Chapter 676was finished
第676章完蛋了Withpastluminousdifferent, this momentactual combatindoordarkness, the broadspaceis completely jet black, does not haveslightluminous, under columnsrise straight from the ground, interlockto stand in great numbers, molds the endlesslabyrinth.
和以往的光亮不同,此刻实战室内一片黑暗,宽阔的空间完全漆黑下来,没有丝毫的光亮,一道道圆柱拔地而起,交错林立下,塑造成没有尽头的迷宫。Beirrogoplacesin the center of labyrinth, places oneselfin the darknesscompletely, in the darkspace, was only left over his gentlebreathing.伯洛戈身处于迷宫的中央,完全置身于黑暗里,黑暗的空间内,只剩下了他那平缓的呼吸声。SincecameBureau of Order, Beirrogotrainssimplyhere, graspsnextbyprimal chaostechnique.
既然来了秩序局,伯洛戈干脆在这里进行训练,来掌握下一个以太极技。Close your eyes, Beirrogomadeownmindpeaceful, allsensesbecameextremelykeen, graduallydeepenedwith the connection of ether, was indistinctBeirrogoto be ablein a darknessto spy onsomesimilarfluentexistence.
闭上眼,伯洛戈令自己的心神安宁下来,所有的感官变得极为敏锐,与以太的连接逐渐加深,隐约间伯洛戈能在一片黑暗里窥探到某种类似水流般的存在。Etherclass/flow.
以太流。„Ethergatheredinone, the mutualentanglementlikewaterflowing, they were everywhere, rippledrecklessly, constructs the hugesea.”
“以太汇聚在了一起,相互纠缠如水般流动,它们无处不在,肆意荡漾,构筑成庞大的海洋。”Heart'svoicereverberatesin the mind, assourceschool of thoughtsublimation, inBeirrogothesemonths, has been consultingHeartin the skill of primal chaostechnique.
哈特的声音在脑海里回响,作为本源学派凝华者,伯洛戈这几个月里,一直在请教哈特以太极技的技巧。Successfully after grasping the ethercamouflage, Beirrogointertwinedsome time, innumerouschoosesby the primal chaostechnique, finallyheaccording tohissituation and ability, chose the ethersensationforoneselfnextlearn/study.
成功掌握以太遮蔽后,伯洛戈纠结了一段时间,在众多以太极技中挑选,最后他根据自身的情况与能力,选择了以太感知为自己下一个学习项。Thisskillcanmake the Beirrogokeenlysensationtoflow direction of ether, not onlythiscanmakeoneselfoperationto the ether, becomesprecisercomplex, canfrom the etherclass/flowgets, detected that others 'setherflowing, thenknows in advance the attack of opposite partyahead of time.
这一技巧可以令伯洛戈更加敏锐地感知到以太的流向,这不仅能令自身对以太的操作,变得更加精密复杂,也能从以太流的变向中,察觉到他人的以太流动,进而提前预知到对方的攻击。Ifthissensationexpansionrelease, Beirrogowill be the same like the radar, canfind out by secret inquiryin the wide scope the ether of others to respond, the premiseis they have not hidden itselfthrough the ethercamouflage.
如果将这一感知扩大释放,伯洛戈将如雷达一样,能探知到大范围内其他人的以太反应,前提是他们没有通过以太遮蔽来隐藏自己。Aftersome timelearn/study, Beirrogograduallyfound the feeling, an all arounddarkness, he can actually feel that thesefuzzyflow directions, moved restlesslyuntil the sea of somequarterthisether.
经过一段时间的学习,伯洛戈逐渐找到了感觉,四周一片黑暗,他却能感到那些模糊的流向,直到某一刻这以太的海洋躁动了起来。Firstisdetected that etherebullition, lateristears the air the howlingwind sound/rumor, a daggerunder the towing of strong winds, skicesaround the column, in an instantapproachedBeirrogoat present.
先是察觉到以太的沸腾,随后是撕裂空气的啸风声,一枚匕首在狂风的拖曳下,绕着圆柱疾行,转眼间逼近到了伯洛戈的眼前。Beirrogohas not started the secretenergy, butextracted the resentmentto nipdecisively, onlydividedto cutby the nature of everyiron.伯洛戈没有发动秘能,而是果断地抽出了怨咬,只以凡铁的性质去劈砍。
The line of sightwas hindered, Beirrogo can only throughto the etherclass/flowsensation, goto counter-attack, the swordbladeswings, the wrist/skillplacetransmits the resistance, later a lightsound, Beirrogocut the dagger.
视线受到阻碍,伯洛戈只能通过对以太流的感知,去予以反击,剑刃荡起,手腕处传来阻力,随后一声轻响,伯洛戈斩掉了匕首。Thisdid not finish, butstarts, morecrowdedsoundsresound, manydaggersknowair-splitting, Beirrogodoes not havestupidlyto stand in same place, butmoved, dingdong the soundcontinued for severalminutesto stop.
这不是结束,而是开始,更多密集的声音响起,诸多匕首破空而知,伯洛戈也没有傻傻地站在原地,而是跑动了起来,叮叮当当的声响持续了几分钟才停下。„Was OK?”
“可以了吗?”In the darknesstransmitsPalmer'sfrontline propaganda, after severalseconds , the Beirrogoresponsesaid,„was OK!”
黑暗里传来帕尔默的喊话,几秒后伯洛戈回应道,“可以了!”Beirrogocandetect,in the darkanotherend, an etherresponse of ascensionextinguished.伯洛戈能察觉到,在黑暗的另一端,一个升腾的以太反应熄灭了下去。
The lightshines, the lightscatters the darkness, in the grayish whitetremendousspace, BeirrogowalkstowardPalmerslowly, withrayshines, sawBeirrogobody many wound.
灯光亮起,光明驱散开黑暗,灰白的巨大空间内,伯洛戈慢悠悠地朝着帕尔默走去,也是随着光芒的亮起,才看到伯洛戈的身上多处了一道道浅浅的伤口。In order totrain the ethersensation, Beirrogosuppresses itselfas far as possible, the effect is also very tangible, Beirrogoprogressfast.
为了训练以太感知,伯洛戈尽可能地压制自己,效果也很明显,伯洛戈进步飞快。„Todayevidentlyalsogood.”
“今天看样子还不错。”Palmerlooked at a healingwound, „was better than is too manypreviously.”
帕尔默瞄了一眼正在愈合的伤口,“比先前好太多了。”Hestillremembersaccompanies the Beirrogotraining for the first time , Beirrogoletshimwhole-heartedly, Palmeralsocoordinatesto release the dagger, only when listens to the darkness a lowcry, the lightshinesagain, a daggeraccurateinsertson the chest of Beirrogo.
他还记得第一次陪伯洛戈训练时,伯洛戈让他全力以赴,帕尔默也配合地释放匕首,只听黑暗里一声低鸣,灯光再次亮起时,一枚匕首精准地插在伯洛戈的胸口上。LuckilyBeirrogois the non-dead, cantraininthisextremeway.
幸亏伯洛戈是不死者,才能以这种极端的方式训练。„Do youwantbefore the action, to graspthisextremelytechniquethoroughly?”
“你是想在行动前,彻底掌握这门极技吗?”„No, Idid not think that Ihave the talent,”Beirrogosaid,„Iwantto grow strongeras far as possiblesome.”
“没,我不觉得我那么有天赋,”伯洛戈说,“我只是想尽可能地变强些。”Palmerdoes not appraise, the change of thisBeirrogoheiswatches, Beirrogomore and morearranged in orderBiousselikely, a from head to tailworkaholic, mustburnoneselfprobablyis completely same.
帕尔默不予评价,这一阵伯洛戈的变化他是看在眼里的,伯洛戈越来越像列比乌斯了,一个彻头彻尾的工作狂,像是要把自己燃烧殆尽一样。SometimesPalmerfelt,as ifhas anything to pursueBeirrogo, thereforehe is so anxious, hopeis becomingpowerful.
有时候帕尔默觉得,仿佛有什么东西在追赶伯洛戈,所以他才这么焦急着、渴望变得强大。
Nothing is chasinghimobviously, nothing is chasinganybody.
明明没有东西在追赶他,没有东西在追赶任何人。„Yourexpressionis somewhat bad,”Palmersized up a Beirrogoexpression, „was getting more and more bad, youprobablyneed the doctor.”
“你的表情有些糟,”帕尔默打量了一下伯洛戈的表情,“越来越糟了,你可能需要一下医生。”These days, PalmerproposedtoBeirrogoinnumerable,has a lookdoctor, as for the result, everyoneknew.
这段时间里,帕尔默无数次向伯洛戈提议,去看看医生,至于结果,大家都知道了。Beirrogosaid,„Iam all right, but the worryincreased.”伯洛戈说,“我没事的,只是烦恼增多了。”„Whatworry? Said that looks.”
“什么烦恼?说说看。”PalmerandBeirrogoput arms around shoulders, regarding thisBeirrogoas always, remains silent, butin the mindactuallycannot stopto remember, last nightwithdialogue.
帕尔默和伯洛戈勾肩搭背了起来,对此伯洛戈一如既往,保持着沉默,但脑海里却止不住想起,昨夜与艾缪的对话。
......
……Falls on the bed, in the pastshewill enjoythisrarerelaxation timevigorously, does the matter that oneselflike, does not waste for oneminute/shareonesecond, buttoday'slayon the bedstifflyalreadysometime, time of suchwaste.
艾缪倒在床上,以往她会极力享受这难得的休息时间,去做自己喜欢的事,不浪费一分一秒,可今天的艾缪板板正正地躺在床上已经有段时间了,就这样浪费的光阴。Sheis opening the eyes, has not slept, this moment the train of thought in mindseems like the machine in factory the same as start, ifshebe at the condition of body of steel, evensuspectsnow, oneselfwill hearunder the bodyhumming soundsound.
她睁着双眼,没有睡觉,此刻艾缪的脑海里的思绪像是工厂里的机器一样开动着,如果现在她处于钢铁之躯的状态,艾缪甚至怀疑,自己会听见自己躯壳下的嗡嗡声。Brainis somewhat chaotic, gets out of bed since today, inhermindpresented the dialogue of last nightandBeirrogoagain and again, two peoplehave not drunkobviously, sostrangelytalkingto conduct, do not say that dialogueissostrange.
艾缪的脑子有些乱,从今天起床起,她的脑海里就反复出现了昨夜与伯洛戈的对话,两人明明都没有喝酒,却这般诡异地将对话进行了下去,更不要说那对话还是如此地古怪。In the spoken languagewas full of the suppositionwith the suggestion, probably a debate is the same, graduallybyapproaching the subject of core.
言语里充满了假设与暗示,像是一场辩论一样,逐渐靠向核心的议题。Beirrogois not stupid, is not silly, recovers, sherealizedownthatfranticsuggestionis ashamed, as well asBeirrogothatsimple-heartedresponsemadeherhelplessagain.伯洛戈不蠢,艾缪也不傻,回过神来,她才意识到自己那疯狂的暗示有多么羞耻,以及伯洛戈那木讷的反应再次令她不知所措了起来。Believes that Beirrogo has the favorable impressiontooneself, certainandaffirmative, absolutely, sheso believes that probably a franticmember, but when shesaw herselfto sayfellow who so manyprayingwords, believed infinally, as before was an indifference of face, even ifwill bewill have a suspicion.
艾缪相信伯洛戈是对自己有好感的,一定、肯定、绝对的,她是如此地相信,像是一位狂热的修士,可当她看到自己说了那么多祷言,结果自己信奉的家伙,依旧是一脸的冷漠时,哪怕是艾缪也会产生一丝怀疑。Oneselfunrequited love, wants is too many.
自己是不是自作多情了,想太多了。Only the suspicionchaininmindbatters in the bookread, shecomplainedoneselfintertwinedforthismatter, whileis unable to withdraw, thump thump the knockresounded, shehas not noticed.
只在书上读到过的猜疑链在艾缪的脑海里横冲直撞,她一边抱怨自己为这种事纠结不已,一边又无法脱身,就连咚咚的敲门声响起,她也没有注意到。
After severalminutes, pays respectsLiandlieon the bedtogetherstiffly, probablyin the passenger of sand beachsaiSun.
几分钟后,拜莉和艾缪一起板板正正地躺在床上,像是在沙滩嗮太阳的旅客。„Therefore...... youhave been thinkingthismatter?”
“所以……你一直在想这种事?”Listened tostory, pays respectsLileans on the arm, was sidewaysto sit, respondedlow voice, forced in the head the pillow.
听了艾缪的故事,拜莉拄起胳膊,侧身坐了起来,艾缪小声地回应了一下,将头塞进了枕头里。pays respectsLi the expressionbecomessomewhatcomplex, evensaidsomedislike, shehas not thought why very intelligenttwopeoplesowill be usually difficult, thenshesaid after a sigh.
拜莉的表情变得有些复杂,甚至说有些厌恶,她没想到平常挺聪明的两个人为什么会这么拧巴,接着她不禁感叹道。„Are you children?”
“你们两个是小孩子吗?”„He...... Iam not clear, butIam.”
“他……我不清楚,但我是。”„At this timeyourememberedoneselfchildstatus!”
“这时候你想起自己小孩子身份了是吧!”pays respectsLiasked to pinch, flexiblecrossing, curled up the quiltto rollunder the beddirectly.
拜莉伸手就要去掐艾缪,艾缪一个灵活的翻过,卷起被子直接滚到了床下。„Damn, can't you twodirectly? Canbe so implicit?”
“真见鬼,你们两个就不能直接点?非要这么含蓄吗?”pays respectsLicontinuesto complain, „usually isn't heveryvigorous and resolute? Howbecametothisshy?”
拜莉继续抱怨着,“平常他不是很雷厉风行吗?怎么到这就变得害羞了?”Except thatis extremely difficulttotwo people, may be calledbeyond the negotiationsexchange, topays respectsLi the biggestimpact, is Beirrogothatstrangeresponse.
除了对两人极度拧巴,堪称谈判般的交流外,给拜莉最大的冲击,则是伯洛戈那诡异的反应。pays respectsLihas never seenBeirrogosuchside, shecannot even imaginethatside, whocanthink? An abnormalhomicidal maniacshyappearance, thispictureshould notexist.
拜莉从未见过伯洛戈那样的一面,她甚至想象不到那一面,谁又能想到呢?一个变态杀人狂害羞的样子,这种画面就不该存在好吧。„Said, among you were the generation gaptoo big?”pays respectsLispeculated,„after allrounds up, yourmissednearly100 years old.”
“还是说,你们之间的代沟太大了?”拜莉推测,“毕竟四舍五入一下,你们俩个差了快一百岁了。”„Ido not know, but do Ifeelhispossiblysome...... the emotionbarrier?”
“我不知道,但我觉得他可能有些……情感障碍?”Pokes head, recalls the words that Beirrogois speaking, „Beirrogoseems likeoneto pursue the perfectperson, appearance that alwaysdoes not have the weakness......”
艾缪探出头,回忆着伯洛戈所说的话,“伯洛戈像是一个追求自身完美的人,总是一副没有弱点的样子……”Morecares, istimid and hesitant, is the hopeperfectstance, and evenis strandedoneselfin the cocoon.
越是在意,越是束手束脚,越是祈求完美的姿态,乃至把自己困在茧中。Beirrogotofeelingisthis, heis afraidto exposethatfrailside-, ifsomeBeirrogowords.伯洛戈给艾缪的感觉就是这样,他害怕展露出那脆弱的一面-如果伯洛戈有的话。Mayunderthatcloserelations, everyone exposeownfrailty, perhapsthisisBeirrogoworries.
可在那亲密的关系下,每个人都将展露自身的脆弱,这或许就是伯洛戈担忧的。
After having a headache aboutone, pays respectsLisighedat the same timebudding of youth, at the same timesuspectstheirtwo, ifbecameis the love in the evening of life, far more thanwas the dusk, might be called the centurylove.
头疼了一阵后,拜莉一方面感叹起了青春的萌动,一边怀疑她们两个如果成了算不算黄昏恋,何止是黄昏了啊,堪称世纪恋了啊。„What's the matter?”
“你怎么回事?”pays respectsLinoticed that the change of expression, justalso an appearance of faceworry, actuallyhehesmilesnow.
拜莉留意到艾缪表情的变化,刚刚还一脸烦恼的模样,现在却嘿嘿地笑了起来。„In turnthinks,heiscautious, morewantsto displayvigorouslyperfectlybeforeme, not?”
“反过来想,他越是拘谨,越是想在我面前极力表现完美,不是吗?”Seesthisappearance, pays respectsLidoes not knowsuddenlyshouldsayanything, can only throwtoheron, is rubbingherfacewickedly, the work of oneselfcarefulsculpture.
见艾缪这副样子,拜莉一时间不知道该说些什么了,只能扑到她身上,恶狠狠地揉着她的脸,自己精心雕塑的作品。„Yourpresentfeelinglike an insanelongwild flower, oneachflower petalhangs the sunlightto be bright.”
“你现在的感觉就像一朵疯长的野花,每个花瓣上都挂着阳光灿烂。”
......
……Palmerdepends on the threshold, in licksto begin the sweettube, looks atBeirrogo of nestonsofa, since coming back, Beirrogohas been maintainingthatappearance, probablycomes under any majorattackto be the same.
帕尔默靠着门槛,舔着手里的甜筒,看着窝在沙发上的伯洛戈,自打回来后,伯洛戈就一直保持着那副样子,像是遭到什么重大打击一样。Manyworries are Beirrogobring the pressure, nowthispressure are also many some weightfrom, is extruding the Beirrogospiritrecklessly.
诸多的烦恼在为伯洛戈施加压力,现在这份压力又多了些许来自艾缪的重量,肆意挤压着伯洛戈的精神。Forgets the matter of devildisputewith great difficulty, butBeirrogowill then remember the negotiations, the strangedecision room and the potentialcrisisKing's Secret Sword......
好不容易忘记魔鬼纷争的事,可接着伯洛戈就会想起国王秘剑的谈判、诡异的决策室、潜在的危机……Solves after themcompletelyforgot, a familiarfaceslowlywill reappear.
将它们全部解决忘记后,一张熟悉的脸又会缓缓浮现。„......”
“啊……”
When feels the sunlightis bright, Beirrogosent out an insignificantpainfulmoan.
艾缪觉得阳光灿烂时,伯洛戈发出了一阵无意义的痛苦呻吟。Thisfeelinggoes outwalking with doglikeoneselfearly morning, when snort/hum the songis coming back, actuallydiscovered that ownhouseis burning the flamingfire, does not waitto serve with the rescue, the crossbeam of overburningbreaks downbut actually, onlyremains the ruins that placebelches smoke.
这感觉就像自己清晨出门遛狗,哼着小曲回来时,却发现自己的房子正燃烧着熊熊大火,不等施以营救,烧毁的横梁噼里啪啦地垮倒,只剩一地冒烟的废墟。Beirrogostands up from failure, muttered, „was finished.”伯洛戈翻了个身子,喃喃道,“完蛋了。”
To display comments and comment, click at the button