Before arriving at the cliff, looks at the temple between presentdaypitgreatpeak and peak, Ning Queis silent. Thisishissecondtimesees the Suspended Templeportrait, butstillthought that shocksvery much.
来到悬崖前,看着眼前的天坑巨峰和峰间的寺庙,宁缺沉默不语。这是他第二次看到悬空寺的真容,但依然觉得很是震撼。
The cliff wallis very steep, undercutfromwildernesssurfacesuddenly, looks at the quiteastonishingexcitedsoul, Ning Questayed in the ground the Big Blackhorseandcarriage, walkedwithSang Sangdownward. Before heandSang Sang, has come tohere, looked at the eyethento turn aroundto leavefrom afar, does not dareto get down, the presentsituation and past yearsnaturallydiffered from.
崖壁十分陡峭,从荒原地表忽然下陷,看着颇为惊人心动魄,宁缺把大黑马和车厢留在了地面,跟着桑桑向下走去。他和桑桑以前来过这里,远远看了眼便转身离开,根本不敢下去,现在的情形和当年自然有所不同。
The footfallingplacecompletelyis the crushed stone, the Sang Sangfacial expressionis quiet, strollsat the back ofboth hands, a snowlotus flower that as iffalls gentlyagainst the wind, butbehindNing Queunavoidablyappearssomewhatdistressed.
脚落处尽是碎石,桑桑神情平静,背着双手缓步而行,仿佛迎风飘落的一朵雪莲花,只是身后的宁缺不免显得有些狼狈。Noontime, the sunlight of early fallis brightenough, narrow winding pathphoto that the smoothcliff wall and debrisbecomeunusualis clear, is only the cliffdeepseveral thousandzhang (3.33 m), moredownwardgoes, the rayisdim, the temperaturealsograduallyreduces, is very quietcold, among the cliffstonespresented the snowunexpectedly, makingonethink that was very mysterious.
正是午时,初秋的阳光足够明亮,把光滑的崖壁和碎石堆成的羊肠小道照的非常清楚,只是崖深数千丈,越往下去,光线越是昏暗,温度也渐渐降低,很是幽冷,崖石间竟然出现了积雪,令人觉得很是神奇。Continuesin the coldsnow and iceworld, twopeopledo not know that was long, finallygoes out of the wildernessto project the shadowindaypit, arrived in the beautifulsunlight, under the sunlighthas a piece of boundlesswilderness.
在寒冷的冰雪世界里继续前行,二人不知道走了多长,终于走出荒原投射在天坑里的影子,来到了明媚的阳光中,阳光下有片无垠的原野。
The daypitbottomwildernessis broad, even ifat the Ning Quekeeneyesight, does not have the meansto see clearly the picture of distant place, in the wildernessis spreadingall kinds ofwoolyurts, approaches the cliff wall the ground, is living the cold resistantmeadow, dragging the cattle of longdownto lower the head the feedin the meadows.
天坑底部的原野非常宽阔,即便以宁缺敏锐的眼力,也没有办法看清楚远处的画面,原野里散布着各式各样的毛毡房,靠近崖壁的地面,生着耐寒的草甸,拖着长长绒毛的牛羊在草甸间低头进食。Withgoing down the process of cliffis opposite, twopeoplewalkin the daypitwilderness, the temperaturebecomes higher and higher, as ifmustreturnto warm the springfrom the cold winter, inwildernessgreen grass of naturalgrowth, the species that graduallyartificialcultivatedsubstitutes, the ear of fieldkeepsswingingto give regardsin the breeze.
和走下悬崖的过程相反,二人向着天坑原野中间走去,温度变得越来越高,仿佛要从寒冬回到暖春,原野里天然生长的青草,渐渐被人工培育的物种所取代,田间的穗子在微风里不停地摇摆问好。Ning Quearrives in the fieldto take off a Guangzhou, rubs the outer coveringwith the finger, discoversinsidekernel. To be smaller than the Central Plainspersoncommonrice , the valley that sends outalsosomewhatis fragrant strange. Hedraws outone, discovered that thisplant the root systemis quite developed, suspected, thisprobablyissometype of specialrice, canbyto the placewarmderivesto resistseverely cold, looks at the shape of riceleaf, relativelyare probably fewto the brightdemand.宁缺走到田里摘下一枝穗,用手指搓开外壳,发现里面的谷粒。比中原人常见的米要小很多,散发出来的谷香也有些陌生。他拔出一根,发现这种植物的根系相当发达,猜想,这大概是某种特殊的稻子,可以凭借对地暖的汲取来抵抗严寒,看稻叶的形状,大概对光明的需求也相对较少。Thispieceis far away from the placebottomwilderness of world, the illuminationnaturallywas inferior that the surfaceis like that full. Is goodis always fairbecause ofVast Sky, the wildernesssoil'stemperaturewas somewhat high, flows through these every large or smallrivers, in the coldriverwithNing Queimaginationwas different, floodlightmist. Such as the hot springis unexpectedly common.
这片远离人世的地底原野,光照自然不如地表那般充分。好在昊天总是公平的,原野土壤本身的温度有些高,流经其间的那些大大小小的河流,也和宁缺想象中的寒河不同,泛着淡淡的雾气。竟如温泉一般。Thisplacesbottomwilderness, toNing Que, is a completelybrand-newworld, naturally, because the poorfamily backgroundandAcademygradually influence, thing that the matter that hemostcares aboutreallyeats.
这片地底原野,对宁缺来说,是一个完全崭新的世界,当然,因为贫苦出身和书院熏陶,他最关心的事情果然还是吃的东西。Thenatthis time, the distant placesuddenlyheard the weakding. In the wildernessresoundsin all directionsdevotionallyincomparablehumming sound the sound, attractedhisattention.
便在这时,远方忽然传来微弱的钟声。紧接着,原野间四面八方响起虔诚无比的嗡嗡声,吸引了他的注意力。Helooksto the distant place, sawindistinctly the wildernessdistant placehascountlesspersondensekneeling down. Understands that shouldconsecratesSuspended Templethesefarmers, after hearing the ding, startsto praise.
他望向远方,隐约看到原野远方有无数人黑压压的跪倒。明白应该是供奉悬空寺的那些农民,听到钟声后开始颂经。
The dinggetting upplaceis farther, thatgiantmountain peakfrombroadwildernessmidpoint, the Buddhist priest in whichHuang Templepalaceactuallydoes not knowisin the peaksis rapping.
钟声起处更远,来自广阔原野正中央的那座巨大山峰,却不知是峰间哪座黄庙殿宇里的僧人在敲击。Sang Sangwalkstowardthatmountain peak. Ning Quehas thoughtsuddenlyanything, actuallymisses. Cannot thinkagain, somewhatregrettablyshook the head, sped up the footsteps.桑桑向着那座山峰走去。宁缺忽然间想到了一些什么,却又错过。再也想不起来,有些遗憾地摇了摇头,加快了脚步。Thatmountain peakverymaletoweringbig, inside and outsideinnumerable, thencanfeel a pressure of heading on, as ifclose at hand, but the factclimbs mountainsstillin the horizon.
那座山峰非常雄峻高大,远在无数里外,便能感觉到一股扑面而来的威压,仿佛近在眼前,但事实上山依然在天边。Sang Sanghas not spoken, walkstowardthatmountain peak.桑桑没有说话,向着那座山峰行走。SheandNing Que, althoughdoes not havedesirably, the speed is also extremelyquick, the bonusisso, twopeoplestillwalkedlong time, arrives under the mountain peak, meantimeweatheralreadyevening.
她和宁缺虽然没有刻意,速度亦是极快,饶是如此,二人依然走了很长时间,才走到山峰之下,其时天色已暮。
When the eveningworldshouldbe warm, butregarding the world in daypit, is darkandcold. The setting sun that westsinkscannot illuminatehere, the pitbottombroadwilderness and entiremountain peakwere coveredby the shadow, is only the peak of roofalsoin the twilight, looks likecandlelight.
暮时的世界应该是温暖的,但对于天坑里的世界来说,只有黑暗与寒冷。西沉的斜阳根本照不到这里,坑底广阔的原野和整座山峰都被阴影笼罩,只是最高处的峰顶还在暮色里,就像是一点烛火。Looks at the mountain road in dim light of night, Ning Quecontrols one's breathingsilently, has preparedfight, althoughSang Sangformidabletobeing hardto imagine, is the preachingseat of honor is also onlyherrock waste, butSuspended Temple on thismountain peak, after all is BuddhasectUnknowable Land, inherits the innumerableyears, the foundationis solid, whoknows that in this periodwas hidingwhat kind ofbad risk?
看着夜色里的山道,宁缺默默调息,做好了战斗的准备,虽说桑桑强大到难以想象,便是讲经首座也只是她脚下的一块顽石,但这座山峰上的悬空寺,毕竟是佛宗不可知之地,传承无数年,底蕴深厚,谁知道其间隐藏着怎样的凶险?Sang Sangstops the footstepssuddenly, when turns aroundto lookalwaysroad.桑桑忽然停下脚步,转身望向来时路。Ning Queis somewhat strange, looksfollowinghervision, sees onlythatcliff that today the noontimegets down, turned into the incomparablyremotescenery, the snow between cliffsalreadycould not see.宁缺有些奇怪,顺着她的眼光望去,只见今日午时下来的那道悬崖,已经变成了无比遥远的风景,崖间的雪早就看不到了。Daypitall aroundcliff, be away from the peakendtoremotely, according to the commonidea, the cliffshouldturn intotogether the commonheavy lineis, howeverat this timeactually is still standing tall and erectlike that.
天坑四周的悬崖,距离峰底极为遥远,按照寻常想法,悬崖应该变成一道不起眼的黑线才是,然而此时却依然是那般的高耸。Thatsay|waylongcliff is really the mountain peak that toohighSuspended Templewas, is higher than groundworldanymountain peak, the peakactually can only be orthogonalwith the wildernesssurface, reveals a smalltruncationslightly, thisexplained that say|way the cliff that the daypitspheres, and mountain peakis equally high, is higher than otherin worldallmountain peaks.
那道漫长的悬崖实在是太高了悬空寺所在的山峰,比地面世界任何山峰都要高,峰顶却只能与荒原地表平齐,稍稍露出一小截,这说明那道把天坑围住的悬崖,和山峰一样高,比世间所有别的山峰都要高。Ning QueandSang Sangstandlooktoall around, thought that the daypitis a giantdry well, thatsaid that tallXian the cliff wallis the wall, stands the personinbottom of the well, thenhad been blocked the wayby the wall.宁缺和桑桑站在此间望向四周,觉得天坑就是个巨大的枯井,那道高险的崖壁就是井壁,站在井底的人,便是被井壁挡住了去路。
The sky that lifepeoplehere, sawfor generationsis round, butinwildernessthesepaddies, is sideneatis positive, is very neat, is this day of roundplace?
生活在这里的人们,世世代代看到的天空都是圆的,而原野间那些田地,则是方方正正,无比规整,这就是天圆地方?Ning Quelooks at the presentpicture, somewhatshockswantsto say.宁缺看着眼前的画面,有些震撼想道。Sang Sangshocksunconsciously, to the mysteriousworld that thisBuddhacreates, has only madethis kind ofappraisal.桑桑不觉震撼,对这个佛祖创造的神奇世界,只做了这样一句评价。„Sits the wellviewday.”
“坐井观天。”
......
……
......
……Twopeoplehave not continuedto stay, walksin the peakstaking advantage of the dim light of nightdirectly, hiddenamongmountain roadinnightforestquietflowers, no longerlike thatsteep, is actually longas if no end.
二人没有继续停留,借着夜色直接向峰间走去,隐在夜林幽花间的山道,不再那般陡峭,却是漫长的仿佛没有尽头。
The Big BlackhorseandHorse-drawn Carriagestayed in the ground, cannotleave the thing of body, naturallyis carriedbyNing Que, inSang SangdecidedheroicallySuspended Templeconfirmedsincethat moment of Buddhalife and death, he was clear abouthisstatusheis the janitor, porter, cook, the washing foottechnicianas well as the warmbed.大黑马和马车都留在了地面,不能离身的事物,自然都是由宁缺背着,在桑桑豪迈决定来悬空寺确认佛祖生死的那一刻起,他便明确了自己的身份他是杂役、搬运工、厨夫、洗脚技师以及暖床的。Regarding thishedoes not have the opinion, the couplelives, alwaysneedssome people in charge in the officesome people in charge at home, since the wifeis capable ofbeing in charge in the office, oneselfare in charge at homewhy not?
对此他没有意见,两口子过日子嘛,总是需要有人主外有人主内,既然妻子有能力主外,自己主内又何妨?
The Buddhacheckerboard that heavyarrowchestandironblade, Big Black Umbrella and shapeare in the way, was reorganizedcarefullybyhim, has loaded into the baggage, at this timehiscarrying on the back.
沉重的箭匣与铁刀,大黑伞和形状非常碍事儿的佛祖棋盘,被他非常细致地整理好,装进了行李里,此时正在他的背上。
The baggage was really extremelyheavy, inpeaksmountain roadsolong, even if after hisCultivationOverwhelming Qi, bodystickdid not make sense, the strengthwas also enormous, thoughtsomewhatlaboriously.
行李实在是太过沉重了些,峰间山道又是如此的漫长,哪怕他修行浩然气后,身体棒的不像话,力气也极大,还是觉得有些辛苦。Thismountain peak is really toobig, hides the yellow colortempleinmountain rangeforest is really toomany, said that Moon Countryis the Buddhismprosperous times, has the scenery of misty rain72temple, heandinSang Sanghalfdouble-hour, thensawto exceedthisquantity the temple. SinceSang Sangisfinds the person, naturallyeachtemplemustgo, thismeans that mustwalk the watch the fardistance, means that Ning Quewalks the watch the fardistanceat the back of the heavybaggage, moreovergoes up a ridgein the hill climbing.
这座山峰实在是太大,隐藏在山峦林木里的黄色寺庙实在是太多,都说月轮国是佛门盛世,有烟雨72寺之景,他和桑桑半个时辰里,便已经看到超过这个数量的寺庙。桑桑既然是来找人的,自然每座寺庙都要去,这就意味着要走更远的距离,也就意味着宁缺背着沉重的行李走更远的距离,而且是在爬坡上坎。
After eachtemple, Sang Sangdoes not examine carefully, could not look that sheis seekingwithanymethod, whentwopeoplearrive atsomecliffbank, Ning Quesatin the stonefinally.
经过每座寺庙时,桑桑并不细看,看不出来她是用什么方法在寻找,待二人走到某道崖畔时,宁缺终于一屁股坐到了石头上。„Restswalksagain.”
“歇会儿再走。”Heis wiping the sweat, puffs saying: „Ithought that suchblindlylooksis not a matter.”
他擦着汗水,喘着粗气说道:“我觉得这么瞎找不是个事儿。”Sang Sangnaturallycannotbe tired, butafterleavingPeach Mountainthisall the way, thinkssomewhatexhaustedly, is somewhat tired, in the majority oftime of the peakswalking, sheiscloses one's eyesunexpectedlyis walking, seems seems like sleeping, naturally, looks that alsotrulyvery muchlooks like the blind personto walk.桑桑自然不会累,只是像离开桃山后这一路上那样,觉得有些疲惫,有些倦,在峰间行走的大部分时间里,她竟都是闭着眼睛在行走,看上去就像是真的在睡觉,当然,看着也确实很像瞎子在走路。Is listening to the Ning Quewords, herfacial expressionsaidindifferently: „Youthink that Ido die?”
听着宁缺的话,她神情漠然说道:“你就这么想我死?”WhyNing Queunderstandsher to anxiously the life and death of confirmationBuddha, if the Buddhais also living, is presentthe human world can only threatenherexistence, shemustwhileoneselfalsoenoughformidabletimekills the Buddha, whenotherwisesheascended to heavenGod Countryorturns intothat day of mortal, will be quite then dangerous.宁缺明白她为什么要急着确认佛祖的生死,如果佛祖还活着,便是现在人间唯一能够威胁到她的存在,她必须趁着自己还足够强大的时候把佛祖杀死,不然等到她登天回神国或是变成凡人的那一天,便会极为危险。Such being the case, herthese wordsare then reasonable, buthethinksverybored, covers the forehead saying: „Canchange a view? Yousaidthese manyhave spread, is greasy? Can youoftendo not seekto liveto seek? Althoughweare the husbands and wives, butyoucannotwork as the ordinarywomanyourself.”
既然如此,她这句话便有道理,只是他觉得很无聊,捂着额头说道:“能不能换个说法?你都说了这么多遍了,腻不腻?你能不能不要动不动就寻生觅死的?我们虽然是夫妻,但你也不能真把自己当普通女人啊。”Sang Sanghas not managedhim, said: „Imustlook for missing persons, naturallymustseek, do youwant the homingperson?”桑桑没有理他,说道:“我要寻人,自然就要寻,你要寻的人呢?”Ning QuecomesSuspended Templemainlyaccompaniesher, but must find a person.宁缺来悬空寺主要是陪她,但也是要来找个人。OutsideAcademy, Seventh Senior Sisterhas transferredhimspecially, makinghimcome tohereto have a look, thatproudman, prostrates oneselfnowbefore the Buddhabody, issois proud.
在书院外,七师姐专门交待过他,让他来这里看看,那个骄傲的男人,现在拜倒在佛祖身前,是不是还那样骄傲。Fromat the foot of the hillline, Sang Sanghas searched throughseveral hundredHuang Temple in latter halfmountain peak, he actually with, could not look that hasis finding the person.
自山脚下一路行来,桑桑寻遍了下半段山峰里的数百座黄庙,他却始终只是跟着,看不出来有在找人。Hesaid: „Senior Brotherherewill definitely not repairBuddha, whytakes the effort.”
他说道:“师兄肯定不会在这里修佛,何必费力气。”Sang Sangasked: „Why?”桑桑问道:“为何?”Ning Quedefinitelysaidvery much: „Senior Brotherlike thattalentcharacter, Suspended Templewhohas the qualificationsto teachhim? Hedefinitelyvoluntarilyreads the Buddhist literaturein the peaktemple, howalsounder the mountainintheseruined templesto linger.”宁缺很肯定地说道:“师兄那般天才人物,悬空寺谁有资格教他?他肯定在峰顶庙里自行看佛经,又怎么会在山下这些破庙里盘桓。”Sang Sangthinksthatvisitshim saying: „Idiot.”桑桑想了想,看着他说道:“白痴。”Ning Quethought that owndeductionis so reasonable, youcannot think, unexpectedlyalsoscoldedmeis an idiot? This is really Ke Haoranis hard to endure, smilesmaternal aunt unable to endure.宁缺心想自己的推论如此有道理,你想不到就罢了,居然还骂我是白痴?这真是轲浩然难忍,笑姨也不能忍。„Mywhichidiot?”Heaskedannoyedly.
“我哪白痴了?”他恼火问道。Sang Sangwherecanmanagehim , to continue at the back ofboth handstoward the peakwalks.桑桑哪里会理他,背着双手继续向峰上走去。Ning Quecarries the heavybaggage, runs up toherbehind, angrilykeepsinterrogatingownactuallywhereidiot? Knowsobviouslyyourmanmostlikes the cursing at peopleidiot, can youscoldyourmanidiotsurd?宁缺背起沉重的行李,跑到她身后跟着,愤怒地不停质问自己究竟哪里白痴?明明知道你男人最喜欢骂人白痴,你怎么能无道理地骂你男人白痴?
......
……
......
……Searches, the nighttempleis lonely.
一路寻寻觅觅,夜寺冷冷清清。Several hundredHuang Temple in twopeopleunderthatdozenscliffPinglimountainFeng Fengsearch throughcompletely, stilldoes not haveanydiscovery, finallyarrived at the place above, butat this time the nightpassed.
二人把山峰峰下方那数十道崖坪里的数百座黄庙全部寻遍,依然没有任何发现,终于来到了上方,而此时夜晚已经过去。Newbornthe morning sunis still lying downinwildernesssurface, the dawnhas illuminated the westthatcliff wallfirst, is the peak, as ifextinguishes a night of candlewickto be lit, is brightat the naked eyeobviousspeed, spreadstowardunderfrom the peak, the dingresounds, the buddhistsang, Buddha Countrywakes upin light of this.
新生的朝阳还在荒原地表上躺着,晨光最先照亮了西面的那道崖壁,紧接是峰顶,仿佛熄灭一夜的烛芯被点燃,然后光明以肉眼可见的速度,从峰顶向着下方蔓延,钟声响起,梵唱声声,佛国就此醒来。
......
……
......
……
( The firstchapter. In addition: Recentlydid not have the timeto revise, has any coarseplace, everybodyblinkinglunchhas not seen, excuse me, continuedto write.)
(第一章。另:最近没时间修改,有什么糙的地方,大家眨眨眼便当没看见吧,不好意思,继续写去。)
To display comments and comment, click at the button