……
……AroundLin Wanrongsized upone, determined, only then a oneselfperson, thensaid with a smiletothatperson: Is the brotheryoucallingme?林晚荣四周打量了一眼,确定只有自己一个人,便对那人笑道:老哥你是在叫我吗?Thisbrother, pouredto callthatyellow-robed personto smile saying: indeedspokewithyou.
这一声老哥,倒叫那个黄袍人笑了起来道:正是与你说话。Lin Wanrongheartis surprised, Iandyou alsodid not know,youactuallydo askmeto speak? Thatpersonsaid with a smile: you cannotworry, Itoyou do not havemalicious>. Can youknowWei Xian?林晚荣心里惊奇,我与你又不认识,你却找我说什么话?那人笑道:你莫要担心,我对你没有恶意的。你可认识魏贤?Wei Xian? Did not know. Lin Wanrongsaid.魏贤?不认识。林晚荣道。Not necessarily, youas ifcalledhimUncle Wei>. Thatperson of alsosaid.
未必吧,你似乎叫他魏大叔的。那人又道。Uncle Wei? Lin Wanrongastonished said: How do youknowhim?魏大叔?林晚荣惊奇道:你如何认识他?Wei Xian? Uncle WeicalledWei Xian, to know that Lin Wanrongto the presenthis>given name, onlymisses a characterwithWei Zhongxianunexpectedly, the narrow squeak.魏贤?魏大叔原来叫魏贤,林晚荣到现在才知道他的名号,竟然是与魏忠贤只差一个字,好险啊。Thatpersonsaid with a smile: Iand are he old friend, alsodo not knowhim? not onlyknowshim, Ialsoknowyou, youcalledLin Wanrong, nowinXiao Familypetty official, Lin Santhatalias, is Wei Xianhelpsyoutake>, towasn't right?
那人笑道:我与他是老相识,又如何不认识他?不仅认识他,我还知道你,你叫林晚荣,现在在萧家当差,林三那化名,便是魏贤帮你取的,对也不对?
This sayingsaying, Lin Wanrongthendid not haveto suspectagain, Lin SanthisnametrulywasOld Man Weitakes>, under the entire heavens, only thenOld WeiandLin Wanrongknew>detail.
这话一说,林晚荣便再无怀疑了,林三这个名字确实是魏老头取的,普天之下只有老魏和林晚荣知道这其中的细节。what kind of? Letter/believes, whetherto go forward a to chat? Thatpersonsaid with a smile, eyesdivine lightwas deep, althoughwasduring the smiles, had a self-possessedimposing manner.怎么样?信了吧,可否上前一叙?那人笑道,眼中神光湛然,虽是微笑间,却有一种不怒自威的气势。Thisold mister, does you reallyknowUncle Wei? Lin Wanrongwalks upto say. Sizes upthispersoncarefully, initiallyseems like the middle age, examines carefullyactuallynot necessarilyindeed so. Althoughthisold mister is to maintain >to be good, butsomefacemorbid state>are pale, looked that >hasbodyto be not quite good, the temple is graying, fine goodsage, feared that had50-60 years old.
这位老先生,你真的认识魏大叔?林晚荣走上前去道。仔细打量这人,初看似是中年,细看却未必尽然。这老先生虽是保养的不错,但脸上却有些病态的苍白,看的出身体不太好,鬓角皆是斑白,细品年纪,怕是有50-60岁了。SeeingLin Wanrongleft>to be near, thatnearby>severalrobust menwere then tense. Thatyellowrobeold manactuallyshakes the headslightly, thatseveralpeopleare then law-abiding.
见林晚荣离的近了,那附近的几个壮汉便紧张了起来。那黄袍老者却是微微一摇头,那几人便安分起来。Thisyellowrobeold maneyesare narrowing the eyesslightly, looks athisoneeyes, neither quick nor slow>said: Are youLin Wanrong? Hespoke the sound, althoughwas not big. As if there is strange>rhythm, such as the heavydrumresoundsin the Lin Wanrongear, makinghimhave the constriction. Thisold manis a little strange.
这黄袍老者眼睛微微眯着,望他一眼,不疾不缓的道:你就是林晚荣?他说话声音虽是不大。却似乎有种奇怪的节奏,如重鼓般在林晚荣耳边响起,让他有种压迫感。靠,这老头有点古怪啊。IamLin Wanrong. Does not know that what matterthisold misterdoes askmeto have? Was seriously strange. Althoughthisold manis smiling the speech, Lin Wanrong actually canfeelintermittently the pressure. As ifthisyellowrobeold manbodyhas a dignifiedimposing manner, lets onehas tosubmit.
我是林晚荣。不知这位老先生找我有何事?当真奇怪了。这老头虽是在微笑着说话,林晚荣却总能感觉到阵阵地压力。仿佛这黄袍老者身上有种威严气势,让人不得不臣服。after coming to this world, Lin Wanrongproducedsomecautious>to feelfor the first time,as ifbeforethisperson, many skillscould not display.来到这个世界之后,林晚荣首次产生了些拘谨的感觉,仿佛在这个人面前,有多少本事也施展不开。Lin Wanronglooked atthatold manoneeyes. Actuallyseeshisfaint smile>to look atoneself, as ifoneself is oneis the personto apprehend the >mouseinhiseyes.林晚荣望了那老者一眼。却见他正似笑非笑的望着自己,似乎自己在他眼里便是一只任人捉拿的耗子。Cross-eye? I can also. The Lin Wanrongheartstubbornness, thendid not say a word>to look atthatold man, at firstsomewhatis cautious. Slowly> was also actually used to it, managedyourany person, withLaozisamenosetwoeyes, has not fearedyourball.
对眼么?我也会。林晚荣心里地倔劲上来了,便也一言不发的看着那老者,初时还有些拘谨。慢慢的却也习惯了,管你什么人,还不都是和老子一样一个鼻子两个眼睛,怕你个球。Histhoughtslet loose, the whole body>pressurequickly wanes, old manlookthenalsosaid no that onwas swift and fierce.
他心思一放开,浑身的压力骤减,那老者地眼神便也说不上凌厉了。old mister, youaskmeto come, forsolelynot to visitmecomes>? Can is or isn'taskmeto eat meal? Has the wordsthen to speak frankly. Myfewpolite>. Lin Wanrongis saying with a smile, in front ofthisdignified>old man, hisactuallyeven more>takes and puts awayto be free. ThisTianxia, cancrushhis>in the imposing manner, but alsoreallycannot discoverseveral.老先生,你找我来,不是为了单单看我来的吧?是不是要请我吃饭?有地话便请直说。我这个人很少客气的。林晚荣笑着道,在这威严的老头面前,他却是越发的收放自如起来。这天下,能在气势上压倒他的,还真找不出几个来。
The old manlaughs, the bodyimposing mannerwas also gentle, said: Wei Xiansaid>to be good, yourreallyis the facial skinis extremely thick.
那老者哈哈一笑,身上地气势也柔和了许多,道:魏贤说的不错,你果然是脸皮极厚。day, thisold mandoes not knowpersuasively, thisdoes not blowmy>facial skin, Lin Wanronghehesmiledsaying with a smile: The peopleliveinthisworld, most unimportant>, wasthisfacial skin. The samefacial skin, is actually hundredtypes of lives. Smilesin the outsideplace, criesininside;Smilesininside>, criesactually outside. Thisfacial skin is the Tianxiamostunreliablething, wantingwhatuses.
日,这老头也不知道婉转点,这不是刮我的脸皮么,林晚荣嘿嘿笑了笑道:人活在这个世界上,最不要紧的,就是这张脸皮了。一样脸皮,却是百样人生。笑在外面地,哭在里面;笑在里面的,哭却是在外面。这脸皮便是天下最靠不住的东西,要之何用。
The old menlaughloudly, the soundpenetrated the entirebamboo groveunexpectedly, is startledinseveraldeepconcealedforests the >bird, thatimposing manneris really extraordinary. Lin Wanronglooks athisoneeyes, your old man, is all rightto smile the suchbigsoundto do, doesn't frighten the person?
老者放声大笑,声音竟然穿透了整个竹林,惊起几只深藏林中的飞鸟,那气势着实非凡。林晚荣看他一眼,你这老头,没事笑这么大声音干什么,不是嚇唬人么?
The old mansmiledseveral, actuallyalsois>coughsgets upsuddenly, a sideattendantappearance>personquicklyhands oversomepills, the old manswallowed the pill, was mad the interest at parto breathe, facewere manysomeblood-color, looked atLin Wanrongto say with a smile: couldn't thinkyouragelight, actually can also havesuch>sensibility. Yousaid that >is very right, inthisworld, the facial skinisuselessly the thing. Someperson of facial skinare attractive, no matter whatactuallyno oneknowsinhisbelly the attire>anythingthing, wantsthisfacial skinwhat advantage.
那老者笑了几声,却又是急剧的咳嗽起来,旁边一个随侍模样的人急忙递上些药丸,那老者吞了药丸,气息平喘了些,脸上多了些血色,望着林晚荣笑道:没想到你年纪轻轻,却也能有如此的感悟。你说的很对,在这个世界上,脸皮是最没用地东西。有人脸皮好看,却任谁也不知道他肚子里装的什么东西,要这脸皮何益。Hetranquil, is saying with a smile: Ifrom the Wei Xianmouthknowearlyyouhaveoneset, todaysee, actuallyreallyissomeways. Did youmind that chatteda whilewith my old man?
他平静了一下,笑着道:我早从魏贤口里知道你这人有一套,今日一见,却果然是有些门道。你介不介意和我这个老头子聊一会儿呢?Lin Wanrongsaid with a smile: old mister, mypersoncametohere, but alsothere is anything to mind>. to be honest with you, Uncle Weiismy>savior, youarehis>friend, thatthen was also my>friend. Talkedseveralwith the friend, but alsothere is anything to mind>.林晚荣笑道:老先生,我人都到这里来了,还有什么介意不介意的。不瞒你说,魏大叔是我的救命恩人,你是他的朋友,那便也是我的朋友了。与朋友谈几句话,还有什么介意不介意的呢。
The yellowrobeold manlooks athisoneeyes, said: Goodto open mouth. Hiseyessharp lightflashes, said: Yousaid that Wei Xianisyour>savior, but if, youhave tokillhim on the 1st, youcando?
黄袍老者望他一眼,道:好一张嘴。他眼中厉光一闪,道:你说魏贤是你的救命恩人,但若是有一日,你不得不杀他,你会不会做呢?Thisold manvisionopens and closes, seems divine light, might see through, Lin Wanrongactuallydoes not fear, says with a smile: Hasthispossibility? Even so, Iwill not make>like this. The peopleare differentfrom the beast, lies inhaving the ownthought and sentiment, ifIcontinuouslytoUncle Wei, thatandbeastwhat difference?
这老头眼光开阖间,似有一种神光,像是要把人都看穿,林晚荣却是不惧,笑道:有这种可能性么?即便有,我也不会这样做的。人之所以不同于禽兽,在于有自己的思想和感情,我若是对魏大叔不住,那与禽兽何异?Womanly compassion! The old menclose one's eyes, sighed: successful personmustnot bother about trifles. You, werealsotooyoung.
妇人之仁!老者闭上眼,叹道:成大事者须不拘小节。你,是还太年幼了。Sweat, 20 -year-old >people, actuallyaddedyoung, does not know that thisold manexperiencesany matter, Lin Wanronghas not goneto strugglewithhim, says with a smile: old mister, youaskmeto come, thensaidthesematterswithme?
汗,二十来岁的人,竟然还说年幼,也不知道这老头经历过些什么事情,林晚荣也不去与他争,笑道:老先生,你找我来,便是与我说这些事么?
An old manlookrevolution, said with a smile: Alsonot complete. Where are youperson?
老者神色一转,笑道:也不尽然。你是何地人氏?ThisissueIalsowantto know how shouldreply, Lin Wanronghelpless>shakes the head saying: Is the Jingchuperson.
这个问题我也想知道该如何回答,林晚荣无奈的摇头道:算是荆楚人氏吧。Heard that Xiao Familydoes the >business, isyouhelpsthemprepare>, is not? Old manalsosaid.
听说那萧家做的生意,都是你帮他们筹划的,是也不是?老者又道。
The Lin Wanrongnodsaid: Is.林晚荣点头道:算是吧。
The old mennod: Youreallyhaveonesetinthisoperation. If the Tianxiacommon peoplelook likeyouso, focuses onabove the operation, thatTianxiawherealsodoes havewhatdisaster?
老者点点头:你在这经营上确实有一套。若是天下百姓都像你这般,把心思放在经营之上,那天下哪里还有什么祸事?Lin Wanrongsaid with a smile: Ifthinks that Tianxiadoes not have the disaster, simpleto the extreme. Livelihood of the peoplesufficientlythen.林晚荣笑道:若想天下无祸事,简单之极。民生充足即可。Oh, the old manhas a relish>looked at him. Said: Andyousaid that looks.哦,老者饶有兴致的看了他一眼。道:你且说说看。
The livelihood of the people, the livelihood of the people, to put it bluntly, is the livelihood of people. Livelihoodtwocharacters. Is simpleregarding the common people, has the foodto eat, has the clothesto put on, the Great Hua>common peoplearebest>. The satisfiedwarm and sufficient conditiontheywere then content, wherealsomeetingwantsto makewhatdisaster. Lin Wanrongsaid.
民生,民生,说白了,就是民之生计。生计二字。对于普通百姓来说再简单不过,有饭吃,有衣穿,大华的百姓是最善良的。满足温饱他们便知足了,哪里还会想去弄什么祸事。林晚荣道。
The warm and sufficient conditionnatureis important. Feared that fearsin the personpericardiumevil intent. The old menlook athisoneeyes saying: RebelslikethatWhite Lotus Cult, was the bedding bag the evil intent>personused.
温饱自然重要。怕就怕在人心包祸心。老者望他一眼道:就像那白莲教作乱,便是被包了祸心的人加以利用。Lin Wanronghahasaid with a smile: old mister, your viewInotapproved. White Lotus Cultrebels, the causeactuallystems from the famine victimrebellion, toafterwardjust/thenforsorcereruse. Becoming presentthisto stop at no evil>appearance, ifprivately ownedfood and clothing, the heart of alsowhere comesrebelling?林晚荣哈哈笑道:老先生,你这说法我不尽赞成。白莲教作乱,起因却是源于饥民暴动,到后来方才为妖人利用。成了现在这副无恶不作的样子,若是民有衣食,又何来作乱之心?Old maneyesflashes throughcold light saying: Chaotic of White Lotus, calamitymyGreat Huafoundation. In your opinion, howto eradicate?
老者眼中闪过一丝寒光道:白莲之乱,祸我大华根基。以你之见,如何铲除?day, howthisold manwithmediscussed that thesematterscame, Lin Wanrongsaid with a smile: old mister, doesn't thismatterturn over tometo manage?
日,这老头怎么与我讨论这些事来了,林晚荣笑道:老先生,这事不归我管吧?
The yellowrobeold mansaid with a smile: I onlychatswithyoucasually, youthensaidyourview.
黄袍老者笑道:我只是与你随便聊聊,你便说说你地看法吧。Lin Wanrongmayhave no favorable impressiontoWhite Lotus, thisold manalsois the Old Man Wei>friend, then said: The differentiationshearsto leave. Takeshishead, is caught in a crossfire, the severe lawsgovernit.林晚荣对白莲可没什么好感,这老者又是魏老头的朋友,便道:分化割离。取其首脑,内外夹攻,重典治之。Old manhesitationa while, nods, alsosaid: Do youto the northbarbarianinvasion, whatviewalsohave?
老者沉吟一会儿,点点头,又道:你对北方重敌入侵,又有什么看法呢?Northern does barbarianinvade? Lin Wanrongstared, howthisold manaskedthismatterto come, morelistened more mysterious, the tonehadseveral points of resemblanceQingxuan, hesmiledevil ways: Thisalsowiththinking? Othersforced one's way into, besides a war, hisway?
北方重敌入侵?林晚荣愣了一下,这老头怎么问起这事来了,越听越玄乎了,口气倒有几分像青璇,他笑了一下道:这还用想么?别人都打进来了,除了一战,还有他途么?Ifeveryonelooks likeyoursoidea, thatwas then worry-free. Old manheavysnortedsaid: Thatforeigneronlyattackedmyseveralcitiestemporarily, has not invadedmyGreat Huacenter, Imperial Court is the public opinionrises from all directions, the main action and peace advocation groupquarrelledonegroup.
若是人人都像你这般想法,那便无忧了。老者重哼了一声道:那胡人只是暂时攻了我几城,尚未侵入我大华腹地,朝中便是舆论四起,主战与主和派吵成了一团。Lin Wanrongshakes the head, mother>, our nationalitieswhat's the matter, are all righton the happywhoopeecivil strife, the enemycame, wemusthit, but alsowithfart.林晚荣摇了摇头,妈的,我们这个民族怎么回事啊,没事就喜欢闹内乱,敌人来了,我们就要打,还和个屁啊。
The state treasuryis void, soldierlacks the strength, toward, the countrynostrongsoldier, Imperial Courtvarious officialswill not suggestgood,might as welladvance the summation, sought the schemeagain, old manlooked at himsaid: Do youthink?
国库空虚,军士缺乏战力,朝无良将,国无强兵,朝中诸臣建议,不如先行求和,再求图谋,那老者看了他一眼道:你认为呢?Summationfart, otherhismotherit. Lin Wanrongcursed angrily.
求和个屁,彼其娘之。林晚荣怒骂道。
The old mansaid with a smileslightly: Were you main action?
那老者微微笑道:你是主战了?Lin Wanrongsnort/humsaid: Hits>to win to hit, hits not victoriousmusthit. A year of hits not victorious, ouronlylost the city, cannext yearhitagain, year after year till hits, wins. Ifhitsdoes not dareto hit, thatwill then lose the popular sentiment. Loses the citywithlosing the country, old mister, which are youwillingto choose?林晚荣哼道:打的赢要打,打不赢更要打。一年打不赢,我们只是失掉了城池,可以来年再打,年年打,打赢为止。若是打都不敢打,那便会失掉了民心。失城与失国,老先生,你愿意选择哪一个?Loses the citywithlosing the country? The old mensighedone, said with a smile: Goodto lose the citywithlosing the country, couldn't thinkyoualsohassoexperiences. The person of thatImperial Court, does not haveyourplebianto lookunderstands.
失城与失国?老者叹了一声,笑道:好一个失城与失国,没想到你还有这般见识。那朝中之人,却无你一介草民看地明白。Lin Wanrongshakes the head saying: It is not theirunclear, butistheylooked that >is too clear. If the perishingcountry, theythensurrender, is the high office and high pay. Only thensitsin the throne room>Emperor, ismost anxious>, othersmayfall, heactuallycannot fall. Yousaid that whois a sensible person? Will of the people that will of the people-林晚荣摇头道:不是他们不明白,而是他们看的太明白。若是亡国,他们便投了降,也是高官厚禄。只有坐在金鑾殿上的皇帝,才是最紧张的,别人都可降,他却降不得。你说这其中谁是明白人呢?人心那,人心——Hahahaha the-Chinese dressold manlaughsseveralsaid: Saidwell, the will of the people, is the will of the people. Since the ancient times, is thiswill of the peoplemisdemeanor. Lin Wanrong, yourageis not big, actuallylooks at>to be thoroughto the will of the people, good, well.
哈哈哈哈——华服老者大笑几声道:说地好,人心,皆是人心。自古以来,便是这人心坏事。林晚荣,你年纪不大,却对人心看的透彻,好,好地很。
The old manmoodis higher, alsosaid: Ifmain action, thatforeignerphysiquetall and strong, the strengthis powerful, bymyGreat Hua>common soldierstrength, allin the weak position, howcanhit?.
老者谈兴更高,又道:若是主战,那胡人体格魁梧,战力强悍,以我大华的兵士战力,皆是处于弱势地位,要如何打呢?。Idepend, did thisissuealsoaskme? Ihave not gone to war. The Lin Wanrongforced smilesaid: old mister, Ihave not gone to the deliberation hall, has not gone to the battlefield, thisto the matter of war, mynot too clear.
我靠,这问题也来问我?我可没打过仗呢。林晚荣苦笑道:老先生,我可没上过朝堂,也没上过战场,这对战之事,我可不太清楚。old misterbeckons with the hand saying: On the deliberation hallis not better, yourthenanythingcansay, ifon the deliberation hall, feared that wasanythingcannotsay. Youonly said that if your does not understand the person of national affairswar, stirred, how will youdo? Perhapspersoncompared withourthesemediationlooked that >is clearer.老先生摆手道:未上朝堂更好,你便什么都可以说,若是上了朝堂,怕是什么都不能说了。你只说说,若是你这不懂国事战事之人,搅了进去,你会如何去做?没准比我们这些居中之人看的更清楚。Lin Wanrongseesthisperson of deportmentto be good, among the styles of speaking has the imposing manner, heart said. ThisUncle Wei>frienddoes not know that iswhatbackground, the speechsomewhatis very dignified, the toneisto also pull rank, thisnational affairswarallhas words at fingertips and writes with facility. Nothas scruples, within the capitalfeared that issomebig>influences.林晚荣见这人仪态不俗,谈吐之间颇有气势,心道。这魏大叔的朋友也不知道是个什么来头,说话很有几分威严,语气也甚为托大,这国事战事俱是信手拈来。毫无顾忌,在京中怕是有些大大的势力。Heis a profiteer, notcannot benefitearly, thensays with a smile: old mister. Whichthesemattersaremyplebiancandiscussto>, wasdoes not say.
他是个奸商,无利不起早,便笑道:老先生。这些事哪是我一介草民能够谈论地到的,还是不说了吧。
The old mensaid with a smile: Iknow that youaredo business>material. todaythissayingwasImakesyousay>, will not makeyouwastethisargumentin vain, thencalculates that Iowedyouone condition. Came todayyouto arrive inin the capitalto seekmeoriginally,
老者一笑道:我知道你是个做生意的料子。今天这话是我让你说的,却也不会让你白白地浪费了这一番口舌,便算我欠了你一个条件吧。来日你到了京中自来寻我,我便还你一个心愿。Sure enough, thisold manhas the backgroundgreatly. onlydoes not know that he actuallyiswhatofficer, howOld Weialsowill knowthishighly placed people.
果不其然,这老者大有来头啊。只是不知道他到底是个什么官,老魏又怎么会认识这种达官贵人。
The yellowrobeold mantakes downwaistplateto sayfrom the waist: Thisis counted a faith token, ifanother dayyoutocapital, thenfoundgovernmentto shinethisfaith token. Somepeoplewill leadyouto seeme.
黄袍老者自腰间取下一个腰牌道:这就算作一个信物吧,他日你若到了京城,便找到衙门亮此信物。自会有人带你去见我。HegivesLin Wanrongthatwaistplate, Lin Wanrongreceivedhandto look,actuallyseeshalfpalm of the handsizes, unexpectedlyis the pure goldmanufacture, startsto sink , the pro and conare all carvinggolden dragon, in additionthendoes not have the otherness.
他将那腰牌递给林晚荣,林晚荣接过手里一看,却见有半个巴掌大小,竟是纯金制作,入手甚沉,正反两面俱是刻着一条金龙,除此之外便无他物。Thisold mister, are youinimperial palace the person? Lin Wanrongaskedsurprisedly. Thisgadgethehas not seen, howto seesomewhatseems like the imperial envoytoken? However the imperial envoytokenshouldat leastbeto carve characters>, generalis an governingcharacter, symbolizes the imperial authority, high-level> is actually Ourcharacter, meansLike I Personally Arrive, thatis the high-levelgoods, very difficultsees>. Actuallythistwo sidescarvedragondoes not haveto see, does not know that iswhatgadget. Howeverfromthisgold token>weight, feared that wantsvaluemanysilver.
这位老先生,你是皇宫里地人?林晚荣惊奇问道。这玩意儿他从来没见过,怎么看着有些像是钦差令牌呢?不过钦差令牌应该至少有一面是刻着字的,一般是个御字,象征皇权,更高级的却是个朕字,意味如朕亲临,那是高级货,很难见到的。倒是这两边刻龙地没有见过,也不知道是个什么玩意儿。不过从这金牌的重量来看,怕是要值不少银子。
The old menseehimto hold appreciativelygold token, said with a smile: Ifanother daycamecapital, youthenknow that Iamwhat character. todayyouthenfelt relieved that bold> said that if the person of your not participating, howdeservesdeals withthisnational affairswar.
老者见他把玩金牌,笑道:若是他日来了京城,你便自会知道我是什么人物。今日你便放心大胆的说,若是你这局外之人,该当如何应付这国事战事。
The wasteseveral taelssaliva, mustgold token, thisbusinessdotogetherchock full, Lin Wanrongsaid with a smile: Sinceold mistermademesay,Ithenspoke frankly. The northhas the foreign enemy is not false, but the foreign enemynotsuch asweimaginessopowerful. Theyalsodecidehoweverhave the enemy, the enemyenemy, isour>friend, why notourGreat Huauniteswithit, strikes the powerful enemy? Befriending those far away and attacking those close by, isthistruth.
废几两口水,得一块金牌,这个生意做地满满当当,林晚荣笑道:既然老先生让我说,那我便直说了。北方有外敌不假,可是那外敌并非如我们想象这般强大。他们也定然有敌人,敌人地敌人,就是我们的朋友,我们大华何不与之联合,共击强敌?远交近攻,就是这个道理。said again, thesenomadic nations, althoughis the strengthis powerful, is easyto split, the struggle of fathers and sonsbrother is really intense, why don't weuse? MyGreat Huaadviseris many, the eloquencegoodgoodcanvasseris not infrequent, if some people of thoroughenemyplaces, agitatethreecuns (2.5 cm) not rottenshed, permitsis goodbysomedead ends, thensince the interiorsplits up, is notdoes not haveis possible. Lin Wanrongone breathfinished speaking, oneselfsomewhatadmiresoneself, Laozialsoreallycanflicker, said that is like really.再说了,这些游牧民族,虽是战力强悍,却也容易分裂,父子兄弟之争甚为激烈,我们为何不加以利用呢?我大华谋士甚多,口才好者善游说者不在少数,若是有人深入敌地,鼓动三寸不烂之舍,许以些空头利好,便从内部分化,也并非没有可能。林晚荣一口气说完,自己都有些佩服自己,靠,老子还真能忽悠,说地跟真的一样。Eloquencegood, goodcanvasser? The old menmuttered, actuallylooked atLin Wanrongoneunintentionally.
口才好者,善游说者?老者喃喃自语,却是有意无意看了林晚荣一眼。Lin Wanrongheartonethump, oh, thisI myself, mother>, not carefuldid not circleLaoziin other words, ifgoes tothatcenterto urge the enemy, thatisten deaths without hope of life, like thisdoes business at a loss the >businessIto be possiblenot to do.林晚荣心里一咯噔,哎哟,这不就是说我自己么,妈的,不小心把老子绕了进去,若是去那腹地劝敌,那是十死无生啊,这样赔本的生意我可做不得。Old mansilent for a long time, looksweeps, said: Asked your bystanderto look like, thismeansactuallyalsosimplepractical, truthalsosomewhat. Yousaidagain the war, whatviewyoudo have?
老者沉默半晌,神目一扫,道:叫你这外人看来,这办法却也简单实用,道理也有几分。那你再说说战事呢,你有什么看法?Lin Wanrongboasted, seeingthisold manas if is really satisfied, heart said, my islearns the history booklessons, the televisionnoveldoes not know how manylooked, how manybigandspatial>advicegivingyouoffersis not easy? Thesewordslike the above the skiesfloating clouds, hearrationally, is actually can see unable to feel, empty>.林晚荣胡吹了一通,见这老者似乎甚是满意,心道,我这都是总结史书经验,电视小说也不知道看了多少,给你出几个大而空的主意还不容易吗?这些话就像天上地浮云,听得头头是道,却是看得见摸不着,虚的很。Speaking of the war, Lin Wanrongflickers saying: Ihave not gone to the battlefield, butall things must enhance strong points and avoid weaknesses, thisknow-how is actually Tianxiageneral>. Thendraws an analogy, if the enemyelite rider, thentakes an enemy positionincityto fight the street fighting, if the enemyis skilled in the infantry, thatthenlimits the enemyincavalry battle. Thesenomadic nations, cavalry battleis an expert, butcity siege is actually not good, alsois the thousand li (500 km)is thorough, thislogistics supportdecideshoweveris difficult to sustain. OnmyGreat Huaownland, so long assummons, that is oneinchrivers and mountainsoneinchblood, 100,000youth100,000soldiers, everywhereallare the Great Huapeople, allwasavailablesoldier, where comesdoes not have the soldierto sayeverywhere,alsowhere comeshits not victoriousdid say?
说到战事,林晚荣忽悠道:我未上过战场,但万事皆需扬长避短,这个窍门却是天下通用的。便打个比方来说,敌人若是精骑,便陷敌于城战巷战,敌人若是精于步兵,那便限敌于骑战。那些游牧民族,骑战是行家,但攻城却是不行,又是千里深入,这后勤保障定然难以为继。在我大华自己的土地上,只要一声号召,那便是一寸河山一寸血,十万青年十万兵,满地皆是大华子民,满地皆是可用之兵,何来无兵之说,又何来打不赢之说?Lin Wanrongspoke ofafterward, actuallysomeinvested, quicklyrestrained the mood.林晚荣说到后来,却有些过于投入了,急忙收敛了情绪。
The old manlooked athisoneeyes, said: If your sayingabove the deliberation hall, feared that alsobecameobject of criticism. Oneinchrivers and mountainsoneinchblood, 100,000youth100,000soldiers, ifmyentire dynasty's civil and militaryentire country, allhas your idea, thatalsowhatworried that the damned Manchusdoes not extinguish, hasn't rivers and mountainsreplied?
那老者望了他一眼,道:你这话若是在朝堂之上,怕又成了攻讦对象了。一寸河山一寸血,十万青年十万兵,若是我满朝文武全国上下,皆有你这想法,那还何愁鞑虏不灭,河山未复?Hesighed, says with a smile: The onlythismatter of going to war, the lighthas the enthusiasminsufficiently, your wordswere an armchair strategist, notnecessarilywas practicalto the battlefield.
他叹了口气,笑道:只是这打仗之事,光有热情是不够地,你这些话纸上谈兵,到了战场却不一定实用。Lin Wanrongsaid with a smile: old mister, mythesewords, althoughis shallow, was somewhat an armchair strategist, but can actually be the general>guiding principledirection. Concentrates on the main pointsandknows the personto make good use is then enough, howas to carry outspecifically, thenshouldbemyGreat HuaOfficer>generalstries to find the solution, Imperial Courtgivesthem the salary, is makesthemprotect our homes and defend our country>, otherwisewantingwhatuses.林晚荣笑道:老先生,我这些话儿虽然粗浅,有些纸上谈兵,但却可以算是个总的纲领方向。提纲挈领、知人善用便足以,至于具体如何执行,则应该是我大华的武官将军们去想办法,朝廷给他们俸禄,便是让他们保家卫国的,否则要之何用。
The old mennod, say with a smile: couldn't thinksome of yourtrulyexperiences, Wei Xianalsocalculates that has not misread the person.
老者点点头,笑道:没想到你确实有些见识,魏贤也算没看错人。
An attendantwalks, saidtoold manlighttwo, the old mannods, saidtoLin Wanrong: My something mustfirstwalk, ifanother dayyoutocapital, thenaccording tomesaid that the >methodlooks forme, was sure to remember,was sure to remember.
一个随侍走过来,对老者轻轻说了两句,老者点点头,对林晚荣道:我有些事要先走了,他日你若到了京城,便按我说的法儿来找我,切记,切记。Looks that old manboarded the small sedan chair, dashesto gounderattendant>guard, Lin Wanrongheartis still wondering, howIrambled onfor quite a whilewiththisold mannational affairswar>with no reason at all, flickered>I myselfto find it hardto believe.
看着那老者上了小轿,在随侍的护卫下飞奔而去,林晚荣心里还在纳闷,我怎么无缘无故就和这老头国事战事的瞎扯了半天呢,忽悠的我自己都难以相信了。Helooked athandgold token, heavy>has the weight/quantityvery much, thenreceivedbosom, this was also thisbickering>onlyharvest.
他看了一下手里地金牌,沉甸甸的很有分量,便收入了怀中,这也算是这一顿口水仗的唯一收获吧。
To display comments and comment, click at the button