……
……Next morningwakes up, isbefore dawn (3 - 5 am). Out of the windowstar-studded sky. The silverautumn frostsprinkleshousefulbeam/sorghum. Particularlychilly.
翌日早晨醒来,已是五更时分。窗外繁星满天。银色秋霜洒满屋粱。分外地清冷。Xiao Family is actually ***well-illuminated. Everyoneis bustling about, Madame XiaoandEldest Young Ladyalreadygot up, to be busydirecting the servant the goodsto movecarriagevarious. Clothsilk. Scented soapperfume. Put on the fullcar(riage).萧家却是***通明。人人都在忙碌,萧夫人和大小姐早已起来了,正忙着指挥下人将各色各样地货品搬上马车。布匹丝绸。香皂香水。装了满满一车。Lin Wanrongis yawning. Eldest Young Ladyputs downin the hand the >thing, anxiousarrives athisnearbyto love dearly: „Double-hour. Not to be how manyrestsa while”林晚荣打着呵欠出来。大小姐放下手中的东西,急急走到他身边心疼道:“时辰还不到。怎地也不多睡一会儿”FromMiao Townshiptoprairie, fromdeserttoseashore. For serveral dayshe continuouslyis hurrying along, travelled day and nightnonstop. Can be imaginedlaboriouslytired.
从苗乡到草原,从大漠到海边。这些天来他一直在赶路,真可谓马不停蹄、日夜兼程。辛苦劳累可想而知。Lin Wanrongshakes the headwith a smile: „Formerly the >time, was always calledgetting out of bedbyyou. Has been used. Last nightrestedtothatbedon. By the double-hour, thensubconscious>woke up. Could not fall asleep-”林晚荣笑着摇头:“从前的时候,总被你叫着起床。都已习惯了。昨夜重新睡到那床上。到了时辰,便下意识的醒来。怎么也睡不着了——”Aroundhimlooked atseveral. Does not pay attentionwhile the people, alsolowered the soundto saymysterious: „-does not know how to do>, Ilie downin the bedhead, rememberedourformer>time, oh. Thisdoes not know that iswhatproblem. AlsoaskedEldest Young Ladyto helpmegovern!”
他四周看了几眼。趁众人不注意,又压低了声音神秘兮兮道:“——不知怎么搞的,我一躺在床头,就想起我们从前的时光,唉。这个也不知是什么毛病。还请大小姐帮我治治!”„Governsyourhead!”Eldest Young Ladyshy and joyful. Looks athisseveraleyesaffectionately. Is angry saying: „Has not given mother to help”
“治你个头!”大小姐又羞又喜。脉脉望他几眼。嗔道:“还不去给娘亲帮忙”Madame Xiaois directing some peopleand othersto movecarriage the cargo, againone by oneinventory, coldlyin the morning. The silver white>autumn frostcongealsinherchignon, as ifsparkinglycrystal. Elegantmoving.萧夫人正指挥着一干人等将货物搬上马车,再一一清点,寒冷地清晨。银白的秋霜凝结在她发髻,仿佛闪亮地水晶般。秀美动人。Lin Wanrongis too busy: „Madame, youare restingquickly, thesethingsmakemebe done.”林晚荣忙不迭走过去:“夫人,你快歇着吧,这些事情让我来做。”Madamelooks athisseveraleyes. Shakes the head the smile: „Youin this year. From beginning to endis rushing about , the non-knowing and doingseveral thousandseveralWanli Road, mustdiscusstired, is more thanme! Thatimportant matteraskedyouto manage, at presentis then restingquite. Thesepermitsminor matters, Ialsomanagecome.”夫人望他几眼。摇头微笑:“你这一年。从头到尾都在奔波,也不知行了几千几万里路,要论劳累,远甚于我!那大事都叫你办了,眼下便好生歇着吧。这些许小事,我还办地来。”Shebows, personallyinventorygoods, one by onerecordinbook. lookstabilizesto the extreme.
她躬身下去,亲自清点货品,一一记录在册。神色安定之极。Lin Wanronghearsheartto be warm. Shakes the head saying: „Madamewas polite. Thesethings, should notyoumeddle, thatis the mandoeslives!”林晚荣听得心中温暖。摇头道:“夫人客气了。这些事情,本就不该你插手,那是男人干地活!”Herashly. Pulls taut the Madame Xiaosleeves. lightpulls downher, thenjumps upwithout consulting anybodycarriage, gathers up and straightens upforherarranges.
他不由分说。扯住萧夫人衣袖。轻轻将她拉了下来,然后径自跳上马车,替她收理打点。Madame Xiaolooks atonedull, lookis empty. Silentlong time. just/thensighedlightly.萧夫人看地一呆,眼神空空荡荡。沉默良久。方才轻叹了口气。„Madame, your thingprepares>to be completeactually. The basic necessities of lifeallhad.”Lin Wanrongtook inventory. Besides the belt/bringin the past the sample, abouthalf were actually somedry rationsdesserts and clothingdrugs, eventhatbeddinghaddozenssets, obviouslyonlifepreparationplacefortheir>ship.
“夫人,你这东西倒是准备的周全。衣食住行全都有了。”林晚荣清点了一番。除了带过去地样品外,近半数却是些干粮点心、衣物药品,连那被褥都有数十套,显是为他们的船上生活准备地。Madame Xiaonodswith a smile: „The seasails a boat. The goodsare scarce, prepares some are harmless, whenyouruseful>timeknew.”萧夫人笑着点头:“海上行船。货品奇缺,多备些自是无害处,等到你们有用度的时候就知道了。”Lin Wanrongslightlyonenods. The eyelooked atEldest Young Ladythat sideto take inventory> is also similar, thenjumped out of the car(riage), smallsound said: „Double-hourwas similar, we should also start.”林晚荣微一颔首。眼望着大小姐那边清点的也差不多了,便跳下车来,小声道:“时辰差不多了,我们也该启程了。”Madamelightsighed, helplessnodded. The Xiao Yuruoeye socketis red, closelyholds onMadamehand: „Mother, yourotherworry. Ourthis departureGoryeo, sitting>isiron-coated vessel. The Great Huasailorsescort, will not make the mistake, twomonthswill have come back!”夫人轻轻一叹,无奈点头。萧玉若眼眶通红,紧紧拉住夫人的手:“娘亲,您别担心。我们此去高丽,坐的是铁甲船。还有大华水军护送,绝不会有差错,过不了两个月就会回来了!”Madamecomplied with the soundslightly, silentwhisks offon the daughterchignon the >cleardewdrop: „ThatGoryeois apart fromremotelythis. Mustcrosses the seasto cross ocean, alsois a foreign country. Being unfamiliar with the people and place. The spoken languageis not unobstructed, yourthis departure, oneselfmayprobablybe careful.”夫人微微应了声,无声拂去女儿发髻上的晶莹露珠:“那高丽距此遥远。须得漂洋过海,又是异国他乡。人生地不熟。言语都不通畅,你此去,自己可要当心。”Lin Wanrongquicklygatherstheirnearby. Hee heesaid: „Madamedoes not useworry, I! Youhave not knownmyskill. Will not callEldest Young Ladyto be wronged!”林晚荣急忙凑到她们身边。嘻嘻道:“夫人不用担心,还有我呢!您还不知道我地本事吗。绝不会叫大小姐受委屈地!”„Myworryisyou!”Madamelooks athisseveraleyeswith a smile: „Yuruo>skillmyheart knows how things stand. Sly>Goryeoncould not deceiveheragain. Runs intoyouonly, shelost the methodicalness. Ifmy daughterreceivedmistreatment, is you do the >good deedsurely!”
“我担心地就是你!”夫人笑着看他几眼:“玉若的本事我心里有数。再狡猾的高丽人也骗不了她。唯独遇到你,她就失去了章法。要是我女儿受了欺负,必定是你做的好事!”Madamelooks atmeactually! Lin Wanrongis gladto laugh, Eldest Young Ladyhelplesswhitehisseveraleyes. Smallsound said: „Motherspoke the words. Youmayremember, on the roaddo not bullyme!”夫人倒是看地起我啊!林晚荣乐得大笑,大小姐无奈白了他几眼。小声道:“娘亲说地话。你可记住了,路上可不要欺负我!”„Howto callto bully”himto blinksecretly. Verysaid with a smile: „Don't forget. Wecurrentlyhave the marriage certificate, hehe!”
“怎么才叫欺负呢”他偷偷眨着眼。贼笑道:“别忘了。咱们现在有婚书了,嘿嘿!”Meetssuchthick facial skin, reallydoes not have the means! The Xiao Yuruocheekslivedizzy, silentlydrooped the head down. The unwillingheartgraspedruthlesslytwoinhispalm, pouringto callhimheart>to be even more itchy.
遇上这样的厚脸皮,实在没办法!萧玉若脸颊生晕,默默垂下头去。不甘心地在他手心狠狠抓了两下,倒叫他心里愈发的骚痒起来。Twopeopleboard, the horsewhipflings. carriagethenstartsslowly. Rushestoward the long street.
二人上了车来,马鞭一甩。马车便缓缓启动。直朝长街奔去。„Yuruo-”has not gone outseveralsteps, thenlistens tobehindMadame Xiaooneto calllightly, their two peoplehas quickly turned the head.
“玉若——”还没走出几步,便听身后地萧夫人一声轻唤,他二人急忙转过头去。
The Madame Xiaobeautifulpupilis sparking. Is making an effortto wavetowardthem, the beadtearsare silent, fallthatsuch as the jadegroundcheek.萧夫人美眸闪亮。正在朝他们用力挥手,珠泪无声无息,滑落那如玉地面颊。„Mother!”Eldest Young Ladyweeps bitterlyto make noise. Stands on tiptoes the skirtthen to jump out of the car(riage). Lin Wanrongquicklygraspedher.
“娘亲!”大小姐痛哭出声。踮起裙角便要跳下车去。林晚荣急忙抱住了她。Eldest Young Ladyis strugglingfuriously. Suddenlystopped, sneaks inhimto embraceruthlesslybroadly. Criedloudly.大小姐奋力挣扎着。蓦然停住了,狠狠钻进他宽广地怀抱。放声大哭了起来。Lin Wanrongheavysighed the sound, leavesdifficultly, let alonealsogoes toGoryeo. IsentireGreat Hua are extremely fewsomepeopleto go to the place, Madame and Eldest Young Lady>mood, henaturallycanunderstand.林晚荣沉沉叹息了声,最难是离别,何况又是远赴高丽。是整个大华都极少有人去过地地方,夫人和大小姐的心情,他自然能够理解。„Relax, wewill come backsooner.”he lightlypats the Yuruo>shoulder, the gentle voiceis comforting saying: „Gets throughthisplacematter, Iwas thoroughly peaceful. ReceivescapitalMadametogether, when the time comesour familyin the same place, will never separate, youdo not reach an agreementwell”
“放心吧,我们会早些回来地。”他轻轻拍着玉若的肩膀,柔声安慰道:“等把这趟地事情办完,我彻底安生下来了。就把夫人一起接到京城,到时候我们一家人在一起,永远都不分开了,你说好不好”
The Eldest Young Ladyslight nod, snugglesinhisbosom. Supplesound said: „Mothersaid. Askedyounot to permitto bullyme. Youmayremember”大小姐微微点头,依偎在他怀里。柔声道:“娘亲说。叫你不准欺负我。你可都记住了”„Remember. Naturallyremembered!”Helaughs. Hugscloselyher: „EvenMadamedoes not say. HowI alsois willingto bullyyouthatnot to wantmeto assign/life”
“记住。当然记住了!”他嘻嘻一笑。将她搂地紧紧:“就算夫人不说。我又怎么舍得欺负你呢那还不要了我地命吗”
The Xiao Yuruofeaturelivesdizzy. Looks athisoneeyesshyly, is angry saying: „Thenisyouwill coax the person! Mythisfor a lifetime, onlygot upyour>to work as.”萧玉若眉目生晕。羞涩看他一眼,嗔道:“便是你会哄人!我这一辈子,就只上了你的当。”Lin Wanronglaughs. CandeceiveintelligentlyintelligentEldest Young Lady. Iam not easy.林晚荣哈哈大笑。能将聪颖智慧地大小姐骗到手。我也不容易啊。„Youknow that”Eldest Young Ladysaidin a soft voice: „Beforeyou. The motherkept on proclaimingasksyounot to permitto bullyme. Butbeforeme, shecalledI mustto take care ofyouwell.”
“你知道吗,”大小姐轻声道:“在你面前。娘亲口口声声叫你不准欺负我。可是在我面前,她却叫我一定要好好照顾你。”„Takes care ofme”Lin Wanrongto saypuzzled: „Ihaveanythingto look after>”
“照顾我”林晚荣不解道:“我有什么照顾的”Xiao Yuruoshakes the headslowly: „Youryesterdaycomes back. The mother is really happy, nightthenwithmywords a daily family activity, shesaid that yourush aboutall year roundoutside. Was seemingly eye-catching and popular, lived outdoors, misery unable to withstandactually, there aremanytimenearlyevenlivesto lose, thatdistress. Onlysomeoneselfknow,youaredoes not say, thenwantsmyeven more>to sympathizeyou. Askedyouto eatfull, puts onwarmly, the linein the outsidetime, thoughtin the family/hometheseyouto loveyourperson. Thathas the strengthto hold the matter. Thisgoes toGoryeo. Shecalledmenot to permitto cause the smalltemper. Does not permitto bullyyou!”萧玉若缓缓摇头:“你昨日回来。娘亲甚是高兴,夜里便与我话了一宿地家常,她说你一年到头在外奔波。看似风光无限,实则风餐露宿、凄苦不堪,有许多次险些连性命都丢了,那其中地苦楚。唯有自己知道,你越是不说,便要我越发的体贴你。叫你吃地饱、穿地暖,行在外面地时候,想着家里这些等你爱你地人。那才有劲头办好事情。这趟去高丽。她叫我不准使小性子。不准欺负你!”Eldest Young Ladylooked athisseveraleyeswith a smile. Hishurriedearnestly said: „Howcan the Eldest Young Ladynicelyperson, howbully a good personMadameto consider thoroughlybeautifully!”大小姐笑着看了他几眼。他急忙正色道:“怎么会呢大小姐那么美丽善良地人,怎么会欺负一个好人呢夫人多虑了!”„You!”Yuruosilentsnugglesinhisbosom, in the pupilis soft: „Even the motherssomaintainyou. Laterreallycould not have annoyedyou. Snort!”
“你啊!”玉若无声依偎在他怀里,眸中柔情似水:“连娘亲都如此维护你。以后还真是惹不得你了。哼!”Lin Wanrongis smiling the sigh: „When shouldbullybullies, suchismy>Eldest Young Lady, Ialsoaccepted fate, whocalledmeto tiepersonallytoyoured string”林晚荣微笑着叹息:“该欺负时还是欺负吧,那样才是我的大小姐,我也认命了,谁叫我亲手把红线给你系上了呢”Xiao Yuruoshy and happy happened simultaneously. Bit the mouthinhisbodyruthlessly, gentlechuckle.萧玉若羞喜交加。在他身上狠狠咬了口,温柔轻笑。Hefinds outoutside the car(riage). Thenlooks. On the long street, Madame Xiaocalmlyconcentratesto standby far. Silentlooks into the distance, the form seems in full bloomslender the >hypericum. The light>frostworkcongealsinherchignon, inquietyellow***is glitteringsevencolorgorgeouslyrays.
他探出车外。回头望去。远远地长街上,萧夫人静静凝立。无声眺望,窈窕地身影仿佛盛开的海棠。淡淡的霜花凝结在她发髻,在幽黄地***中闪烁着七彩绚丽地光芒。Had/LeftJinling City, thentowardNortheast. CrossesYángzhouandHuai'an, directly soars the seashoreto go.
出了金陵城,便一路往东北。过扬州、淮安,直奔海边而去。Lianyun Portnorth toQilu, south toJiangsu , Anhui. Towardeast toenteringYellow Sea, faced each other across the seawithGoryeo, Ryuukyuuand otherislands. Is the Jiangsuwithin the boundaries's largest to the seaportshore. The opposite is Goryeo>GwangjuandJejutwo.连云港北接齐鲁,南连江淮。往东濒入黄海,与高丽、琉球等岛隔海相望。乃是江苏境内第一大对海口岸。对面地便是高丽的光州、济州两道。Linetwodays. Air>is gradually moist. In the windtransmitslightly the fishfishy smell, canhear the sea waterto whip the stone bankhowlingsoundfaintly, the seahas approachedquietly.
行不了两日。空气渐渐的潮湿。风中传来淡淡地鱼腥味,隐隐能听见海水地拍打石岸地呼啸声,大海已悄悄临近了。Looks out the distant placebroad>surface of the sea, the water and skyconnects the samecolor, cannot look at the boundary, broadboundless. Innumerablesea gullsdeep blueinseafreesoaring, the longcheersare continuous.
遥望远处宽广的洋面,水天交汇成同一种颜色,一眼望不到边际,宽广磅礴。无数海鸥在蔚蓝地大海上自由飞翔,长长地欢声络绎不绝。Under the red glowing sun, a Ye Xiaofan, sprinkles the raindropjust likeHeaven, silentfallson the sea level. Floatsto the shoreslowly, cannot sayserenelybeautiful.
红日下,一叶叶小帆,宛若上天洒下地雨点,无声落在海面。缓缓向岸边飘来,说不出地安详美丽。Hecrossed the snowy mountainlawn. Has rushed to the desertplateau. Onlythisvastboundless>sea. after coming to this worldor the first timesee. For a whileunspeakablyis excited. Hejumps downcarriagefiercely, tothatsea water, was bellowingdeep blueloudly.
他翻过雪山草地。闯过大漠高原。唯独这浩瀚无边的大海。来到这个世界之后还是头一次见到。一时说不出的兴奋。他猛地跳下马车,对着那蔚蓝地海水,放声大吼了起来。Eldest Young Ladyis runningXiao Family, every dayrushes aboutbusily. Thisnearbyseveralprovincesfrequentlycontact. The seadoes not know that has seenmanytimes, seeshisexciting>face, cannot bearshakes the headsmileheartto have the tender feelingsredmyriad.大小姐掌管着萧家,每日奔波忙碌。这附近几省经常往来。大海也不知见过多少次,望见他兴奋的通红地脸庞,忍不住地摇头微笑心中顿生柔情万千。Lin Wanrongstandsnear the coast, looks into the distanceto howl the sea water, suddenlyextends the powerful>both arms. Welcomed the sea breezeto make an effortto brandish: „Eldest Young Lady. Youknow. This world'sbroadest>isanything”林晚荣站在海岸边,眺望呼啸地海水,忽然伸展出有力的双臂。迎着海风用力挥舞:“大小姐。你知道。这世界上最宽广的是什么”Looks that hishairdances in the breeze, the lower hem cornerflap flapflies upwardsin the sea breeze. Resemblingisdrowns oneself in the seato come, naturalto the extreme, Eldest Young Ladystandsinhisnearby. The smilesaid: „The world'sbroadly. Is the sea!”
看着他头发飘舞,衣角在海风里猎猎飞扬。似是踏海而来,潇洒之极,大小姐站在他身边。微笑道:“世界上最宽广地。是大海!”Heasked„compared withseabroader>”suddenly.
“比大海更宽广的呢”他眨眼问道。Xiao Yuruohesitationa while, saidslowly: „Compared withseabroader>, is the sky!”萧玉若沉吟一会儿,缓缓道:“比大海更宽广的,是天空!”Heasked„compared withskybroader>”seriously.
“比天空更宽广的呢”他严肃问道。Eldest Young Ladyslightlyoneknits the brows„compared withsky-broadly”. Ponderlong timeactuallyinefficient, cannot bearwas angry the sound said: „Yousaid that isanything”
“比天空更宽广地——”大小姐微一皱眉。沉思良久却无结果,忍不住嗔了声道:“那你说是什么”Lin Sanobserves closelyherplentiful>milk-white bosom, hee heesaid with a smile: „Compared withskybroadly. NaturallywasEldest Young Ladyhas!”林三盯住她丰满的酥胸,嘻嘻笑道:“比天空更宽广地。自然是大小姐地胸怀了!”Eldest Young Ladyhearsjoyfulincessantly: „You, does not know where studiestheseto ask for the personhappilyverse. Compared withskybroadly. Reallyis the personhas-”大小姐听得欣喜不已:“你这人,也不知从哪里学来这些讨人喜地诗句。比天空更宽广地。真地是人地胸怀——”Shestillexciteddelighted, seesLin Sandreadful>lookto starein the oneselfchest front, even the salivamustflow. Eldest Young Ladyslightlygawkedgod. Realizesfiercely,originallythispersonsaid>isdouble meaning.
她兀自激动欢喜,望见林三猥琐的眼神盯在自己胸前,连口水都要流下来了。大小姐微微愣了愣神。猛地省悟过来,原来这人说的是个双关语。Hercheeksson-in-lawis red. Pūshy and happy>to hithistwofists: „Yourthisscoundrel!”
她脸颊婿红。扑上去羞喜的打他两拳:“你这坏东西!”Lin Wanronglaughs, feelsherintermittentpowderfistto fallonbody. Actuallyislight, even/includingNaoyangwere inferior.林晚荣哈哈大笑,感受着她阵阵粉拳落在身上。却是轻飘飘,连挠痒都不如。
„ Mister Lin, Mister Lin. hello, hello-
“密斯托林,密斯托林。哈罗,哈罗——Twopeople of merriments, are listening to the >harborto hearseveralto shoutsuddenlyfrom afarstiffly, the voiceis large. Actuallyis the foreigncavityforeignaccent.
二人正笑闹着,忽听远远的海港上传来几声生硬地呼喊,嗓门颇大。却是个夷腔夷调。Lin Wanrongquicklylooks up. Sees onlytwoiron-coated vesselto approach shorein the wharfslowly, whenfirston a shipjumps downseveralblondWesterner. Taking the lead> is actually Francecomes the old friend.林晚荣急忙抬头望去。只见两艘铁甲船在码头缓缓靠岸,当先一艘船上跳下来几个金发碧眼地西洋人。领头的却是法兰西来地老相识。Lin Wanrongis laughingmoving forward: „Oh, dearTavoni, youralsohello!”林晚荣大笑着迎上前去:“哦,亲爱地塔沃尼,你也哈罗啊!”Came an enthusiasmto hugwithFrench. Tavoniis looking athisnearbyEldest Young Lady. Startledsay/way: „Forest, thiswas notthatYoung Ladyheardpastbeautifully,sheisyourMadame”
与法兰西人来了个热情地拥抱。塔沃尼望着他身边的大小姐。惊道:“林,这不就是昔日那位美丽地小姐听说,她已是你地夫人了”„Yes. Sheismy>darling!”Mister Linface doesn't blush, heart doesn't skip, boasts shamelesslyto say.
“是啊。她是我的达令!”密斯托林脸不红心不跳,大言不惭道。TavonicomesGreat Huaseveral months. Learns the >Chinesescantyfeast to count. Heactuallylikesshowing offthispitiful>several, when twopeople of conversations, the Englishlanguageis clampingChinese. Eldest Young Ladyhearsnot to fully understand, strange said: „Iamyourdarlingdarlingamanything”塔沃尼来大华数月。学会的华语寥宴可数。他却非常喜欢显摆这可怜的几句,二人言谈时,英吉利语夹着华文。大小姐听得半懂不懂,奇怪道:“我是你地达令达令是什么”„Oh. Thisiswest the foreign language. TranslatesHuaxian, isdearLittle Treasure, the youngsweetheartandlittle darling-”
“哦。这是西洋话。翻译成大华语,就是亲爱地小宝贝、小甜心、小乖乖——”Whatwas disgustingheto sayanything, Eldest Young Ladyheardto be red in the face. anxiouslowered the headbah the sound. Saidbashfully: „Anyat sixes and sevens>. Coarsedied!”
什么肉麻他就说什么,大小姐听得面红耳赤。急急低头呸了声。羞道:“什么乱七八糟的。难听死了!”„The very difficulthear”Lin Wanrong the browwas sighing the soundpainstakingly: „After me, ondoes not say!”
“很难听吗”林晚荣苦着眉头叹了声:“那我以后就不说了!”„Youdare!” The Eldest Young Ladydelicate eyebrowsraise. lightsnort/humsound. Suddenlyheld onhishandtightly, is looking atTavoni. The soundthinsuch as the mosquitoblack flysaid: „ ThisMr. Ta. Lin San. He, heismydarling-,
“你敢!”大小姐秀眉微扬。轻轻哼了声。突然紧拉住了他地手,望着塔沃尼。声音细如蚊蚋道:“这位塔先生。林三。他,他是我地达令一——,,before they finished speaking. Shethen>shoutedlightly. anxiouscoveredfiery the cheeks, includingthatslenderlyfinger. Alsocaught the levellightlypink color.话未说完。她便呀的一声轻叫。急急捂住了火热地脸颊,连那纤细地手指。也染上了层淡淡地粉色。„Right. IamEldest Young Lady>darling!”Lin Wanronglaughs, bright and cleansuch ason the jadecheekkissedinherfiercelylightly, unspeakablyis gentle.
“对啊。我是大小姐的达令!”林晚荣哈哈大笑,猛地在她光洁如玉地脸蛋上轻吻了一下,说不出的温柔。Tavonicalls out in alarmmakes noise: „Mastermarried the servantforest, you are really a great>talent!”塔沃尼惊呼出声:“主人嫁了仆人林,你真是一个伟大的天才!”
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #682: Eldest Young Lady </> darling