The ancient temple in spring rain, the airis very fresh, after thesegrind the ruins , the temple the giantcliffstone, thenhas a brokenfeeling, therefore the drizzlealsobecomeschillilyconfuses.
春雨里的古寺,空气很清新,那些把后寺碾成废墟的巨大崖石,则生出一种残破感觉,于是细雨也变得凄迷起来。Because of the Sang Sangstatus, the Guan Haimonkdoes not dareto makein the temple the Buddhist priestaccompany, oneselfaccompany the Ning Quetwopeopleto strollin the rain, todaysoundpalace, has the Buddhist priestto catch up withyour letterreportin a hurry.
因为桑桑的身份,观海僧不敢让寺中僧人相陪,自己陪着宁缺二人在雨中漫步,至天音殿处,却有僧人匆匆赶来禀报。„West Lingtemplecavalry soldieralreadybeforemountainXia Town.”
“西陵神殿骑兵已至山下镇前。”
The complexion of thatBuddhist priestis somewhat pale, hedoes not know that what happened, why the cavalry soldier in West Lingtemplewill appearbeforeLan Ke Templesuddenly? Actually does Dao Sectwantto makewhat?
那名僧人的脸色有些苍白,他根本不知道发生了什么事情,为什么西陵神殿的骑兵会忽然出现在烂柯寺前?道门究竟想做什么?
The Guan Haimonkguesses correctly the cavalry soldier in West LingtemplewithNing Quetwopeople of related, buthehas thought mistakenlycauses and effects, the facial expressionalsobecomessomewhatdignifiedintense.观海僧猜到西陵神殿的骑兵与宁缺二人有关,但他想错了其中的因果,神情也变得有些凝重紧张。Ning Quesaid: „Does not needto be worriedthattheywill not enter the temple.”宁缺说道:“不用担心,他们不会进寺。”
The wordssosaidthatGuan Haimonkwherecanfeel relieved, Lan Ke Templewas siegedby the cavalry soldier, saw that is the templedestroys the omen that the monkperishes, the opposite partywants certainlyone's own sideto associate with people.
话是这般说,观海僧哪里能真的放心,烂柯寺被骑兵围困,怎么看都是寺毁僧亡的前兆,对方肯定要己方交人。„Theyare notcatchfleeing criminal.”
“他们不是来抓逃犯的。”Ning Queis somewhat embarrassed, said: „Youimaginethesecavalry soldiersbecomeherbodyguard are.”宁缺有些不好意思,说道:“你把这些骑兵想象成她的保镖便是。”Guan Haimonkthensobered up, heartso that's how it is.观海僧这才醒过神来,心道原来如此。Ning Queseeshimsomewhatto be still restless, thenletshimbeforegoing the templehandles the business.宁缺见他依然有些不安,便让他自去前寺处理事务。
The Guan Haimonksaid: „Honored guestcomes, Iamin the temple the abbot / abbess, naturallymustaccompany.”观海僧说道:“贵客远来,我身为寺中住持,当然要陪着。”Ning Quesaid: „Intwohusband and wiferainstrolls, greatlybaldis pokinginside, whatmatter did thiscall?”宁缺说道:“两夫妻雨中漫步,一个大光头在旁边杵着,这叫什么事儿?”
The Guan Haimonksaid: „Lattertempleis broken, someare not goodto walk.”观海僧说道:“后寺残破,有些不好行走。”Ning Quesaid: „Started saying that laughed.”宁缺说道:“又开始说笑话了。”
The Guan Haimonkhas smiled, thoughtownthissaying is truly unreasonable, in worldwherehasanydangers and difficulties, canblockNing Que, let aloneVast Skyinhisside.观海僧笑了起来,心想自己这话确实很没道理,世间哪有什么艰难险阻,能够拦住宁缺,更何况昊天就在他的身边。
The Big Black Umbrellablacklotus flower, putsin the drizzlelikely.大黑伞像黑色的莲花,盛放于微雨之中。
The Big Blackhorsedoes not have the umbrella. Bysomewhatdistressed, naturalheartfreshresentment that the rain waterdrenches.大黑马没有伞。被雨水淋的有些狼狈,自然心生怨气。Ning Quewherewill care aboutitsfeeling, opening an umbrellabringsSang Sangto walkin the templeat will.宁缺哪里会在乎它的感受,撑着伞带着桑桑在寺内随意行走。That yearautumn, theyhad lived ina long timehere, was very familiartoancient templeinall, although the misty rainchillyfanobstructed the human eye, cannot the going astraydirection.
那年秋天,他们曾经在这里住过很长一段时间,对古寺里的一切都很熟悉,虽然烟雨凄迷遮人眼,也不会走错方向。Ning Quegoes topagoda forestfirst, fullwas the grave of mosshas calmly stoodbeforethat the little while, inthatto the gravecompletelychanged the Cultivationpattern the dancing girl who to say the sounddid not seefor a long time.宁缺先去塔林,在那座满是青苔的坟墓前静静站了会儿,对墓里那位彻底改变修行界格局的舞女说了声好久不见。Thenheacrossrainporch. Arrives the monk's room that oncelived to look, arrives at the side hall, is ponderingtothatseveralstoneVenerablepictures, thentemplethesebrokenpalaceswalkbackward.
接下来他穿过雨廊。来到曾经住的禅房看了看,又去到偏殿,对着那几尊石尊者像沉思,然后向后寺那些残破的殿宇走去。
After rotten , the main hall in temple, alreadycompletelycollapsed. On the cliffstonehas given birth tomoss, among the stonesoccasionallycansee the breakage the image of Buddha, the feeling of vicissitudesrisesspontaneously.
烂柯后寺的大殿,早已完全垮塌。崖石上已经生出了青苔,石间偶尔能够看到破损的佛像,沧桑的感觉油然而升。Standsbefore the brokenoldtemple, looks at the Manshangiant stone, Ning Queis silent.
站在残破的旧寺前,看着满山巨石,宁缺沉默不语。
After enteringLan Ke Temple, Sang Sanghad not then spoken, in front ofgrave. Before the palace, isinthis timebefore the gravemain hall.
进入烂柯寺后,桑桑便一直没有说过话,无论是在墓前。还是在殿前,还是在此时如墓般的大殿前。Lan Ke Temple, changedKe Haoran and Lian Shengdestiny, changedNing Que and Sang Sangdestiny.烂柯寺,改变了轲浩然和莲生的命运,也改变了宁缺和桑桑的命运。
Before for several yearsthatautumn. HebringsSang Sangto treat an illnesshere, herestudiesDharma, Sang Sangis exposed the life experience, turned into the whole worldall the female of King of Hellwantsto kill.
数年前的那个秋天。他带着桑桑在这里治病,在这里学习佛法,桑桑被揭露身世,变成了举世皆欲杀的冥王之女。Theystartto become a fugitivefromhere. Through the Buddhacheckerboard, runs awaytoSuspended Temple. Runs away the moon, runs awayto the easterndesolateagain, meetsMaster, goes to seaby the boat, returns toheretotodayonce more.
他们从这里开始逃亡。通过佛祖棋盘,逃至悬空寺。逃到月轮,再逃到东荒,遇见夫子,乘舟出海,到今天再次回到这里。Intheseyears, hadtoomanymatters, Ning Quelooks at the brokenpalace, recallsmatter that was handlingat that timehere, the moodbecameverycomplex.
在这些年里,发生了太多事情,宁缺看着残破的殿宇,回忆着当时在这里做的事情,情绪变得非常复杂。Oncethousand li (500 km)became a fugitive, lives and dies together, was actually false, was only a Vast Skybureau, thisbureauhas deceivedhim, has hidden the truth fromMaster, the summitbut actually the bustling place, evenshedoes not know.
曾经的千里逃亡,同生共死,其实都是假的,只是昊天的一个局,这个局欺骗了他,瞒过了夫子,巅倒了红尘,甚至她自己都不知道。Standsbefore the rainnave, Ning Querememberswiththatdialog of Qi ShanGrandmaster, in the subconsciousnesslookstoSang Sang, insaidat heartsilently: The divine interventionis really unpredictable.
站在雨中殿前,宁缺想起和歧山大师的那番对话,下意识里望向身边的桑桑,在心里默默说道:天意果然难测。In the slitfollowinggiant stone, theyleft the rear palace, passes throughtemplewall that Lan Ke Templedamages, arrived at the Washandeep place, alongmountain road that oncepassed through, crosses the chessboard under tree, the bridge in Guoxi, looks at the tree in rain, arrives atthatmeditation hallyard between mountainsides.
顺着巨石里的缝隙,他们离开了后殿,走过烂柯寺破损的寺墙,来到了瓦山深处,沿着那条曾经走过的山道,过树下的棋枰,过溪上的桥,看雨中的树,来到山腰间的那间禅室小院。In the yardarrangesas before, simpleclean, the cottonmattress on cotislike thatsoft. On the gardenwallhas the fan-shapedstonewindow, standsbefore the window, cansee the Washanview in misty rain.
小院里陈设依旧,朴素干净,榻上的棉褥还是那般软。园墙上有扇形的石窗,站在窗前,可以看到烟雨里的瓦山景致。That timeSang Sangserious illnesswill die, tangled upcoughoncot, saidtohimmanywords, has transferredmanylast words, hestoodbefore the stonewindowsilentlong time.
那时候的桑桑重病将死,在榻上缠绵咳嗽,对他说了很多话,交待了很多遗言,他站在石窗前沉默了很长时间。
Before hestands the stonewindow, as ifyesterdayreappeared.
他站到石窗前,仿佛昨日重现。Sang Sangarrives atsidehim, coughedgentlytwo.桑桑走到到他身旁,轻轻咳了两声。Ning Queturns aroundto visither, said: „Mustwithset the hairhotly a foot.”宁缺转身看着她,说道:“要不要用热水烫个脚。”Sang Sangis silent.桑桑沉默不语。
It is not the pastsentimentbringsfrustratedlytoday, butwasshegets sick.
不是当年情在今日带来惘然,而是她真的病了。Thissicknessis calledweakly.
这个病叫做虚弱。Arrives atthe human world, fromsince that moment of peakswaking up, shethenkeepsweakening, herbodybecomesmore and moreheavy, hersupernatural powerare getting fewer and fewer.
来到人间,从在断峰间醒来的那一刻起,她便不停地在变弱,她的身体变得越来越沉重,她的神力越来越少。Here is full ofbustling placemeaningthe human world, is notobjectiveice-coldGod Country, sheis longerin the the human worldtime, will then becomemore and moreweak.
这里是充满红尘意味的人间,不是客观冰冷的神国,她在人间的时间越长,便会变得越来越虚弱。She is very still strong, adds more formidable than the human worldallCultivator, butwithcompared withGod Countryher, sheweakened, becauseis weak, thereforestartssensitively.
她现在依然很强,比人间所有修行者加起来都更要强大,但和在神国的她相比,她已经变弱了很多,因为虚弱,所以开始善感。Leavesotherinstitute, arrives at the Washanpeak.
离开别院,来到瓦山峰顶。Buddhastatue that oncereached to the sky, nowonly the remainingsmallhalfremnantbodies, indistinctlycansee the classcloudtrace of cassock, the major partare cut the rock wasteby the Jun Mosword.
那座曾经高耸入云的佛祖石像,现在只剩下小半截残躯,隐约可以看到袈裟的流云痕迹,绝大部分都已经被君陌的剑斩成了顽石。Sang Sangcarriesboth hands, calmlylooks atsky.桑桑背着双手,静静看着天空。Thereoncehad the Buddhamercytranquilfacial features, butanythingdoes not havenow, only thenfine rain.
那里曾经有佛祖慈悲平静的面容,但现在什么都没有,只有雨丝。Butshestillcalmlylooks atthatplace, as iflooks at the face of Buddha, does not know that is thinkinganything.
但她依然静静看着那处,仿佛看着佛祖的脸,不知道在想些什么。Ning Queis somewhat restless, asks: „Whatis looking at?”宁缺有些不安,问道:“在看什么呢?”
In Sang Sanglooks at the rainto be spatial the Buddhafacial features of nihility, said: „Ihave seenhim.”桑桑看着雨空里虚无的佛祖面容,说道:“我见过他。”Ning Que thought that the Buddhaisininnumerablesamsarato one of the powerhouses, youwill not only beVast Sky, the naturewill make the relativelyprofoundimpressiontohim, had seenteachersuchlikeyou.宁缺心想,佛祖是无数轮回里的至强者之一,你既是昊天,自然对他会留下相对深刻的印象,就像你曾经见过老师那样。Sang Sangknows that heis thinkinganything, said: „No, Ihave seenhim.”桑桑知道他在想些什么,说道:“不,我见过他。”Ning Queis somewhat puzzled, said: „When Buddhais alive, younaturallyhave seenhim.”宁缺有些不解,说道:“佛祖在世时,你自然见过他。”Sang Sangsaid: „No, when Buddhais alive. Does not dareto makemesee.”桑桑说道:“不,佛陀在世时。一直不敢让我看见。”Ning Queknits the browsslightly, asks: „When have youseenhim?”宁缺微微皱眉,问道:“那你何时见过他?”Sang Sangsaid: „Informerlyat that moment.”桑桑说道:“就在先前那一刻。”Ning Quefor a long time, saidsilent: „Whenyoudo seethisbrokenimage of Buddha?”宁缺沉默很长时间,说道:“在你见到这座残破佛像时?”Sang Sangsaid: „Beforemyraise one's headlook athim, thensawhim.”桑桑说道:“在我抬头看他之前,便看见了他。”Ning Quedoes not understandthese words the meaning, butinfers the fact that shocksvery muchfromthese wordsindistinctly: „Yousaid...... BuddhanotrealNirvana? Is hestill living?”宁缺不明白这句话的意思,但从这句话里隐约推断出一个很震撼的事实:“你是说……佛祖并没有真的涅槃?他依然活着?”Sang Sangsaid: „Hedied, butis also living.”桑桑说道:“他已经死去,但还活着。”Ning Quethoughtthissayingsaidwas too abstruse.宁缺觉得这话说的太深奥了。Sang Sangtakes back the vision, visitshim saying: „Orhesimultaneouslyis living, anddied.”桑桑收回目光,看着他说道:“或者说,他同时活着,并且死去。”Ning QuelookstoincompleteBuddhastatue. In looks at the rainto be spatialanythingnothatplace.宁缺望向残缺的佛祖石像。看着雨空里什么都没有的那处。BecauseBig Black Umbrellahismovementrecedes, the fine rainfallsonhisface, there areslightlywetmicrocool, heas ifnoticed that the Buddhais smilingin the rain, in the mercyfacial featuresfullis the tears.大黑伞因为他的动作向后倾斜,雨丝落在他的脸上,有些微湿微凉,他仿佛看到佛祖正在雨中微笑,慈悲的面容上满是泪水。Hesaid: „Ido not understand.”
他说道:“我还是不懂。”Sang Sangwalkstoward the image of Buddhabase of lotus flower. Said: „Isyouhave saidthatcat.”桑桑向佛像莲座后方走去。说道:“就是你说过的那只猫。”Ning Queremembersmanyyears ago in Mount Min, there isnighttooto be really bored, shemakesis not being willingto sleep, thereforehetold a veryfearfulstorytoher.宁缺想起很多年前在岷山的时候,有个夜晚实在太无聊,她又闹着不肯睡觉,于是他给她讲了个很可怕的故事。
The lead of thatstory, is a catsurnamed Xue.
那个故事的主角,是一只姓薛的猫。Regardinghim, lives the cat that anddies is just somewhatobscure, butto a three -year-old small girl. When does not understand what is heard, naturallythinksveryfearful.
对于他来说,又生又死的猫只不过是有些费解,但对一个三岁多的小丫头来说。听不明白之余,自然觉得很可怕。
In Ning Quelooks at the rainto be spatial the image of Buddha that does not have, suddenlyis also afraid.宁缺看着雨空里那座并不存在的佛像,忽然也害怕起来。
......
……
......
……Thisspring rainhas increasedbeyond expectation, onmountain roadwater. Becoming the slipperydifficultline, Ning QuebringsSang Sangto enterback side of the mountainthatholehut, temporarilydoesto rest.
这场春雨出乎意料地变大了,山道上积水。变得湿滑难行,宁缺带着桑桑走进后山那座洞庐,暂作歇息。„Thisraincomes just in time.”
“这场雨来的正是时候。”Ning QuereceivesBig Black Umbrella, sitstoby the stone tablerush cushionon. Looks that Yamato who who the rain waterwas strokedmakes noise the top of the headby, said: „Iplannedleadsyouto come tohereto have a look.”宁缺收起大黑伞,坐到石桌旁的蒲团上。看着头顶被雨水击打的啪啪作响的山藤,说道:“我本就打算带你来这里看看。”
The holehutis the Qi ShanGrandmasterresidence. HeandSang Sanghad played a chesshere, whatusesis the checkerboard of Buddha, whatfallsis a black mole, in the bureauhas the innumerabletribulations.
洞庐是歧山大师的居所。他和桑桑曾经在这里下过一盘棋,用的是佛祖的棋盘,落下的是一颗黑子,局中有无数劫。„Actually do youleadmeto comeLan Ke Temple to makewhat?”Sang Sangasked.
“你带我来烂柯寺究竟想做什么?”桑桑问道。Ning Quesaid: „Iwantto leadyouto look atthisoldtemple, somesolutionconcerns.”宁缺说道:“我想带你看这旧寺,解些心事。”Sang Sangsitsbefore the table, said: „Continue.”桑桑坐到桌前,说道:“继续。”Ning Quesaid: „In the South China Seabank, you have sighed with emotion, thatmademeveryanxious, becauseIam unable to imagine, ifyouto the entirehumanitywere disappointed, down toangry, howthisaspectshouldtidy up.”宁缺说道:“在南海畔,你有所感慨,那令我很紧张,因为我无法想象,如果你对整个人类失望以至愤怒,这局面该如何收拾。”Sang Sangsaid: „Humanityneedsmytime, presentsmelike the god, does not needmytime, abandonsmelike the grass, ifstandsinmyposition, youwill havewhat kind ofmoodresponse?”桑桑说道:“人类需要我的时候,奉我如神,不需要我的时候,弃我如草,如果站在我的位置,你会有怎样的情绪反应?”„Does not know, becauseIafter allam notVast Sky, Ihave not withstoodthe human worldnot to haveseveral billionsyears of incense and candle, naturallyis unable to realizethatbetrayedanger.”
“不知道,因为我毕竟不是昊天,我没有承受过人间无数亿年的香火,自然也无法体会那种被背叛的愤怒。”Ning Quesaid: „Iwantto tellyouam, humanitynotlikelike thatindifferentheartless, you who youimaginestillhave the innumerablereverentfollowers in world.”宁缺说道:“我想告诉你的是,人类并不像你想象的那般冷漠无情,你在世间依然拥有无数虔诚的信徒。”Sang Sangsaid: „Thatisbecausebelievesme, has the advantagetothesehumanity.”桑桑说道:“那是因为信我,对那些人类有好处。”Ning Quesaid: „It is not allhumanityonlyin view ofbenefit, wewill also be affectedby many other matters, weare not the instinctwere wicked, weas well as the world of lifetoourselves, are retaining actually good intentions, Ileadyouto comeLan Ke Temple, is thinks that youcanseethatgood intentions.”宁缺说道:“不是所有人类都只从利益角度出发,我们还会被很多别的事情所影响,我们不是天性本恶,我们对自己以及生活的世界,其实始终还是保留着一份善意,我带你来烂柯寺,便是想你能看到那份善意。”Sang Sangsaid: „Youthinkgood intentions that Iseewhatare?”桑桑说道:“你想我看到的善意是什么?”Ning Quesaid: „Qi ShanGrandmaster, ishumanityis then simplest the cleanestthatwisp of good intentions.”宁缺说道:“歧山大师,便是人类最简单又最干净的那缕善意。”Qi ShanGrandmaster, was the BuddhasectmostDadeof noble character and high prestige, took the lifetimeto cultivatefortrades the common peoplepeace and good healthin the torrentialflood, heoncegave shelter toLian Sheng, wantsto cureSang Sang.歧山大师,乃是佛宗最德高望重的大德,以毕生修为在滔滔洪水里换得百姓安康,他曾收留莲生,也想治好桑桑。Inwelldoing, Grandmasteris the most impeccableperson, regardingpastNing QueandSang Sang, hewas the affectionteacher, regardless ofotherDharmaaspect.
在德行方面,大师是最无可挑剔之人,对于当年的宁缺和桑桑来说,他是位慈爱的师长,无论佛法还是别的方面。Sang Sangacknowledged the view of Ning Que, butshedid not agree with the view of Ning Que.桑桑承认宁缺的看法,但她不同意宁缺的说法。„Qi Shanwas friendly, but the starting point of hisgood intentions, is still the benefit of humanity, gives shelter toLian Sheng, wantsto help the female of King of Hellto shun the worldwith the Buddhacheckerboard, isso.”
“歧山本善,但他善意的出发点,依然是人类的利益,无论是收留莲生,还是想用佛祖棋盘助冥王之女避世,都是如此。”Ning Quesaid: „How could it not be is thisgreatlyfriendly?”宁缺说道:“这岂不正是大善?”Sang Sangcalmlylooks at the peak, said: „Buddhamustbring salvation toall living things, the BuddhistdiscipleessenceurgesCultivationallso, butInotinall living things, DharmahowI?”桑桑静静看着峰顶,说道:“佛陀要普度众生,佛家弟子精励修行皆如此,但我并不在众生之中,佛法如何度我?”
......
……
......
……
( Thisis a goodstory, reiterated that possibility that althoughIwriteis notverygood, butinme, nightshould80 points, nextchapterquitebe latenow, probablyaround0 : 00.)
(这是个好故事,再次重申,虽然我写的可能不是很好,但在我心里,将夜现在应该过八十分了,下一章会比较晚,大概在零点前后。)
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #916: I not in all living things