Late at nightfree portis still brilliantly illuminated, the bigsword that the searchlightsuch aslightcasttogether, brutallysweptto the sea level, the steamshipspromoted the sprayto drive into the harbor, the staggeredmechanical armconstructed the jungle of steel, the heavycontainerstood in great numbersin the same place, piled uptalltower.
深夜中的自由港依旧灯火通明,探照灯如一道道光铸的大剑,无情地扫向海面上,大船们推动着浪花地驶入海港,交错的机械臂构筑起了钢铁的丛林,沉重的集装箱林立在一起,堆积成高塔。Workersgoes through, directs the forkliftto transport the cargo, looksfrom afar,theylook likecrawlcompletely the ant of micromodel.
工人们在其中穿行,指挥着叉车搬运着货物,远远地看去,他们就像是爬满微缩模型的蚂蚁。
The ant, everyone is the ant, inthisfood chain.
蚂蚁,每个人都是蚂蚁,处于这食物链。Long ago, Houltrealizedthismatter, the free portis a day and nightrestlessfactory, had the shipsto arriveevery time, there isshipsto leave, theypacked with the cargo, probablyflowed through the blood of heart, oxygentransportationto each organ of body.
很久之前,赫尔特就意识到了这件事,自由港就是一座昼夜不息的工厂,每时每刻都有船只抵达,也有船只离开,它们满载着货物,像是流经心脏的血液般,将氧气运输至身体的各个器官中。Looks atthatsparklefrom afar the ray, these weaklights of concealedinboundlessdarksea level, eachlightis representing a steamship.
远远地看着那闪耀的光芒,还有那些藏在无际黑暗海面上的微弱灯光,每一道灯光都代表着一艘大船。Afterworker beeandbee, worker antandqueen ant,......
就像工蜂与蜂后,工蚁与蚁后,还有……In the mindtransmits the bladetwistspainintent, takes up the beverage bottle, Houltbigmouthplacefills the alcohol, besides the medicine and blood, the alcohol is also a goodpain-killer, makingHoultevade the real worldshortly.
脑海里传来刀绞般的痛意,拿起酒瓶,赫尔特大口地灌下酒精,除了药物与鲜血外,酒精也是一个不错的止痛药,令赫尔特短暂地逃避现实世界。„Sorry, youalsosawmenowthisappearance, Ireallycould not findanythingto suitentertain the place of friend.”
“抱歉,你也看到我现在这副样子了,我实在找不到什么适合招待朋友的地方了。”Houltputs down the beverage bottle, an apology of face.
赫尔特放下酒瓶,一脸的歉意。„It‘s nothing, Ido not care aboutthismatter.”
“没什么,我不在意这种事情。”Arranged in orderBiousseto look ataround the eye, herewas an abandonedconstruction, but the positionwas good, cansee the busywharfdirectly.
列比乌斯看了眼四周,这里是一座废弃的建筑,但位置还不错,能直接看到繁忙的码头。Roggeis arranging in orderBioussebehindremains silent, frommeeting, Roggeis observingHoult.
伯洛戈在列比乌斯的身后保持着沉默,自见面起,伯洛戈就在观察着赫尔特。Thisis an extremelydistressedfellow, the bodyhas the fishfishy smell and courage vigor that cannot disperse, the eyeis slightly hollow, in the white of the eye the belt/bringfullblood threads, recklessChahangs all over the cheeks, wrote all overdispiritedwith the morbid state, the bosomheldthatnot to leave the strangelong blade of body, at this moment the bloodstain of faint traceis flowingslowly.
这是一个极其狼狈的家伙,身上有股散不掉的鱼腥味与血气,眼睛略微凹陷,眼白里带满血丝,胡茬挂满脸颊,写满了颓丧与病态,怀里抱着那把不离身的怪异长刀,此刻还有丝丝的血迹正缓慢地流淌着。Rogge'sintuitionis warning itself, thisis a dangerousfellow.
伯洛戈的直觉警告着自己,这是一个危险的家伙。Arranges in orderBiousseto arrive atsideHoult, sitswithhimon the stair, Roggestandsin the shadowsilently, timeon the alert.
列比乌斯走到赫尔特身边,和他一起坐在台阶上,伯洛戈默默地站在阴影中,时刻警惕着。Houltasked,„how longwehad not seen, arranges in orderBiousse.”
赫尔特问,“我们有多久没见了,列比乌斯。”Arranges in orderBiousseto reply, „hadtenyearsquickly.”
列比乌斯回答道,“快有十年了吧。”„Unexpectedlytenyears?”
“居然十年了吗?”Houlthas not thought that unexpectedlycrossedwas so long, since having the illusion, hissensationto the timealsobecameslow, in his mind, hewas similarmost recentseveralmonthsjustto seehas arranged in orderBiousse.
赫尔特没想到居然过了那么久,自从产生幻觉后,他对时间的感知也变得迟钝了起来,在他的印象里,他仿佛前几个月刚见过列比乌斯。„Reallylong.”
“真漫长啊.”Houltis whispering, puts out a cigaretteto lightfrom the pocket, beforeHoult'sbody, had accumulatedcigarette ash of place, as well asseveralcigarette butts.
赫尔特低语着,从口袋里拿出一根香烟点燃,在赫尔特的身前,早已累积了一地的烟灰,以及数个烟头。Arranges in orderBiousseto knit the brows, in the shortdialogue, Houlthas smokedseveralcigarettes, one after another.
列比乌斯皱眉,短暂的对话里,赫尔特已经抽了好几根烟,一根接着一根。
Obviously, Houlthas maintainedthislifeconditionto haveone, arranges in orderBiousseto guess that inHoult'slungpacked certainly the tar.
很显然,赫尔特已经维持这种生活状态有一阵了,列比乌斯猜赫尔特的肺里一定装满了焦油。„What did theseyearshave? Hoult,”arranges in orderBiousseto ask,„howyouturned intothisappearance.”
“这些年都发生了什么?赫尔特,”列比乌斯问,“你怎么变成了这副模样。”Arranging in orderBiousseis somewhat sad, hestillremembers that standsin the bow, toyoung people who the stormis roaring, onthat timeHoultis sending out the vigorwithout limits, even the hillsare unable to prevent the footsteps that heconquers.
列比乌斯有些难过,他还记得那个站在船首,对着暴风雨咆哮的年轻人,那时的赫尔特身上散发着无止境的活力,即便是群山也无法阻挡他征服的脚步。ButpresentHoultseems like the tramp who a medicinebecomes addicted, had not detectedHoult'sdeteriorationaura, arranges in orderBiousseevento thinkHoultturned into the devil.
可如今的赫尔特看起来就像个药物上瘾的流浪汉,要不是没有察觉到赫尔特身上的衰败气息,列比乌斯甚至以为赫尔特变成了恶魔。Luckilyheis not, arranges in orderBioussealsoliving the friendare not many.
幸好他不是,列比乌斯还活着的朋友不多了。„Itolook foryoumayspend a bigstrength,”arranges in orderBiousseto sigh, „when theymentionyourpresentcondition, Icannotbelieve......”
“我为了找你可花费了不小的力气,”列比乌斯叹息,“他们说起你如今的境况时,我都不敢相信……”„Haha, nothingcannotbelieve that the personchange, somepeoplekeep improving, somepeoplemoreliveare worse, Iwascompromise, when close topeak, dropped.”
“哈哈,没什么不敢相信的,人都是会变的,有些人越活越好,有些人越活越差,我算是折中了,临近高峰时,跌落了下来。”Houltasked back that arranged in orderBiousse, „you, arrange in orderBiousseactually, youseem likealsogood, Iam very happy.”
赫尔特反问起了列比乌斯,“倒是你,列比乌斯,你看起来还不错,我很开心。”„Ilistened tothem saying that matteraboutsecret war, afterthatyouhidin the orderbureau, no longermade an appearance...... hasaboutyourhearsay, somepeoplesaid that youcarried the severe wound, althoughrescued, butalsohad the disability, somepeoplesaid that youhave actually retired, settled downin the source of troublehigh ground.”
“我听他们说了,关于秘密战争的事,自那之后你就躲在了秩序局内,不再露面……关于你的传闻有很多,有人说你身负重伤,虽然抢救了过来,但也落下了残疾,也有人说你其实已经退休了,定居在了风源高地。”
The Houltsilentmoment, „Ithink that Icould not seeyouagain.”
赫尔特沉默片刻,“我以为我再也见不到你了。”„Butyouseemenow, whathasto feel?”
“可你现在见到我了,有什么感觉吗?”„Feelinglikeonealreadydied the person, suddenlyappearsinyou...... I is very at present happy.”
“感觉就像一个已经死了的人,突然出现在你眼前……我很开心。”Houltis earnest, healreadyverylongnotsuchhappy, painintentandmousegroups in KouCuishengmindalsoreducedmuch, for this reasonhefilledliquor.
赫尔特是认真的,他已经很久没这样开心过了,就连脑海里的痛意、鼠群们寇翠声也减轻了不少,为此他又灌了一口酒。„Seesyou, the memory that mythesesoonforget, appearedcompletely,” does Hoult the long bladewhen the body, „stillrememberwego to seathatfishexcitedlyhorizontally? God, itis so big.”
“一看到你,我那些快要忘记的记忆,就全部都浮现了出来,”赫尔特兴奋地将长刀横在身前,“还记得我们出海时遇到的那条鱼吗?天啊,它有那么大。”„Right, Iremember that fishwas too big, swayslikelyonly the hot temperedbull, Iwas almost drawnbyit, at this timeyoustripped off the clothesto jump, takes a divingblade, gaveitruthlesslyseveral.”
“对,我记得,那条鱼太大了,摇晃起来像只暴躁的公牛,我差一点就被它拖进了海里,这时候你脱光衣服跳了下去,拿着一把潜水刀,狠狠地给了它几下。”Houltis fondly remembering, „was a pityormakesitrun.”
赫尔特怀念着,“可惜还是让它跑了。”Amongtwo peoplechatsilentmoment, togetherimmersioninpassinghappiness.
两人之间的聊天沉默了片刻,一同沉浸于过往的美好中。UncleRogge Stationin the rear arealooks attwo peoplebacks, an ordinaryarranging in orderBioussealwaysseriousappearance, maybeforeHoult, herarelysoft.
伯洛戈站在后方看着两人的背影,平常的列比乌斯总是一副严肃的模样,可在赫尔特前,他罕见地柔软了起来。
No one since birthisthisappearance, everyonewas experiencinganything, turned intopresentlittle.
没有人生来就是这副模样,大家都是在经历了些什么,一点点地变成了如今的自己。Arranged in orderBioussedeep breathhesitant, the tone, „Iheardaboutyourmatter.”
列比乌斯深呼吸,语气犹豫了起来,“我听说了些关于你的事。”Beforearriving infree port, arranged in orderBiousseto make the plan, Hoult was an important part, butmanyyears ago, arranged in orderBiousseto loseHoult'snews.
在抵达自由港前,列比乌斯就制定好了计划,赫尔特便是其中重要的一环,但在很多年前,列比乌斯就失去了赫尔特的消息。
When close tofree port, the orderbureauinvestigatedHoult'srecent situationfinally, andtransmittedbyYouLierforarranged in orderBiousse.
临近自由港时,秩序局终于调查出了赫尔特的近况,并由尤丽尔传达给了列比乌斯。Arranges in orderBiousse unable to believethesenews, „youmadeanything, Hoult.”
列比乌斯不敢相信那些消息,“你都做了些什么啊,赫尔特。”„Youviolated the pledge of people of nighttidebig wave,”arranges in orderBiousseto lean the body, the toneenforced, „alsoon the womanwithlandmarries, even a daughter.”
“你违背了汐涛之民的誓约,”列比乌斯侧过身子,语气严肃了起来,“还和陆地上的女人结了婚,甚至还有了一个女儿。”
After Houltlistenslaughs, after smilingone, hisexpressionis somewhat desolate.
赫尔特听后哈哈大笑,笑了一阵后,他的表情有些落寞。„Sorry, Iambreaking a promise, violated the pledge.”
“抱歉,我是个失信者,违背了誓约。”„No, Ido not care aboutpeople of thatdamnpledgeyournighttidebig wave, Ihave felt,shouldsomepeopletear into shredsyourpledges, thiscanliberatefrom the seayourdestinies.”
“不,我不在乎你们汐涛之民那个该死的誓约,我一直觉得,应该有人把你们那份誓约撕碎,这样才能将你们的命运从大海上解放。”
In arranges in orderBiousseto say a wordhas the popularity, what„Iam angrywas...... youmarries? Daughter, but when Iuntilsoonarrive at the free port, knowsthesematters!”
列比乌斯言语里带着人气,“我生气的是……你结婚了?还有了个女儿,而我直到快要到自由港时,才知道这些事!”„Sorry, I am sorry.”
“抱歉,我很抱歉。”
The Houltsinceresay/way, arranges in orderBiousse'sarrival, gavehiscertainconsolation, healreadyverylongnotsuchfeelings.
赫尔特诚恳道,列比乌斯的到来,给予了他一定的慰藉,他已经很久没有这样的感触了。„Thisis a notblessedmarriage,”arranges in orderBiousseto interrogate, „is thisworth?”
“这是一段不被祝福的婚姻,”列比乌斯质问着,“这值得吗?”„Ithought that is worth.”
“我觉得值得。”„Thatis good.”
“那就好。”Arranges in orderBioussethento ask, „who is she?”
列比乌斯接着问道,“她是谁?”Hullextra lightsound said, „an average person, Iwent to seaon that day the return, sawherin the crowd in wharf...... likebeing destined, myfirstfell in love withher, she is also so, the latermatterallowed nature to take its course.”
赫尔特轻声道,“一个普通人,那天我出海归来,在码头中的人群里看到了她……就像命中注定一样,我第一眼就爱上了她,她也是如此,之后的事就顺其自然了。”„Theyare not in the free port, right?”
“她们不在自由港内,是吗?”Arranges in orderBiousseto size upHoultthisdistressedappearanceagain, ifthisappearancewere seenby the person of loving, thatmaybe too bad.
列比乌斯再度打量着赫尔特这副狼狈的模样,这副样子如果被所爱之人看到,那可太糟糕了。„Theyare not familiar with the life of free port, in additionmustavoid the companyhostility, Idelivered to the inlandlifethem.”
“她们不习惯自由港的生活,加上要避开公司内部的敌意,我将她们送到了内陆生活。”Houltthenchatted himself, „as forme, such asyousaw, Iviolated the pledge, received the penalty, now can only the nesthere, the trash in huntingdevil and cleaning upshadowmaintain livelihood.”
赫尔特转而聊起了自己,“至于我,如你所见,我违背了誓约,受到了惩罚,如今只能窝在这里,以狩猎恶魔、清理阴影里的垃圾维生。”Arranged in orderBiousseto knowHoultto have the brilliancepast, put aside the vision, is not willingto look atHoultagain, „was really the brutalpenalty.”
列比乌斯知晓赫尔特拥有着何等光辉的过去,移开目光,不愿再看赫尔特,“真是残酷的刑罚啊。”„There is nothing, Iinsteadfeelverylucky, arranges in orderBiousse.”
“这没什么,我反而觉得很幸运,列比乌斯。”InHoult'seyesis flashinglight/only, „Ifoundcompared with the sea the thing that is worthdeeply loving, thiswas enough.”
赫尔特的眼里闪着光,“我找到了远比大海值得热爱的事物,这就足够了。”„According to the deadline of making reparations, Ican the repaying a debtservice, gain the freedomquicklythoroughly, when the time comesIdid not owepeople of anythingnighttidebig wave, canwiththemlive together.”
“按照赎罪的期限,我很快就能还完债务,彻底获得自由,到时候我就再也不欠汐涛之民什么了,可以和她们生活在一起。”Arranges in order the Bioussetranquilsay/way, „regarding thisyourElder Brotheris very disappointed.”
列比乌斯平静道,“对此你哥哥很失望吧。”„Not to mentionhe.”
“别提他。”Hoult'slanguageair cooled, as ifarranged in orderBiousseto mentionsometaboo.
赫尔特的语气冷了下来,似乎列比乌斯提及了某个禁忌。Roggecandetect,amongtwo people the atmospherehad the change, happytalking about old daysfinished, was the timediscussessomerealistictopics.
伯洛戈能察觉到,两人之间的氛围产生了变化,美好的叙旧结束了,是时候谈论些现实的话题了。„Ithinkdied the fellow, suddenlyappearsinmeat present......”
“一个我本以为死了的家伙,突然出现在我眼前……”Houltis cleaning the long blade in hand, the ice-coldthoroughmarrow of metal, hismakingschanged, no longeristhatdispiritedloser, butis a bombardier-navigator who has the sea tideanger.
赫尔特擦拭着手中的长刀,金属的冰冷深入骨髓,他身上的气质变了,不再是那个颓丧的失败者,而是一位具备着海潮怒意的领航员。
The glimmerinHoult'seyegroundfluctuation, heuses the split visionto spy onman.
微光在赫尔特的眼底浮动,他用余光窥探着身旁的男人。„Arranges in orderBiousse, whyyoucome.”
“列比乌斯,你为何而来。”
To display comments and comment, click at the button