242 nd, Iwas conqueredbyyourshamelessness!
第242、我被你的无耻征服了!HeardWang Qikuito saymustset the topic, Tang ZhongandJiao Nanxinto look face to face, thenlookedtogethertoJiao Yuheng.
听到王其奎说要出题,唐重和焦南心对视一眼,然后一起看向焦育恒。Jiao Yuhengprobablyis unclearitsmeaning, said with a smile: „Qikuithisistalks shop all the time. Ok, youareleadership of ourindustry, yougivethemthreeto set the topic, testthem, after having a look atthem, has the good fortuneinthisdomainto issuea littleresult.”焦育恒像是不明其意,笑着说道:“其奎这是三句话不离本行啊。行,你是我们行业的领导者,你就给他们三个出道题,考考他们,看看他们以后有没有造化在这个领域做出一点儿成绩。”Wang Qikui is and again modest, said: „Teacher, your isholdsto killme. Whichmyiswhatleadership? Youareleadership. Iamyourstudent, hasn't my fur/superficial knowledgegone to schoolfromyourbody? Issees the heartto be happy, knows that NanxinandTang Zhongstudypsychology, cannot bearwantto givethemto set the topic——not to haveothermeaning, toadjustatmospherepurely. Mytimeat home, frequentlyandWang Dioudebate. Ourviewpointsare also different. Haha, debatealsoquiteinteresting.”王其奎连连谦虚,说道:“老师,你这可是捧杀我啊。我哪算是什么领导者?你才是领导者啊。我是你的学生,我这点儿皮毛还不是从你身上学来的?就是见才心喜,知道南心和唐重都是学心理学的,就忍不住想要给他们出道题——没别的意思,纯粹是为了调节氛围。我在家里的时候,就经常和王迪欧辩论。我们俩的观点也不尽相同。哈哈,辩论起来也相当的有趣。”„Yes, Grandfather.”Wang Dioualsochimed in. Heknows,thisis the fatheris helpingoneselfcreate the opportunity. Hesuffers setbacksbeforeTang Zhongthathooliganagain and again, hearthas been suppressingoneshareair/Qi. Now the fathersaid that mustset the topicto inspectthem, thatnaturally has the advantagetooneself. Hedoes not believe that byhaving the expertise, thisbastardnamedTang Zhong can also strongoneself?
“是啊,爷爷。”王迪欧也附和着说道。他知道,这是父亲在帮自己创造机会。他在唐重那个流氓面前连连受挫,心里早就憋着一股子气。现在父亲说要出题考核他们,那自然是对自己有优势的。他就不信了,论起专业知识,这个叫唐重的混蛋还能强过自己?„InUnited States, Ioftendebatedwith the father. The truthdid not debateunclearly, the knowledgedid not debate not deeply, Ithought that the debatemostcanpromote one of the wegrowthknowledgeways.”
“在美国的时候,我就经常和父亲辩论。道理不辩不明,知识不辩不深,我觉得辩论是最能够促进我们增涨知识的途径之一。”„Qikuisets the topic.”In the white liquor of Jiao Yuhengbigmouthgets rid ofcup, somecomplexionWeiwei / slight (humble)ruddy, make noiseto say.
“其奎出题吧。”焦育恒大口把杯子里的白酒干掉,脸色微微有些红润,出声说道。Wang Qikuithinks,said: „How manyingredientsinhuman naturehasis the innateheredity? Are how manyingredients the day after tomorrowlearnortrain? Innategets the advantageor/is stillto get the advantagethe day after tomorrow?”王其奎想了想,说道:“人性中有多少成分是先天遗传的?有多少成分是后天习得或培养的?先天占优势还是后天更占优势?”Tang Zhonglookonecold, was thisissuetoo big?唐重眼神一凛,这个问题太大了吧?
The innateandday after tomorrowargumentcantracein the 4 th century B. C., ancient GreecephilosopherAristotlemade the psychologicalratioisonemustdepending on the white paper that the sense impressionfilled. Thisviewpointwas also insistingtosomemedievalpeople.
先天和后天的争论可以追溯到公元前4世纪,古希腊哲学家亚里士多德就将心理比做是一张要凭感觉印象来填写的白纸。这一观点一直到中世纪还有人在坚持。In the 16 th century, BritishscholarChadMarkaSteeproposed‚innate’and‚the day after tomorrow’thesetwoterminologyrefer totwoextremes of generation of thisarguments. Arrived the present, still has had the innumerablescholarandpsychologyfamily/homedebates unceasinglytothisissue, butdoes not have the oneclearanswer.
十六世纪,英国学者查德马尔卡斯特提出了‘先天’和‘后天’这两个术语来指代这一争论的两个极端。一直到现在,仍然有无数的学者和心理学家对这个问题争论不休,可是却没有一个明确的答案。„How can Wang Qikuiinspectthemwiththisissue? Whatplot does hehaveto attempt?”
“王其奎怎么能够用这个问题来考核他们?他有什么阴谋企图?”Tang Zhongthiswas persecuted the paranoeapatient'sfirstresponseisWang Qikuiwantswiththisissue that does not have the answercomesto be cloudyhe. Thereforeexpressionis somewhat dignified.唐重这个受迫害妄想症患者第一反应就是王其奎想用这个没有答案的问题来阴他。所以表情有些凝重。On the Wang Dioufacehas the lighthappy expression. Becausethisissueheis not strange, idlesis all right, he and fathersonthisissuehas debatedseveraltimes. When the time comeshecandirectlybeforedebatedthrowssomearguments and arguments that.王迪欧脸上带着淡淡的笑意。因为这个问题他一点儿都不陌生,闲着没事儿的时候,他和父亲都就这个问题辩论过好几次。到时候他可以直接把之前辩论的一些论点和论据抛出来。Jiao Nanxinlookstrangehas a look atTang Zhongto have a look atWang Diou, does not know that is thinkinganything.焦南心眼神诡异的看看唐重又看看王迪欧,也不知道在想些什么。„Ok. IssueIalready. Youcaneject the viewpoint of oneselfnowrespectively.”Wang Qikuisaid with a smile.
“好了。问题我已经出了。你们现在可以各自抛出自己的观点了。”王其奎笑着说道。Tang Zhonglooked atWang Diouone, said: „Dioucomesis a guest, youfirstsaidyouridea.”唐重看了王迪欧一眼,说道:“迪欧远来是客,你先说说你的想法吧。”Wang Diounotartificial, says: „Iapprove‚the aposteriorism’. Didn't wespeaka few wordsoften? The masterleadspassing through the gate, practicesto look atindividual. Because the lifegets downis the onewhite paper, whatdesignwill presentonthiswhite paper, completelywill be the day after tomorrowlearn/studyanddiligently. Truly the Kongzimennextseveral thousandtalented people, maturealsofewindividuals? FatherYingxiong / hero, sonalsofew are the real men?”王迪欧没有矫情,开口说道:“我赞成‘后天论’。我们不是经常说一句话吗?师父领进门,修行看个人。因为人生下来就是一张白纸,在这张白纸上会呈现什么样的图案,完全是后天的学习和努力。孔子门下数千贤人,真正成才的也没有几个人吧?老子英雄,儿子也没有几个是好汉吧?”„Whatachievementalone/one personcanachieve, entirelydepends onhimthe day after tomorrow the environment, education that accepts, as well ashewhetheris the oneselfidealpaysstriving for success——these, are not related with the heredity.”
“一个人能够取得什么样的成就,完全取决于他后天所处的环境,所接受的教育,以及他是否为自己的理想付出拼搏——这些,都和遗传没有关系。”Wang Dioustated that viewpoint of oneself, thenwithlookprovocationlooks atTang Zhong. Hopeshecanaccept the positive/directchallenge of oneself.王迪欧陈述完自己的观点,便用眼神挑衅的看着唐重。希望他能够接受自己的正面挑战。HeexperiencesTang Zhongto play the hooligan, was worried that oneselfsaid after argument of oneself, hecomesonedirectly: At just the right moment. Iandyourviewpointis completely same. It seems likewedid not needto debate.
他见识过唐重耍流氓,担心自己说完自己的论点后,他直接来一句:真巧啊。我和你的观点完全一样。看来我们不用辩了。Hedo not spit blood?
那他不是又要吐血了?But, hebelittledTang Zhong.
可是,他太小觑唐重了。‚When transvestite’Tang Zhongmustset the topic the inspectionfrom the Wang Qikuipropositionheartthenwantsto be clear, theirgoalsareoneself. Thisold fogywantsto recover the gathering placefor the oneselfson, does not hope that hewas suppressedbyoneselfeverywhere, makinghim unable to raise the headbeforeTeacherJiao Yuheng.
‘人妖’唐重从王其奎提议要出题考核时心里便想清楚了,他们的目标就是自己。这个老家伙是想为自己的儿子找回场子,不希望他处处被自己压制,使他在焦育恒老师面前抬不起头来。IfTang ZhongafterWang Diousaid the viewpoint of oneselfechoed, then, oneselfthenlost a bigtruncationin the imposing manner.
如果唐重在王迪欧说出自己的观点后附和,那么,自己在气势上便输了一大截。Althoughthistreatment methodlookssomewhatquick-witted, will actually be taken lightlybythem. At that time, Wang Qikuithisrefereepossiblereviewwill saydirectlyoneselflost, otherswantto helprefutenot to give a pretext.
虽然这种处理方法看起来有些急智,却也会被他们看轻。那个时候,王其奎这个裁判可能直接就会点评说自己输了,别人想帮忙反驳都没有借口。Also, Tang Zhongwas the oneproudman. Hefrom inside to outside, from the bodyto the marrow, every12easilywill not be conquered every cattys.
再说,唐重是一个骄傲的男人。他由内到外,从皮肉到骨髓,每一斤每一两都不会轻易被人征服。Has not compromisedinhisdictionary, only thenfights.
在他的字典里没有妥协,只有战斗。Sincetheylook down upononeself, then, Tang Zhongnaturallymustprove the oneselfability.
既然他们看不起自己,那么,唐重自然要证明自己的能力。„Iam‚apriorism’supporter.”Tang Zhongis refuting the Wang Diouwords, onfaceactuallygrinning, probablyeveryoneis only the academiconexchangeis seriously common. „Edisonhad saidmuch-quotedwords, the talentis99%sweatadds on1%inspirations. Ourmost peopleknowthese words, actuallyneglectedbehindhimalso the supplement. Butthatinspirationismost important, whatevencomparesthat99sweatto want...... to be called the talentimportantly? Naturallyis the material that in the hereditybloodinsidehas. Thismaterialis scarce, is unique.”
“我是‘先天论’的拥护者。”唐重在反驳王迪欧的话,脸上却笑嘻嘻的,好像大家当真只是学术上的交流一般。“爱迪生说过一句广为流传的话,天才是百分之九十九的汗水加上百分之一的灵感。我们大多数人都知道这句话,却忽略了他后面还有一句补充。但那一的灵感是最重要的,甚至比那99的汗水都要重要……什么叫做天赋?自然是遗传中血液里面所带有的物质。这种物质是稀少的,也是独一无二的。”„Why can Edisonbe successful? Henotdiligently? Henaturallydiligently. But, after hetries hard, stillsaidsucha few words, whatexplained? Explained that hehas deep feelingin the process of experiment. Otherwise, in the worldhas the innumerablescientificresearchers, unfortunately / against expectations, only then can heobtain such bigsuccess?”
“爱迪生为什么能够成功?他不努力吗?他当然努力了。可是,他努力之后,仍然说出这么一句话,说明了什么?说明他在实验的过程中对此深有感触。不然的话,世界上有无数个科学研究者,偏偏只有他能够取得这么大的成功?”Tang Zhongthis is acting slippery. SinceWang Qikuichosesuchbigonetopic, hemoves to thisissue the onecelebritysimply. Thiscelebrityis one of the world'sgreatestpeople, hisentirelifeandthatfamous sayingareto the annotation of oneselfviewpoint.唐重这是在耍滑。既然王其奎选择了这么大一个题目,他干脆就把这个问题搬到一个名人身上。这个名人是世界上最了不起的人之一,他的整个人生和那句名言就是对自己观点的诠释。„Ido not supportyourviewpoint.”Jiao Nanxinbegan conversationfinally. Really, her not unexpectedbeing as expectedas always, the onemouthis using the knifetoTang Zhong. „Edisonis only a onecase. Cannotrepresentall. Heisintelligentgood, hehas the talentto be good, if intelligentandhas the talentmerely, heactuallygives upin the midway, can heachievesuchachievement? Diligentlywithinsistingeventuallynotwrong. Also, whatwediscussedisinnate and day after tomorrow, can a could it beEdisonbirthrepair the electric lamp? Did a birthhave that deepscientific knowledge? Alsois notbecausehewill goto studyinday after tomorrowmaturingdiligently, will chargediligently, is well-prepared?”
“我不赞成你的观点。”焦南心终于开腔了。果然,她一如既往的毫不意外的不出所料的,一张嘴就对着唐重动刀子。“爱迪生只是一个个例。不能代表所有。他是聪明不错,他是有天赋不错,如果仅仅是聪明和有天赋,他却在中途放弃,他能够取得这样的成就吗?努力和坚持终究是没有错的。再说,我们讨论的是先天和后天,难道爱迪生一出生就能够修理电灯?一出生就有那么深厚的科学知识?还不是因为他在后天的成才中去努力学习,努力充电,厚积薄发吗?”„Was finished. Is attacked front and rear.”Tang Zhongforced smile.
“完蛋了。腹背受敌。”唐重苦笑。Ratheroffends the villain, cannotoffend the woman. If we had knownwill have such a day, beforeshould notoffendheris so fierce.
宁愿得罪小人,也不能得罪女人啊。早知道会有这么一天,之前就不应该把她得罪的那么厉害。Really, saw that Jiao Nanxinalsostandsoneself, the smile on Wang Dioufaceis more abundant.
果然,看到焦南心也站在自己这边,王迪欧脸上的笑容更盛。Hisskinsnow white, the timelip that facial featuresdelicate /exquisite, smilesalsoonewipestender and beautifulbright red——Tang Zhongreallyto wantitto treat as the chrysanthemum, thenasked a manto comehimto giveto explode.
他皮肤雪白,五官精致,笑起来的时候嘴唇还有一抹娇艳的嫣红——唐重真想把它当做菊花,然后找个男人来把他给爆了。Hesuspected that Jiao Nanxinthisidiotwomanwas the beautifulmaleidea. Hereallyregretted that thiswomandoes not have the meansto see the oneselfrealappearance, otherwisecertainlynotto issuesuchstupidchoice.
他怀疑焦南心这白痴女人是中了美男计。他真遗憾这个女人没办法看到自己的真实样貌,不然一定不会做出这么愚蠢的选择了。Wang Qikuialsoinheartnodgently. Heknows,Diouhas won.王其奎也在心里轻轻的点头。他知道,迪欧已经胜利了。Hechoseonenot to standin the viewpoint of defeat, there is an assistanceattack of Jiao Nanxin, Tang Zhongdoublefistdifficultenemyfour.
他选择了一个原本就可以立不于败的观点,又有焦南心的辅助攻击,唐重双拳难敌四手啊。Alsogets what one deservesthisboyto have bad luck. HisschoolmateJiao Nanxinis not willingto fight side-by-sidewithhim, thus it can be seen, hisusualmoral behaviorwas bad.
也活该这小子倒霉。连他的同学焦南心都不愿意和他并肩作战,由此可见,他平时的人品有多么差了。Taking advantage of his illness to take his life.趁他病,要他命。Wang Diounaturallycannotlet uplike this good opportunity.王迪欧自然不会放过这样的好机会。Jiao Nanxinfinishes speaking, hewas then barebackedtoimmediately, said: „Isupport the viewpoint of Nanxin. Without the lifegets downis the talent. alone/one personcanbecome the painter, thatisbecausehefromverysmalltimestartsto practice the penmerit. alone/one personcanbecome the pianist, explainedheverysmalltimelearnsfrom the teacher. After alone/one person, whatpersonwill become, depends onhim in the process of growthpaid many effort, butwhoseson'swhosedaughter has not related——withhim”焦南心话音刚落,他便立即赤膊冲了上来,说道:“我赞成南心的观点。没有人生下来就是天才。一个人能够成为画家,那是因为他从很小的时候就开始练习笔功。一个人能够成为钢琴家,说明他很小的时候就跟着老师学习。一个人以后会成为什么样的人,取决于他在成长的过程中付出了多少的努力,而和他是谁的儿子谁的女儿没有关系——”Heridiculeslooks atTang Zhong, said: „Ifinheritsusefully? What do wealsowant that laboriouslearn/studyto make? Waitedto grow upmakes a name for oneselfdirectlyis not good?”
他讥笑的看着唐重,说道:“如果遗传有用的话?我们还要那么辛苦的学习做什么?等着长大成人直接功成名就不就好了?”Tang Zhongknits the brows, said: „Yourviewpointa littlechanged the subject. How many are the Senior Brother Wangissuein the human naturehasto be dividedis the heredity? Somemanyingredientsare the ——proof that the day after tomorrowwill learnortrainsalsobelievehim, in the human nature, the innate factor and acquired dispositionwill existcompletely. Manyorfewissues. Yougiveto reduce the innate factordirectly, thisis a mistake.”唐重皱了皱眉,说道:“你的观点有点儿跑题了。王师兄的问题是人性中有多少分成是遗传的?有多少成分是后天习得或培养的——证明连他也认为,人性中,先天因素和后天因素是全部存在的。只是多或少的问题。你直接把先天因素给砍掉,这本身就是一种错误。”„alone/one personcanbecome the painter, showed that hehas the talentinthisaspect. Otherwise, whyhecanbecome the painter, buttogetherotherandhelearns drawingallbecame the graphic designer? alone/one personcanbecome the pianist , because hehas the feelingto the musicinborn, otherwise, the pianistis notmanywithcabbagesametwo50 centsonejin (0.5 kg)? Edisonenters the road of research, iswhybecausehedoes likethis——henot likingbeing the piratesince childhoodsince childhood? Why hasn't helikedbeingpsychologysince childhood? Showed that hedoes not have the talentintheseaspects, buthehas the talentininvention and creation. Hishobbymadehimchooseright the oneselflife journey.”
“一个人能够成为画家,证明他在这方面有天赋。不然的话,他为什么能够成为画家,而其它和他一起学画的全都成了平面设计师?一个人能够成为钢琴家,是因为他天生对音乐有感觉,不然的话,钢琴家不是多的跟大白菜一样两块五毛钱一斤?爱迪生之所以走进研究之路,是因为他从小就喜欢这个——他为什么从小没有喜欢做海盗?他为什么从小没有喜欢做心理学家?证明他在这些方面没有天赋,但是他在发明创造方面有天赋。他的爱好让他选择对了自己的人生道路。”Wang Diouwantsto make noise the rebuttal, actuallysees the Tang Zhongbig handto wield, said: „Do not interrupt the Teacher's Unclewords, mywordshave not said that but must illustrate with examples.”王迪欧想要出声反驳,却见唐重大手一挥,说道:“别打断师叔的话,我的话没有说完,还要举例说明呢。”Hepats the chest of oneself, said: „I am so outstanding , because my father is also the oneunusually / exceptionallyoutstandingperson.”
他拍拍自己的胸口,说道:“我之所以这么优秀,就是因为我父亲也是一个非常优秀的人。”Hereferred toWang Diou, said: „Your fatherisonepsychology, thereforeyouinthisaspectalso some talents. Otherwise, why do youcometo studypsychologyrather thanto studyto cultivate/repair the bicycle?”
他又指了指王迪欧,说道:“你的父亲是一个心理学家,所以你在这方面也有一些天赋。不然的话,你为什么来学心理学而不是去学修自行车?”Hereferred toJiao Nanxin, said: „Hergrandfatherisonegreatpsychology, thereforesheis also interestedinthisspecializedunusually / exceptionally. Otherwise, why isn't she femalehooligan?”
他又指了指焦南心,说道:“她的爷爷是一位伟大的心理学家,所以她也对这一专业非常感兴趣。不然的话,她为什么不去做女流氓?”„How manypeopleinthisroomaltogetherhas? Ourthreedebatedin the middle of the hand, threepeoplewerebecausereceived the heredity of person of father's generationandaffects——Could it be that, thisdata was unable to show that the innateheredityin the significantproportion in the alone/one persondevelopment processaccounting for?”
“这屋子里总共有几个人?我们三个辩手当中,就有三个人是因为受到了父辈的遗传和影响——难道说,这个数据还不能够证明先天遗传在一个人的成长过程中所占据的重大比例吗?”Jiao Nanxinlookbrilliantstare fixedly atTang Zhong, said: „Iwas conqueredbyyourshamelessness. Iadmit defeat.”焦南心眼神灼灼的盯着唐重,说道:“我被你的无耻征服了。我认输。”
The floatingastronomythanked the support of fellowbookfriends, yoursupportwaswebiggestpower
飘天文学感谢各位书友的支持,您的支持就是我们最大的动力
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #242: I was conquered by your shamelessness!