EN :: Volume #5 神来之笔

#916: I not in all living things


LNMTL needs user funding to survive Read More

The ancient temple in spring rain, the air is very fresh, after these grind the ruins , the temple the giant cliff stone, then has a broken feeling, therefore the drizzle also becomes chillily confuses. 春雨里的古寺,空气很清新,那些把后寺碾成废墟的巨大崖石,则生出一种残破感觉,于是细雨也变得凄迷起来。 Because of the Sang Sang status, the Guan Hai monk does not dare to make in the temple the Buddhist priest accompany, oneself accompany the Ning Que two people to stroll in the rain, to day sound palace, has the Buddhist priest to catch up with your letter report in a hurry. 因为桑桑的身份,观海僧不敢让寺中僧人相陪,自己陪着宁缺二人在雨中漫步,至天音殿处,却有僧人匆匆赶来禀报。 West Ling temple cavalry soldier already before mountain Xia Town.” 西陵神殿骑兵已至山下镇前。” The complexion of that Buddhist priest is somewhat pale, he does not know that what happened, why the cavalry soldier in West Ling temple will appear before Lan Ke Temple suddenly? Actually does Dao Sect want to make what? 那名僧人的脸色有些苍白,他根本不知道发生了什么事情,为什么西陵神殿的骑兵会忽然出现在烂柯寺前?道门究竟想做什么? The Guan Hai monk guesses correctly the cavalry soldier in West Ling temple with Ning Que two people of related, but he has thought mistakenly causes and effects, the facial expression also becomes somewhat dignified intense. 观海僧猜到西陵神殿的骑兵与宁缺二人有关,但他想错了其中的因果,神情也变得有些凝重紧张。 Ning Que said: Does not need to be worried that they will not enter the temple.” 宁缺说道:“不用担心,他们不会进寺。” The words so said that Guan Hai monk where can feel relieved, Lan Ke Temple was sieged by the cavalry soldier, saw that is the temple destroys the omen that the monk perishes, the opposite party wants certainly one's own side to associate with people. 话是这般说,观海僧哪里能真的放心,烂柯寺被骑兵围困,怎么看都是寺毁僧亡的前兆,对方肯定要己方交人。 They are not catch fleeing criminal.” “他们不是来抓逃犯的。” Ning Que is somewhat embarrassed, said: You imagine these cavalry soldiers become her bodyguard are.” 宁缺有些不好意思,说道:“你把这些骑兵想象成她的保镖便是。” Guan Hai monk then sobered up, heart so that's how it is. 观海僧这才醒过神来,心道原来如此。 Ning Que sees him somewhat to be still restless, then lets him before going the temple handles the business. 宁缺见他依然有些不安,便让他自去前寺处理事务。 The Guan Hai monk said: Honored guest comes, I am in the temple the abbot / abbess, naturally must accompany.” 观海僧说道:“贵客远来,我身为寺中住持,当然要陪着。” Ning Que said: In two husband and wife rain strolls, greatly bald is poking in side, what matter did this call?” 宁缺说道:“两夫妻雨中漫步,一个大光头在旁边杵着,这叫什么事儿?” The Guan Hai monk said: Latter temple is broken, some are not good to walk.” 观海僧说道:“后寺残破,有些不好行走。” Ning Que said: Started saying that laughed.” 宁缺说道:“又开始说笑话了。” The Guan Hai monk has smiled, thought own this saying is truly unreasonable, in world where has any dangers and difficulties, can block Ning Que, let alone Vast Sky in his side. 观海僧笑了起来,心想自己这话确实很没道理,世间哪有什么艰难险阻,能够拦住宁缺,更何况昊天就在他的身边。 The Big Black Umbrella black lotus flower, puts in the drizzle likely. 大黑伞像黑色的莲花,盛放于微雨之中。 The Big Black horse does not have the umbrella. By somewhat distressed, natural heart fresh resentment that the rain water drenches. 大黑马没有伞。被雨水淋的有些狼狈,自然心生怨气。 Ning Que where will care about its feeling, opening an umbrella brings Sang Sang to walk in the temple at will. 宁缺哪里会在乎它的感受,撑着伞带着桑桑在寺内随意行走。 That year autumn, they had lived in a long time here, was very familiar to ancient temple in all, although the misty rain chilly fan obstructed the human eye, cannot the going astray direction. 那年秋天,他们曾经在这里住过很长一段时间,对古寺里的一切都很熟悉,虽然烟雨凄迷遮人眼,也不会走错方向。 Ning Que goes to pagoda forest first, full was the grave of moss has calmly stood before that the little while, in that to the grave completely changed the Cultivation pattern the dancing girl who to say the sound did not see for a long time. 宁缺先去塔林,在那座满是青苔的坟墓前静静站了会儿,对墓里那位彻底改变修行界格局的舞女说了声好久不见。 Then he across rain porch. Arrives the monk's room that once lived to look, arrives at the side hall, is pondering to that several stone Venerable pictures, then temple these broken palaces walk backward. 接下来他穿过雨廊。来到曾经住的禅房看了看,又去到偏殿,对着那几尊石尊者像沉思,然后向后寺那些残破的殿宇走去。 After rotten , the main hall in temple, already completely collapsed. On the cliff stone has given birth to moss, among the stones occasionally can see the breakage the image of Buddha, the feeling of vicissitudes rises spontaneously. 烂柯后寺的大殿,早已完全垮塌。崖石上已经生出了青苔,石间偶尔能够看到破损的佛像,沧桑的感觉油然而升。 Stands before the broken old temple, looks at the Manshan giant stone, Ning Que is silent. 站在残破的旧寺前,看着满山巨石,宁缺沉默不语。 After entering Lan Ke Temple, Sang Sang had not then spoken, in front of grave. Before the palace, is in this time before the grave main hall. 进入烂柯寺后,桑桑便一直没有说过话,无论是在墓前。还是在殿前,还是在此时如墓般的大殿前。 Lan Ke Temple, changed Ke Haoran and Lian Sheng destiny, changed Ning Que and Sang Sang destiny. 烂柯寺,改变了轲浩然莲生的命运,也改变了宁缺桑桑的命运。 Before for several years that autumn. He brings Sang Sang to treat an illness here, here studies Dharma, Sang Sang is exposed the life experience, turned into the whole world all the female of King of Hell wants to kill. 数年前的那个秋天。他带着桑桑在这里治病,在这里学习佛法,桑桑被揭露身世,变成了举世皆欲杀的冥王之女。 They start to become a fugitive from here. Through the Buddha checkerboard, runs away to Suspended Temple. Runs away the moon, runs away to the eastern desolate again, meets Master, goes to sea by the boat, returns to here to today once more. 他们从这里开始逃亡。通过佛祖棋盘,逃至悬空寺。逃到月轮,再逃到东荒,遇见夫子,乘舟出海,到今天再次回到这里。 In these years, had too many matters, Ning Que looks at the broken palace, recalls matter that was handling at that time here, the mood became very complex. 在这些年里,发生了太多事情,宁缺看着残破的殿宇,回忆着当时在这里做的事情,情绪变得非常复杂。 Once thousand li (500 km) became a fugitive, lives and dies together, was actually false, was only a Vast Sky bureau, this bureau has deceived him, has hidden the truth from Master, the summit but actually the bustling place, even she does not know. 曾经的千里逃亡,同生共死,其实都是假的,只是昊天的一个局,这个局欺骗了他,瞒过了夫子,巅倒了红尘,甚至她自己都不知道。 Stands before the rain nave, Ning Que remembers with that dialog of Qi Shan Grandmaster, in the subconsciousness looks to Sang Sang, in said at heart silently: The divine intervention is really unpredictable. 站在雨中殿前,宁缺想起和歧山大师的那番对话,下意识里望向身边的桑桑,在心里默默说道:天意果然难测。 In the slit following giant stone, they left the rear palace, passes through temple wall that Lan Ke Temple damages, arrived at the Washan deep place, along mountain road that once passed through, crosses the chessboard under tree, the bridge in Guoxi, looks at the tree in rain, arrives at that meditation hall yard between mountainsides. 顺着巨石里的缝隙,他们离开了后殿,走过烂柯寺破损的寺墙,来到了瓦山深处,沿着那条曾经走过的山道,过树下的棋枰,过溪上的桥,看雨中的树,来到山腰间的那间禅室小院。 In the yard arranges as before, simple clean, the cotton mattress on cot is like that soft. On the garden wall has the fan-shaped stone window, stands before the window, can see the Washan view in misty rain. 小院里陈设依旧,朴素干净,榻上的棉褥还是那般软。园墙上有扇形的石窗,站在窗前,可以看到烟雨里的瓦山景致。 That time Sang Sang serious illness will die, tangled up cough on cot, said to him many words, has transferred many last words, he stood before the stone window silent long time. 那时候的桑桑重病将死,在榻上缠绵咳嗽,对他说了很多话,交待了很多遗言,他站在石窗前沉默了很长时间。 Before he stands the stone window, as if yesterday reappeared. 他站到石窗前,仿佛昨日重现。 Sang Sang arrives at side him, coughed gently two. 桑桑走到到他身旁,轻轻咳了两声。 Ning Que turns around to visit her, said: Must with set the hair hotly a foot.” 宁缺转身看着她,说道:“要不要用热水烫个脚。” Sang Sang is silent. 桑桑沉默不语。 It is not the past sentiment brings frustratedly today, but was she gets sick. 不是当年情在今日带来惘然,而是她真的病了。 This sickness is called weakly. 这个病叫做虚弱。 Arrives at the human world, from since that moment of peaks waking up, she then keeps weakening, her body becomes more and more heavy, her supernatural power are getting fewer and fewer. 来到人间,从在断峰间醒来的那一刻起,她便不停地在变弱,她的身体变得越来越沉重,她的神力越来越少。 Here is full of bustling place meaning the human world, is not objective ice-cold God Country, she is longer in the the human world time, will then become more and more weak. 这里是充满红尘意味的人间,不是客观冰冷的神国,她在人间的时间越长,便会变得越来越虚弱。 She is very still strong, adds more formidable than the human world all Cultivator, but with compared with God Country her, she weakened, because is weak, therefore starts sensitively. 她现在依然很强,比人间所有修行者加起来都更要强大,但和在神国的她相比,她已经变弱了很多,因为虚弱,所以开始善感。 Leaves other institute, arrives at the Washan peak. 离开别院,来到瓦山峰顶。 Buddha statue that once reached to the sky, now only the remaining small half remnant bodies, indistinctly can see the class cloud trace of cassock, the major part are cut the rock waste by the Jun Mo sword. 那座曾经高耸入云的佛祖石像,现在只剩下小半截残躯,隐约可以看到袈裟的流云痕迹,绝大部分都已经被君陌的剑斩成了顽石。 Sang Sang carries both hands, calmly looks at sky. 桑桑背着双手,静静看着天空。 There once had the Buddha mercy tranquil facial features, but anything does not have now, only then fine rain. 那里曾经有佛祖慈悲平静的面容,但现在什么都没有,只有雨丝。 But she still calmly looks at that place, as if looks at the face of Buddha, does not know that is thinking anything. 但她依然静静看着那处,仿佛看着佛祖的脸,不知道在想些什么。 Ning Que is somewhat restless, asks: What is looking at?” 宁缺有些不安,问道:“在看什么呢?” In Sang Sang looks at the rain to be spatial the Buddha facial features of nihility, said: I have seen him.” 桑桑看着雨空里虚无的佛祖面容,说道:“我见过他。” Ning Que thought that the Buddha is in innumerable samsara to one of the powerhouses, you will not only be Vast Sky, the nature will make the relatively profound impression to him, had seen teacher such like you. 宁缺心想,佛祖是无数轮回里的至强者之一,你既是昊天,自然对他会留下相对深刻的印象,就像你曾经见过老师那样。 Sang Sang knows that he is thinking anything, said: No, I have seen him.” 桑桑知道他在想些什么,说道:“不,我见过他。” Ning Que is somewhat puzzled, said: „When Buddha is alive, you naturally have seen him.” 宁缺有些不解,说道:“佛祖在世时,你自然见过他。” Sang Sang said: No, when Buddha is alive. Does not dare to make me see.” 桑桑说道:“不,佛陀在世时。一直不敢让我看见。” Ning Que knits the brows slightly, asks: When have you seen him?” 宁缺微微皱眉,问道:“那你何时见过他?” Sang Sang said: In formerly at that moment.” 桑桑说道:“就在先前那一刻。” Ning Que for a long time, said silent: When you do see this broken image of Buddha?” 宁缺沉默很长时间,说道:“在你见到这座残破佛像时?” Sang Sang said: Before my raise one's head look at him, then saw him.” 桑桑说道:“在我抬头看他之前,便看见了他。” Ning Que does not understand these words the meaning, but infers the fact that shocks very much from these words indistinctly: You said...... Buddha not real Nirvana? Is he still living?” 宁缺不明白这句话的意思,但从这句话里隐约推断出一个很震撼的事实:“你是说……佛祖并没有真的涅槃?他依然活着?” Sang Sang said: He died, but is also living.” 桑桑说道:“他已经死去,但还活着。” Ning Que thought this saying said was too abstruse. 宁缺觉得这话说的太深奥了。 Sang Sang takes back the vision, visits him saying: Or he simultaneously is living, and died.” 桑桑收回目光,看着他说道:“或者说,他同时活着,并且死去。” Ning Que looks to incomplete Buddha statue. In looks at the rain to be spatial anything no that place. 宁缺望向残缺的佛祖石像。看着雨空里什么都没有的那处。 Because Big Black Umbrella his movement recedes, the fine rain falls on his face, there are slightly wet micro cool, he as if noticed that the Buddha is smiling in the rain, in the mercy facial features full is the tears. 大黑伞因为他的动作向后倾斜,雨丝落在他的脸上,有些微湿微凉,他仿佛看到佛祖正在雨中微笑,慈悲的面容上满是泪水。 He said: I do not understand.” 他说道:“我还是不懂。” Sang Sang walks toward the image of Buddha base of lotus flower. Said: Is you have said that cat.” 桑桑向佛像莲座后方走去。说道:“就是你说过的那只猫。” Ning Que remembers many years ago in Mount Min, there is night too to be really bored, she makes is not being willing to sleep, therefore he told a very fearful story to her. 宁缺想起很多年前在岷山的时候,有个夜晚实在太无聊,她又闹着不肯睡觉,于是他给她讲了个很可怕的故事。 The lead of that story, is a cat surnamed Xue. 那个故事的主角,是一只姓薛的猫。 Regarding him, lives the cat that and dies is just somewhat obscure, but to a three -year-old small girl. When does not understand what is heard, naturally thinks very fearful. 对于他来说,又生又死的猫只不过是有些费解,但对一个三岁多的小丫头来说。听不明白之余,自然觉得很可怕。 In Ning Que looks at the rain to be spatial the image of Buddha that does not have, suddenly is also afraid. 宁缺看着雨空里那座并不存在的佛像,忽然也害怕起来。 ...... …… ...... …… This spring rain has increased beyond expectation, on mountain road water. Becoming the slippery difficult line, Ning Que brings Sang Sang to enter back side of the mountain that hole hut, temporarily does to rest. 这场春雨出乎意料地变大了,山道上积水。变得湿滑难行,宁缺带着桑桑走进后山那座洞庐,暂作歇息。 This rain comes just in time.” “这场雨来的正是时候。” Ning Que receives Big Black Umbrella, sits to by the stone table rush cushion on. Looks that Yamato who who the rain water was stroked makes noise the top of the head by, said: I planned leads you to come to here to have a look.” 宁缺收起大黑伞,坐到石桌旁的蒲团上。看着头顶被雨水击打的啪啪作响的山藤,说道:“我本就打算带你来这里看看。” The hole hut is the Qi Shan Grandmaster residence. He and Sang Sang had played a chess here, what uses is the checkerboard of Buddha, what falls is a black mole, in the bureau has the innumerable tribulations. 洞庐是歧山大师的居所。他和桑桑曾经在这里下过一盘棋,用的是佛祖的棋盘,落下的是一颗黑子,局中有无数劫。 Actually do you lead me to come Lan Ke Temple to make what?” Sang Sang asked. “你带我来烂柯寺究竟想做什么?”桑桑问道。 Ning Que said: I want to lead you to look at this old temple, some solution concerns.” 宁缺说道:“我想带你看这旧寺,解些心事。” Sang Sang sits before the table, said: Continue.” 桑桑坐到桌前,说道:“继续。” Ning Que said: In the South China Sea bank, you have sighed with emotion, that made me very anxious, because I am unable to imagine, if you to the entire humanity were disappointed, down to angry, how this aspect should tidy up.” 宁缺说道:“在南海畔,你有所感慨,那令我很紧张,因为我无法想象,如果你对整个人类失望以至愤怒,这局面该如何收拾。” Sang Sang said: Humanity needs my time, presents me like the god, does not need my time, abandons me like the grass, if stands in my position, you will have what kind of mood response?” 桑桑说道:“人类需要我的时候,奉我如神,不需要我的时候,弃我如草,如果站在我的位置,你会有怎样的情绪反应?” Does not know, because I after all am not Vast Sky, I have not withstood the human world not to have several billions years of incense and candle, naturally is unable to realize that betrayed anger.” “不知道,因为我毕竟不是昊天,我没有承受过人间无数亿年的香火,自然也无法体会那种被背叛的愤怒。” Ning Que said: I want to tell you am, humanity not like like that indifferent heartless, you who you imagine still have the innumerable reverent followers in world.” 宁缺说道:“我想告诉你的是,人类并不像你想象的那般冷漠无情,你在世间依然拥有无数虔诚的信徒。” Sang Sang said: That is because believes me, has the advantage to these humanity.” 桑桑说道:“那是因为信我,对那些人类有好处。” Ning Que said: „It is not all humanity only in view of benefit, we will also be affected by many other matters, we are not the instinct were wicked, we as well as the world of life to ourselves, are retaining actually good intentions, I lead you to come Lan Ke Temple, is thinks that you can see that good intentions.” 宁缺说道:“不是所有人类都只从利益角度出发,我们还会被很多别的事情所影响,我们不是天性本恶,我们对自己以及生活的世界,其实始终还是保留着一份善意,我带你来烂柯寺,便是想你能看到那份善意。” Sang Sang said: You think good intentions that I see what are?” 桑桑说道:“你想我看到的善意是什么?” Ning Que said: Qi Shan Grandmaster, is humanity is then simplest the cleanest that wisp of good intentions.” 宁缺说道:“歧山大师,便是人类最简单又最干净的那缕善意。” Qi Shan Grandmaster, was the Buddha sect most Dade of noble character and high prestige, took the lifetime to cultivate for trades the common people peace and good health in the torrential flood, he once gave shelter to Lian Sheng, wants to cure Sang Sang. 歧山大师,乃是佛宗最德高望重的大德,以毕生修为在滔滔洪水里换得百姓安康,他曾收留莲生,也想治好桑桑 In welldoing, Grandmaster is the most impeccable person, regarding past Ning Que and Sang Sang, he was the affection teacher, regardless of other Dharma aspect. 在德行方面,大师是最无可挑剔之人,对于当年的宁缺桑桑来说,他是位慈爱的师长,无论佛法还是别的方面。 Sang Sang acknowledged the view of Ning Que, but she did not agree with the view of Ning Que. 桑桑承认宁缺的看法,但她不同意宁缺的说法。 Qi Shan was friendly, but the starting point of his good intentions, is still the benefit of humanity, gives shelter to Lian Sheng, wants to help the female of King of Hell to shun the world with the Buddha checkerboard, is so.” 歧山本善,但他善意的出发点,依然是人类的利益,无论是收留莲生,还是想用佛祖棋盘助冥王之女避世,都是如此。” Ning Que said: How could it not be is this greatly friendly?” 宁缺说道:“这岂不正是大善?” Sang Sang calmly looks at the peak, said: Buddha must bring salvation to all living things, the Buddhist disciple essence urges Cultivation all so, but I not in all living things, Dharma how I?” 桑桑静静看着峰顶,说道:“佛陀要普度众生,佛家弟子精励修行皆如此,但我并不在众生之中,佛法如何度我?” ...... …… ...... …… ( This is a good story, reiterated that possibility that although I write is not very good, but in me, night should 80 points, next chapter quite be late now, probably around 0 : 00.) (这是个好故事,再次重申,虽然我写的可能不是很好,但在我心里,将夜现在应该过八十分了,下一章会比较晚,大概在零点前后。)
To display comments and comment, click at the button