Atthis time, the intelligentmisswill not speakgenerally, butmicrolowers the headbashfully, a more intelligentmiss, will be making useto walk arm in armprobably the arms of man, only then the intelligentexcessivemisswill askthatquestion: Attractiveness that you said that is the flowerto be actually attractive, is I am attractive?
在这种时候,聪明的姑娘一般不会说话,只是微羞低头,更聪明些的姑娘,大概在会趁势依偎进男子的怀里,只有聪明过头的姑娘才会问出那个问题:你说的好看,究竟是花好看,还是我好看?Sang Sangwill not ask that thisissue, on the facedoes not haveanythingto shameintent, will not snuggle up to the Ning Quebosom, shelooks likeanythinghas not heard, walkstowardclifflevel groundthatdirectly.桑桑不会问这种问题,脸上也没有什么羞意,更不会偎进宁缺怀里,她就像是什么都没有听见,直接向崖坪那头走去。Ning Queis somewhat disappointed, butlooks that the smallwhite bloom of hertempleshiversin the eveningwindgently, noteshernot the meaning that the flowerpicks, thinksverysatisfied, likesvery much.宁缺有些失望,但看着她鬓角的小白花在暮风里轻轻颤抖,注意到她没有把花摘下来的意思,又觉得非常满意,很是欢喜。„Do youhaveto seemy familySecond Senior Brother.”
“你有没有看见我家二师兄。”Hepushes aside the densecocculus tunbergii, pursuesbehindaskstoSang Sang, in his opinion, whereSecond Senior Brothershouldthenreflects onDharmawhen the peakor the disciplineinstitute, Sang Sangseeks the Buddhashouldseeon the way.
他扒开密密的青藤,追到桑桑身后问道,在他看来,二师兄应该便是在峰顶或戒律院什么地方静思佛法,桑桑寻佛祖时应该顺道见过。Sang Sanghas not turned around, joins hands behind the backto continue, said: „Idiot.”桑桑没有转身,背着手继续前行,说道:“白痴。”Ning Querecorded not clearthisisherseveraltimescolds itself the idiot, the angeralreadyturnednumbly, had no alternativeto shake the head, whensawmountain peakbelowpicture, understandsone were really an idiot.宁缺记不清楚这是她第几次骂自己白痴,愤怒早已变成了麻木,无可奈何摇头,待看见山峰下方的画面,才明白自己真的是白痴。
The twilightis gradually deep, becomesby the daypit that the cliff wallspheresdimincomparable, only thenapproaches the mountain peakon the wilderness, reflection that because the yellow colortemplepalacetop, but can also see clearly the pictureindistinctly.
暮色渐深,被崖壁围住的天坑变得昏暗无比,只有靠近山峰的原野上,因为黄色寺庙殿顶的反光,还能隐约看清楚画面。On the wilderness under mountain peakhas the innumerablesunspotsto moveslowly, lookslooks like the ant of hard work, Ning Queknows that these are Sang Sanghad seen the farmers.
山峰下的原野上有无数黑点缓慢地移动,看着就像是辛勤工作的蚂蚁,宁缺知道那些是自己和桑桑曾经见过的农夫们。That yearneardaypit, according toseeing the picture, Ning Quecalculated that Suspended TemplehadoverthousandBuddhist priests, on the wildernessat leastis living100,000people, canmaintainthisBuddha Country. Nowarrives atSuspended Temple, hediscovered that inthismountain peakhas the innumerabletemples, the clergy who provides forfar exceedshisimagination. At leasthas the audiences of tens of thousands, thenexplained that onlyfearedseveral millionfarmers, the generation after generationslivein the darkplacebottomworld.
那年在天坑边,根据看到的画面,宁缺推算悬空寺有逾千名僧人,原野上至少生活着100000人,才能维持这个佛国。如今来到悬空寺,他发现这座山峰里有无数座寺庙,供养的僧侣远远超出自己的想象。至少有数万之众,那么说明只怕有数百万农夫,生生世世都生活在幽暗的地底世界里。
To maintainexistence of Suspended Temple, Buddhist priests must look likeurgedomestic animalobligationthesefarmers, in this sense, thesefarmersare more like the serfs who Central Plainsalreadyabolished.
想要维持悬空寺的存在,僧人们必然要像驱使牲畜般驱使这些农夫,从这个意义上来说,那些农夫更像是中原早已废除的农奴。Is the difficultplace, social classisstern, Ning Quelooks at the peakslowmigration the sunspot, understands that theseserfsdefinitely are carrying ondailyconsecrationto the clergyposition. The facial expression on facegraduallybecomesdignified, as ifsawpitifulpicture that thesehave not seen.
越是艰苦的地方,阶级越是森严,宁缺看着峰脚下缓慢移动的黑点,明白那些农奴肯定是在对僧侣位进行日常的供奉。脸上的神情渐渐变得凝重起来,仿佛看到了那些并未真实看到的悲惨画面。In the pastheandSang Sangonlylooked atSuspended Templethenquietlyto leave, meantimehe is thinking, ifwereperson of the great wisdom and courage, may climb the sheer precipice. Goes tounder the Les Miserablestocloud layersecretly, startstheseserfrevoltrebellions, overthrowsthisabnormallyhas, ifantholeSuspended Temple, butheis not.
当年他和桑桑只看了眼悬空寺便悄然离开,其时他便想着,如果自己是大智大勇之人,可能会攀下悬崖峭壁。偷偷去到云层下的悲惨世界,发动那些农奴起义造反,推翻这个畸形的有若蚁窟的悬空寺,但他不是。Someperson of pansophies, andcourage.
有人大智,而且大勇。ThatpersonnaturallyisSecond Senior BrotherJun Mo.
那个人自然是二师兄君陌。Jun MoleavesChang An City, ten thousandli (0.5 km)far awaycomeSuspended Temple, tocultivateBuddha. Howeverbyhispersonality, is seeing the Suspended Templerealsituation, wherecancalm the mindto cultivateBuddha?君陌离开长安城,万里迢迢远来悬空寺,为的是修佛。然而以他的性情,见着悬空寺的真实情形,哪里能够静心修佛?RepairsBuddhanot to worship buddha, Jun Mosees the worldto be so pitiful. don'tmustsaybeforeBuddhakotowsasks, must get angryto draw a sword, the first Buddhist priestandthatBuddha in templecutto killsaidagain!
修佛不是礼佛,君陌见世界如此悲惨。莫要说在佛前叩首问道,必然是要怒而拔剑,先把寺里的僧人和那个佛斩杀了再说!Ning Queseeks for the Jun MoforminSuspended Temple, no wonderbySang Sangwill be saidis the idiot.宁缺在悬空寺里寻找君陌的身影,难怪会被桑桑说是白痴。„Senior Brotherdefinitely below.”Helooks at the foot of the hilltends to be the depressedLes Miserables. Said: „Imustgo tothereto have a look athim, youmustgowithme.”
“师兄肯定在下面。”他看着山脚下渐趋黑沉的悲惨世界。说道:“我要去那里看看他,你要不要和我一起去。”Sang SangcomesSuspended Temple to seek forBuddha. Hethinks that sheis not willingto cost the timeto accompany itselfto look forSecond Senior Brother, has not thought that sheagreedunexpectedly.桑桑来悬空寺是为了寻找佛祖。他以为她不会愿意耗费时间陪自己去找二师兄,没有想到她居然同意了。Last nighthiked the peakto falltonightagain, was differentbecause of the mood, saw the Huang Templepalacealong the way, naturallyalsohadanotherappearancein the Ning Queeye, withDevil SectShanmenlithatbones of the deadmountain, did not haveanydifference,
昨夜登峰今夜再落,因心情不同,沿途所见黄庙殿宇,自然也有了另一番模样在宁缺眼中,与魔宗山门里那座白骨山,都没有任何差别,
When hislast nightmountaineering, seestempleto be gorgeous, is thinkingthisisBuddhismsacred placeSuspended Temple, thinksnatural, nowactuallyknowsitsnot so, Suspended Templeis secluded from the world, can actually Fenghuabe so peerless, that is under the peak of absorption the marrow of serfs, the templeisgorgeous, the world under mountainispitiful.
他昨夜登山时,见庙宇华美庄严,想着此乃佛门圣地悬空寺,觉得理所当然,如今却知其不然,悬空寺与世隔绝,却能如此丰华绝世,那便是吸取的峰下农奴们的骨髓,庙宇越是华美,山下的世界越是悲惨。Goes down the greatpeak, is far away from the Buddha Countryancient temple, arrives atrealpitifulthe human world, yesterdayineyegreenencouragingwilderness, at this timeappearsin the dim light of nightlike thatgloomy.
走下巨峰,远离佛国古寺,来到真实的悲惨人间,昨日眼中青青可喜的原野,此时在夜色里显得那般阴森。
The dim light of nightis unable to block from the Ning Queeyecompletely, he and Sang Sangsilentvanguard, the visionhas sweptin the wildernessslowly, seesto plant the field of heterogeneousrough rice, seesto brave the steam the subterranean stream, evensawseveralmountains, butthesemountains and greatpeakscomparetoocommon, such as the mound of earthis common.
夜色无法完全遮住宁缺的眼,他与桑桑沉默前行,眼光在原野间缓缓扫过,看见种着异种稻谷的田野,看见冒着热气的地下河流,甚至看见了几座山,只是这些山与巨峰相比太不起眼,就如土丘一般。In the place of riverscurve, hesawhas washed the place of Jinsha, sawby the personwith the arm that the sharp weaponcut off, inbehind of hill, hesaw the gem and emerald in green grass, sawwas eaten the corpse of bones of the deadby the cinereous vulturecalligraphy stroke, occasionally can also hear the strangeworkman.
在河流转弯的地方,他看到了淘金沙的场所,也看到了很多被人用利器斩断的手臂,在小山的后面,他看到了青草里的宝石与翡翠,也看到了被秃鹫啄食成白骨的尸体,偶尔还能听到怪异的鸟叫。In the wildernessis notconstantlyjet black, cansee that manybonfiresare sending out the light, the tent and woolyurtscatterin the ground, obesesuch ason the honored person of pighangsall kinds ofgemnecklaces, in the handis holding the drinking utensils that the skullis inlayingsilverbecomes, fullis the foot of sludgestepsin the young girlnakedmilk-white bosom.
原野间并不是一味漆黑,可以看到很多篝火正在散发光明,帐篷与毛毡房散落在地面上,肥胖如猪的贵人身上挂着各式各样的宝石项链,手里捧着头骨镶银制成的酒具,满是污泥的脚踩在少女赤裸的酥胸上。Anytribe, the side of honored personis always standing the powerfulman, sometimesin the hands in thesemenis taking the leather whip and sharpknife, the leather whipfallson the body of cattle, more oftenfallson the body of maidservant, sometimes the sharpknifeis usedto cut the mutton, more oftenisholds the maidservantmanorin the oldfather'schest, the blood and good winepromiscuousin the same place, the honored peopleappearsuchhappiness, these timidandnumbserfs, can only keepworshipping on bended kneesto the mountain peakintemple, likelyextremelyuselessant.
无论是哪个部落,贵人的身旁总是站着很多强悍的汉子,那些汉子里的手里拿着皮鞭与锋利的刀子,皮鞭有时候落在牛羊的身上,更多的时候是落在女奴的身上,锋利的刀子有时候用来切羊肉,更多的时候是捅进女奴男人或老父亲的胸膛里,鲜血和美酒混杂在一起,贵人们显得那样的欢愉,那些怯懦而麻木的农奴们,只能对着山峰里的寺庙不停跪拜,像极了无用的蚂蚁。Timid, numb can also understand, when theseserfsoffer the most precious the daughter of moneyandmostpure and chastewithboth handsto the clergy, the facial expressionunexpectedlyappearssuchjoyful.
怯懦也就罢了,麻木也能理解,然而当那些农奴们用双手把最珍贵的金银和最贞洁的女儿奉献给僧侣时,神情竟然显得那样欣喜。Clergies in wildernessare not many, has the status that the honored peopleare hardto imagine, theysitin the warmyurt, the palmfallson the top of the head of followergently, orfallsis kneelingon the body of young girl, the pictureappearssomewhatstrange, sacredlyandmixes upobscene, is very mysterious, butis still dirty.
原野里的僧侣人数不多,拥有贵人都难以想象的地位,他们坐在温暖的毡房里,手掌轻轻落在信徒的头顶,或是落在跪在身旁的少女的身上,画面显得有些诡异,神圣与淫亵混在一起,很是神秘但依然肮脏。Ning Quelooks at that tent of distant place, is listening totherebiographypraisingaftersoundandmoan, after silentmomentshook the head, said: „Reallyugly.”宁缺看着远处的那间帐篷,听着那里传出来的颂经声和呻吟声,沉默片刻后摇了摇头,说道:“真难看。”
The smallwhite bloom between Sang Sangtemplesshiversin the night windgently.桑桑鬓间的小白花在夜风里轻轻颤抖。Helookstoherasks: „Why?”
他望向她问道:“为什么?”Regardingthe human worlduglypitifulone side, the experience of Ning Queis profound, since childhooddoes not knowhas seenmany, butheis unable to understandthatsuchsocialstructureis extremely unstable, whycanmaintainthese manyyears, the lifepeopleherewhycanendurethese manyyears, evenalsoappearsveryhappy.
对于人间丑陋悲惨一面,宁缺的体会非常深刻,自幼不知见过多少,只是他无法理解,这样的社会构造极不稳定,为何能够维持这么多年,生活在这里的人们为何能够忍受这么多年,甚至还显得很高兴。„Ihave said that hereis a well.”
“我说过,这里就是一口井。”Sang Sanglooks at the cliff wall in distant placenighttime sky, said: „Sits the wellviewday, anythingcould not seethattheysee the Buddhist priest on mountain, thenthinks that isreallyBuddha, butBuddhathatsets, mostcandeceive people.”桑桑看着远处夜空里的崖壁,说道:“坐井观天,什么都看不到,他们看到山上的僧人,便以为是真佛,而佛陀那套,最能骗人。”Ning Quethinksthatsaid: „Right that Second Senior Brother said that monksdamn.”宁缺想了想,说道:“二师兄说的对,和尚都该死。”Sang Sangsaid: „Academyalwaysonlylooks at the space, no matterthe human world.”桑桑说道:“书院向来只看天上,不管人间。”Onherfacedoes not have the facial expression of taunt, butNing Queknows that shewantsto sayanything, even if quibblessuch ashe, afterseeingthisLes Miserables, does not have the meansto make the argument.
她的脸上没有嘲讽的神情,但宁缺知道她想说什么,然而即便是强辞夺理如他,在看到这个悲惨世界后,也没有办法做出辩解。„Good that yousaid.”
“你说的不错。”Hesaid: „But since Second Senior Brothercame, Academywill manage inevitably.”
他说道:“但既然二师兄来了,书院必然就会管。”Becausemustlook, Ning QueandSang Sangwalksomewhatslow, will approachuntilnext morning, the dawnwill illuminateSuspended Temple between peaks, theywill have a veryfardistanceto the cliff wall.
因为要看,宁缺和桑桑走的有些慢,直到第二天清晨来临,晨光照亮峰间的悬空寺,他们离崖壁还有很远的一段距离。Is nearerto the cliff wall, is fartherto the mountain peak that Suspended Templeis , the temperatureis then lower, the productis then more barren, enslaving that the serfsreceiveis heavier, the lifeispitiful.
离崖壁越近,离悬空寺所在的山峰越远,温度便越低,物产便越贫瘠,农奴们所受的奴役更重,生活越是凄惨。Agricultural production between wildernessgraduallybecomesscarce, the cold resistantweedsare gradually luxuriant, dragging the cattle that the greyis growing hairto walkin the meadowsslowly, among the grasshas the stone pile, aboveis hanging the tatteredarrangestreamer.
原野间的农产物渐渐变得稀少,耐寒的野草渐渐茂盛,拖着灰色长毛的牛羊在草甸间缓慢地行走,草间有石堆,上面挂着破烂的布幡。The day before yesterday, Ning Quehas seensomestone pilesandBuFan, buthas not paid attention, at this timepassed throughfrom the vicinity, discovered that on the stone pilehad the blackbloodstain and lightfishy smell of dispersing.
前天来时,宁缺看见过些石堆和布幡,只是没有怎么注意,此时从近处走过,才发现石堆上有散开的黑色血迹和淡淡的腥味。Proceedsagain, heandSang Sangsawhas suffered the disabledserf of torture, the tongues of somepeoplewere sheared, the ears of somepeoplewere sheared, the smallpin bones of somepeoplewere shivereddirectly, variouspitiful, variouspitifulness, seem is very miserable, is very ugly, does not endureto lookagain.
再往前走,他和桑桑看到了更多遭受过酷刑的残疾农奴,有人的舌头被割了,有人的耳朵被割了,有人的小腿骨被直接敲碎,各种凄惨,各种悲惨,看上去真的很惨,很难看,不忍再看。Ning QueknowsSenior Brotherinevitablyin the most bitterplace, thereforeknowsowngoing astrayroad, Sang Sangcould not have found the Buddha, wantsto find a person is actually not the difficult matter, leadinghimto walktoward the meadowdeep place.宁缺知道师兄必然在最苦的地方,所以知道自己没有走错路,桑桑找不到佛祖,想要找个人却不是难事,带着他向草甸深处走去。
The meadowis dispersing the cattle, is beautifullikeYunYiban, is onlycolor some are not positive, flock of sheepnot far awaywill definitely have the worn-outwoolyurt, after the room, oftenmeets the lake, the lake waterdeep blue, does not know that issaltyorsweet.
草甸散着牛羊,像云一般美丽,只是颜色有些不正,羊群不远处必然会有破旧的毛毡房,房后往往会湖,湖水碧蓝,不知是咸还是甜。
A lake waternaturallyhave inundated, leaches a bigstretch of wetland, the water plantsumptuously, a young miss of weardirtyoldleather clothing, is wielding the smallwhip, is driving awayownfourlambs.
一片湖水自然漫过,浸出一大片湿地,水草丰盛至极,一个穿着脏旧皮衣的小姑娘,挥着小鞭,驱赶着属于自己的四只小羊。Ning QueandSang Sanglook at the young miss, insubconsciousnesshave rememberedTang Xiaotang.宁缺和桑桑看着小姑娘,下意识里想起了唐小棠。
The young missesarefirsttimesee the strangerprobably, is actually not afraid, wavestothemwith a smile, on the swarthysmallface the smiling faceissuchcleanness, the makingperson of white as ivorysomewhatfeels dizzy.
小姑娘大概是第一次看见陌生人,却根本不害怕,笑着向他们挥手,黝黑的小脸上笑容是那样的干净,牙白的令人有些眼晕。Ning Quevisitsherto smile.宁缺看着她笑了笑。
Before the young missescatch upfourlambsare arriving attheirbodies, does not speak, holds the hand of Ning Que, thenhimandSang Sangtowardwoolyurttherebelt, the meaningwantsthemto be a guest.
小姑娘赶着四只小羊来到他们身前,也不说话,牵起宁缺的手,便把他和桑桑往毛毡房那里带,意思是要他们去做客。Thispiece of wildernessdeepinunderground, secluded from the world, did not see the bystander, the bystandercould not findhere, buthere was still the human world.
这片原野深在地下,与世隔绝,不见外人,外人也根本找不到这里,但这里依然是人间。Ning Queis thinkingthesebrutalpictures that nightsees, lookto pull the little girl of handagain, suddenlythinks that has become the youthmen and women who outsideruinsWei CityandWei Cityby the bamboo basketfire of high-piled firewooddance.宁缺想着这一夜看到的那些残酷画面,再看着牵着自己手的小女孩,忽然想到已成废墟的渭城和渭城外篝火堆旁跳舞的青年男女们。Hellheaven, allinthe human world.
地狱天堂,皆在人间。Sang Sangsaid: „Ignoranceisnaive, naiveiscruel, couldn't youhave looked through?”桑桑说道:“无知就是天真,天真就是残忍,你还看不破吗?”Ning Quesaid: „So, whydivulged.”宁缺说道:“就算如此,又何必说破。”Thenatthis time, hesaw the picture of lakeopposite shore.
便在这时,他看到了湖对岸的画面。Thereis kneelingdensely a placeperson, gathers round a Buddhist priest.
那里黑压压跪着一地人,围着一位僧人。
The Buddhist priestwearsdirtybrownbuddhist monk's robes, the sleeve of right armkeepsswayingin the wind.
那僧人穿着一件肮脏的土黄色僧衣,右臂的袖管在风里不停摆荡。
If other people, thisappearance is very naturally ugly, butis matchingheaustereelegantgraceful bearing, actuallyappearssuchstraightin the right way, is not tolerant of other peopleto pick up the least bitproblem.
如果是旁人,这身打扮自然很难看,但配着他肃雅的风姿,却显得那样的端正有方,不容人挑出半点毛病。
......
……
......
……
( The thirdchapter, before 12points, comes out the fourthchapter. The hellheavenallwhenthe human world, isDouWeithatsonglyrics, isLian Shenghas used, in the past few days, in the micro blog a readerI, Isaw, had not returned, thensuddenly discovered that withheregood.)
(第三章,还有,12点之前,出来第四章。地狱天堂皆在人间,是窦唯那首歌的歌词,就是莲生时用过的,前些天,微博上一位读者我,我看到了,一直没回,然后忽然发现,用在这里不错。)
To display comments and comment, click at the button