extremely fine tool, let alone learned planter and raising livestock, but builds the rough stone ax, the wooden lance and bone tool, every day pursues the prey, collects the fruit to live. 穴居人的额头向后倾斜,下颚却向前突出,这种颅骨结构在给予他们发达咬合力的同时,也限制了他们的脑容量和智慧的发展,所以他们尚且没有学会打磨太过精致的工具,更别说学会种植和畜牧,只是打造粗糙的石斧、木矛和骨棒,每日追逐猎物,采集果实而生。 The chase prey needs the abundant energy, has a drowsy look, may be escaped by the plentiful prey, or has forgotten the trail of resolution beast of prey, causes the inconceivable consequence, as the leader of cave dwelling person, strong arm the sleep is the important matter of entire ethnic group matter of life and death. 追逐猎物需要充沛的精力,一个睡眼惺忪,就有可能被丰腴的猎物逃跑,或者忘了分辨猛兽的足迹,导致不堪设想的后果,作为穴居人的首领,“强臂”的睡眠是整个族群生死攸关的大事。 Therefore, on the same day when did not have bright was awakened by noise, strong arm saved an anger of belly, has filled highly vigilantly, the whole body hair like is the chimpanzee towers, the chest deep place sends out hū lū hū lū sound. 所以,当天还没亮就被吵醒时,“强臂”积蓄了一肚皮的火气,更充满了高度的警惕,周身毛发都像是黑猩猩一样耸立起来,胸膛深处发出“呼噜呼噜”的声音。 In cavern other men, or male cave dwelling person, was awakened by noise by this strange sound. 洞穴里其他的男人,或者说雄性的穴居人,也被这古怪的声音吵醒了。 Does not have wool, many, pig claw, men look at each other in dismay, goes to the leader the muddy vision in abundance, the finger of curling up is gesticulating, inquired to strong arm with the hand signal-- what's the matter? “没毛”,“多一个”,“猪爪”,男人们面面相觑,又纷纷把混浊的目光投向首领,蜷曲的手指比划着,用手势向“强臂”询问——怎么回事? dīng dīng thump thump the sound, conveys from cavern most deep place unexpectedly, in that dark end, faint, but also is sparkling the weak flame! 叮叮咚咚”的声音,竟然是从洞穴最深处传来的,在那黑暗的尽头,隐隐,还闪耀着微弱的火光! This cavern is warm, rugged, long and narrow, is the institute of cave dwelling person best dwelling. 这条洞穴温暖,崎岖,狭长,是穴居人最好的栖居之所。 But cavern incline downward, is deeper and deeper, end anything does not have, not the suitable survival, not more impossible to have divine wood to be hit by the lightning, ignites the flaming fire. 但洞穴倾斜向下,越陷越深,尽头却什么都没有,并不适合生存,更不可能有“神木”被闪电击中,燃起熊熊大火。 These cave dwelling people also in the mystery that the fumble lights a fire, has the curiosity and awe of instinct regarding the flame. 这些穴居人还在摸索生火的奥妙,对于火焰有着本能的好奇和敬畏。 Although is the weak flame, actually sufficiently stimulates the pupils of all cave dwelling people, contracted the needle-tip size. 尽管是微弱的火光,却足以刺激所有穴居人的瞳孔,收缩成了针尖大小。 Strong arm is rubbing the sharp canine, takes up passes through the polish slightly the stone ax, gestures, crawls together to the cavern end with the male cave dwelling person. “强臂”摩擦着尖锐的犬齿,抄起稍经打磨的石斧,打着手势,和雄性穴居人一起向洞穴尽头爬去。 Quick, they saw a work exquisitely, with the pine cone, the beast oil and bone tool refinement, is far in excess of the Era flare, long burns does not extinguish, nearly does not have the smog, but also sends out very nice-smelling aura. 很快,他们就看到了一支做工精巧至极,用松果、兽油和骨棒炼制而成,远远超越时代的火把,长燃不灭,近乎没有烟雾,还发出很好闻的气息。 The flame stabbing pain their both eyes, made their pore contraction, muscle-bound, scant of breath, even if the strongest and bold leader strong arm, nearly sends out to call out in alarm, flees like a scared rat. 火焰刺痛了他们的双眼,令他们毛孔收缩,肌肉僵硬,呼吸困难,即便最强壮和大胆的首领“强臂”,都险些发出惊呼,抱头鼠窜。 But made them surprised, then under was the flame that dragged shines, that thin and small person's shadow. 但更令他们惊讶的,则是摇曳的火焰映照之下,那个瘦瘦小小的人影。 Is wry neck!” “是‘歪脖子’!” The right hand is growing six hand fingers many, dances with joy, hints to strong arm, is easing each other nervousness. 右手长着六个手指头的“多一个”,手舞足蹈,向“强臂”示意,缓解着彼此的紧张情绪。 These early cave dwelling people, had not mastered the ability of language, the throat of their unpolished rice, can only send out strange howling, composes the short syllable, but flame that makes threatening gestures, seals up their throats stubbornly, does not dare to make the least bit sound. 这些早期穴居人,还没有掌握语言的能力,他们粗粝的喉咙,只能发出古怪的吼叫,组成短促的音节,而张牙舞爪的火光,又将他们的喉咙死死封住,不敢发出半点声音。 Did not need many one saying that strong arm also recognized. 不用“多一个”说,“强臂”也认出来。 Wry neck is in this small cavern the most emaciated cave dwelling person. “歪脖子”是这个小小洞穴里最瘦弱的一个穴居人。 If other cave dwelling person is the chimpanzee, strong arm oneself am the gorilla, that wry neck simply is hairless monkey. 如果说,别的穴居人都是黑猩猩,“强臂”本人是大猩猩,那“歪脖子”简直就是一只没毛的猴子 Such emaciated cave dwelling person, originally not in the authority that in the brutal great antiquity survives. 这么瘦弱的穴居人,原本并没有在残酷的洪荒中生存下去的权力。 But he is emaciated, running speed is fast, but also is good at polishing the stone ax, manufactures various stone lance and types of strange things, every so often can also smell the aura of beast of prey, avoids the hunting team being annihilated, strong arm also reluctantly kept him. 但他虽然瘦弱,奔跑速度却非常快,还擅长打磨石斧,制作石矛和各种奇奇怪怪的东西,很多时候还能嗅出猛兽的气息,避免狩猎队伍全军覆没,“强臂”也就勉强把他留了下来。 Besides emaciated not being able to withstand, wry neck also one is not problem problem-- every night, he little sleeps, but likes rushing to outside, in the pitch-dark wilderness, is crooked the neck, looks up to the starry sky, looks at all over the sky the bright stars, falls into the long-time thinking. 除了瘦弱不堪之外,“歪脖子”还有一个不是毛病的毛病——每天晚上,他都很少睡觉,而是喜欢跑到外面,伸手不见五指的旷野里,歪着脖子,仰望星空,看着满天灿烂的星辰,陷入长久的思索。 Outside the cavern, under the dark night, is the world of beast of prey, Saber-Toothed Tiger, the growing hair lion, omnipresent pack of wolves and great ancient pig, does not know that actually the wry neck how evades the attacks of many beast of prey. 洞穴之外,黑夜之下,就是猛兽的世界,剑齿虎,长毛狮,还有无所不在的狼群和巨古猪,也不知歪脖子究竟是怎么躲过诸多猛兽的侵袭。 This early cave dwelling person tribe, has not developed the primitive religion luckily, otherwise like wry neck the different kind, must be regarded devil by the clansman, loses to the sheer precipice, tries to please Gods. 幸好这支早期穴居人部落,还没有发展出原始宗教,否则像“歪脖子”这样的异类,肯定要被族人当成“恶魔”,丢到悬崖峭壁下面,去取悦众神的。 Actually, according to the name principle of cave dwelling person, wry neck should call to look that star is right. 其实,按照穴居人的命名法则,“歪脖子”应该叫“看星星”才对。 However, these cave dwelling person barren Brain, in addition is unable to understand that the concept of world, does not know when the nighttime sky approaches, the outcome that the space flicks is any thing, in their opinion, that is meaningless small luminous spots. 不过,这些穴居人贫瘠的大脑,尚且无法理解天地的概念,更不知道每当夜空来临时,天上一闪一闪的究竟是什么东西,在他们看来,那不过是一个个毫无意义的小光点而已。 The arrangements of their short syllables and ten hand fingers, are unable to describe star the concept of such too high and deep to be measured, has by the routine movement, called this emaciated similar for wry neck. 他们短促的音节和十个手指头的排列组合,无法描述“星星”这样高深莫测的概念,只好以习惯性的动作,称呼这个瘦弱的同类为“歪脖子”了。 Including strong arm, all cave dwelling people know that wry neck is the different kind in ethnic group, but no one has thought, wry neck unexpectedly strangely to this degree-- he under shine of flame, is making one who not to look, is unable to describe, matter that could not understand. 包括“强臂”在内,所有穴居人都知道“歪脖子”是族群中的异类,但谁都没想到,“歪脖子”竟然会古怪到这种程度——他正在火光的映照下,做一件谁都没有看过,无法描述,也理解不了的事情。 He is painting pictures. 他在画画。 He opens cutting first in the limestone with sharp stone lance rough lines, grinds later to increase the pigment that the clear water, blood and fat refinement become to smudge with various ores, primitive, crude, is full of the life tensity roughy the mural, appears in numerous cave dwelling people at present. 他先用尖锐的石矛在石灰岩上开凿出一条条粗糙的线条,又用各种矿石磨碎之后添加清水、血液和油脂炼制而成的颜料涂抹上去,一副原始,简陋,粗犷又充满生命张力的壁画,就出现在众多穴居人的眼前。 In the cave dwelling person is dim, but in Primal Chaos the sea of thought that in addition does not have the space that the art, religion and imagination advance freely and quickly, as the leader, strong arm should prevent wry neck immediately the absurd action, but his throat and strong powerful both arms, stubbornly were held by an invisible strength, cannot send out to howl, swing down the arm, can only look. 在穴居人昏暗而混沌的思维之海中,尚且没有艺术、宗教和想象力纵横驰骋的空间,作为首领,“强臂”应该立刻阻止“歪脖子”的荒唐之举,但他的喉咙和强壮有力的双臂,都被一股无形的力量死死抓住,发不出吼叫,挥舞不了手臂,只能怔怔地看着。 Looks, light of wisdom such as limpid spring water, as if from wry neck referring to emerges strong arm narrow ventricles of the brain, making him understand the meaning of this mural indistinctly. 看着看着,一股智慧之光如清澈的泉水,仿佛从“歪脖子”的指间涌入“强臂”狭窄的脑室,令他隐约明白了这幅壁画的含义。 Wry neck first has drawn many villain in mural below, these villain swing down the stone ax and lance, as if are pursuing...... The wild boar and buffalo, that is their daily life, that represents them! “歪脖子”先在壁画的下面画了很多小人儿,这些小人儿挥舞着石斧和长矛,似乎在追逐……野猪和野牛,那,那就是他们的日常生活,那代表他们! Then, wry neck has drawn many dot in the mural place above, around the dot also has the emission line that unceasing spreads, that overhangs in the thing of space, Sun, moon and star. 然后,“歪脖子”在壁画的上方画了很多小点,小点四周还有不断扩散的放射线条,那就是高高挂在天上的东西,太阳、月亮和星星。 Finally, wry neck from representative their villain, drew many dashed lines to come out, continuously to lead to the heavenly bodies in sky above, in the end of dashed line, but also has drawn many arrows. 最后,“歪脖子”从代表他们的小人儿身上,拉了很多条虚线出来,一直通向天空中的日月星辰之上,在虚线的尽头,还画了很多箭头。 What is this, was saying, their these just the cave dwelling person who came from a mud transformation, finally on the 1st, can fly above the heavenly bodies? 这是什么意思,是在说,他们这些刚刚从泥点蜕变而来的穴居人,终有一日,也可以飞到日月星辰之上去么? Strong arm does not know. “强臂”不知道。 He feels, some are more brand-new concept, the brand-new glossary, the brand-new picture and grotesque and gaudy fantasy, flood into his neural field deep place continuously, or simply wells up from his neural field deep place. 他只是感觉到,有很多很多全新的概念,全新的词汇,全新的画面和光怪陆离的幻想,源源不断涌入他的脑域深处,或者干脆就是从他的脑域深处涌出来。 Sun, moon, star, world, universe, soaring, Expeditions...... He wants to find a brand-new turn of expression very much, these concepts said listens entirely to the clansmen, then and clansmen seek together, seek to fly to the method of Sun. 太阳,月亮,星星,天地,宇宙,飞翔,探索……他很想找到一种全新的表达方式,将这些概念统统说给族人们听,然后和族人们一起寻找,寻找能飞向太阳的方法。 Strong arm this huge, profound and far and fluctuates the infinite world to submerge, in the muddy corner of the eye flowed the limpid tears, stood in dull same place, the stone ax unknowingly fell the ground. “强臂”被这巨大、深邃、幽远和变幻无穷的世界淹没,混浊的眼角里流淌出了清澈的泪水,呆呆站在原地,石斧不知不觉落到地上。 His clansman, many, does not have wool, pig claw...... All people are the same. 他的族人,“多一个”,“没毛”,“猪爪”……所有人都是一样。 Wry neck has completed the mural, ten fingers have rubbed rotten, last dye completely with the blood. “歪脖子”完成了壁画,十指已经磨烂,最后一笔完全是用鲜血染成。 He turns head, looks oneself are dumb as a wooden chicken clansman looking pensive, cracks into a smile, smiles incomparably brightly, pure, peaceful. 他回头,看着自己呆若木鸡又若有所思的族人,咧嘴一笑,笑得无比灿烂,纯粹,安宁。 Also falls into while the clansmen absent-minded, cannot, wry neck submerge the shadow that the flare cannot illuminate quietly, is pasting the hole wall, goes round the clansman, walks toward cave entrance. 趁着族人们还陷入恍惚,不能自己,“歪脖子”悄悄没入火把照不到的阴影,贴着洞壁,绕开族人,向洞口走去。 He is soundless, walks very carefully, does not want to awaken by noise also in the woman and child of sleeping soundly. 他蹑手蹑脚,走得很小心,不想吵醒还在酣睡的女人和孩子。 Wry neck shoves open to seal off the rock of cave entrance, blocks the cavern from outside, this carefully, arrived in the daybreak wilderness. “歪脖子”推开封堵洞口的岩石,又从外面将洞穴重新堵上,这才一步一个脚印,来到了黎明的旷野中。 Sun has not raised, but in the horizon raised the red glow that surges wave upon wave, outlined the steep, majestic and soul-stirring mountain ridge. 太阳还未升起,但地平线上已经升起一浪高过一浪的红芒,勾勒出陡峭、雄壮、惊心动魄的山脊。 The river flows rapidly, the myriad things regain consciousness, distant place transmits shouting and bird of beast of prey gradually chirp, composes an ancient chorus. 大河奔流,万物苏醒,远方渐渐传来猛兽的嘶吼和鸟儿的叽喳,组成一曲古老的合唱。 Wry neck looks at all longingly, deeply inspires, both hands of curling up have licked the saliva, the last time, combs own hair carefully. “歪脖子”依依不舍地看着一切,深吸一口气,蜷曲的双手舔了舔口水,最后一次,仔细梳理自己的毛发。 Under shine of rosy-colored clouds at dawn, his whole body hair is sending out the glowing red color, in red deep place, is containing gold/metal continuously faintly, obviously is the monkey that cannot withstand emaciatedly, actually sending out sets out the person's heart soul, aura that the world is unable to cover up. 在朝霞的映照之下,他周身毛发散发着红彤彤的色彩,在红色的深处,又隐隐蕴含着一缕缕的金芒,明明是一只羸弱不堪的猴子,却散发出动人心魄,天地都无法遮掩的气息。 Suddenly, he stops combing, the careful fumble, from the hair, twists a flea. 忽然,他停止梳理,小心摸索,从毛发之间,捻出一个跳蚤。 Routine wants to pinch, thinks, curls up the finger, shot the flea, ball to infinite possible wilderness. 习惯性想要捏死,想了想,还是蜷起手指,将跳蚤弹了出去,弹向无限可能的旷野。 The rock of trap cavern was shoved again layer on layer open, transmits strong arm and the others rapid howling. 身后封堵洞穴的岩石再次被重重推开,传来“强臂”等人急促的吼叫。 Wry neck does not return, shows a faint smile, jumps to leap, is welcoming morning sun, melts the rainbow to go! “歪脖子”头也不回,微微一笑,纵身一跃,迎着朝阳,化虹而去!
To display comments and comment, click at the button