On -dutyassociation/willencounterssomesituationsoutside, for this reasonthese days, sentry postnewscommonlittle thing, becomesRoggeandPalmermost commonly usedgold metallurgyarming.
在外执勤总会遇到些突发情况,为此这段时间里,哨讯这件不起眼的小东西,成为了伯洛戈和帕尔默最常用的炼金武装。WithoutYouLier the support, the sentry postnewsis unable to set up the net of hugeheartpivot shaft, butdeals with the ordinarysituation, the ability of itsshort distancecommunication, is then sufficient.
没有尤丽尔的支持,哨讯无法建立庞大的心枢之网,但应对普通的突发情况,它短距离沟通的能力,便已经够用了。RoggeandPalmeractseparately, the surprise attackentirechurch, sweeps cleanherepotentialdangerthoroughly, two peopleseparatethisactionto be seemingly rash, what mustknow, Roggewill not die.
伯洛戈和帕尔默分头行动,突袭整座教堂,彻底扫清这里潜在的危险,两人分离这一举动看似莽撞,但要知道的是,伯洛戈不会死。
The body of notdyingis an extremelystrongability, thisunder a condition, a lotbecamesimple, Palmerdoes not needto worry that Rogge'slife, whatheneedsto pay attentionwas onlyownsecurity, and hunting dog that Rogge like releasedbyhim, is pursuing the enemynot to stop.
不死之身是个极为强大的能力,这在一条件下,很多事情都变得简单了起来,帕尔默不必担忧伯洛戈的死活,他需要注意的只是自己的安全,并且伯洛戈就像被他释放的猎犬,一刻不停地追逐着敌人。Roggewill step inalldangersforoneself, the importantintelligence transmissiontorearPalmer, oneselfwill only needwhen the time is ripe, goes to a thatfatalspear/gunto be good.
伯洛戈会替自己涉足所有的危险,将重要的情报传递给后方的帕尔默,自己只需要在时机成熟时,去开那致命的一枪就好。Thinks ofthis, Palmertouchestooneselfwaist, thereis hanging a smallsectionammunition belt link, aboveis loadingextremelyexpensivegold metallurgywarheads.
想到这,帕尔默摸向自己的腰间,那里挂着一小段弹链,上面装载着一枚枚极为昂贵的炼金弹头。„A spear/gunishalf a monthwages.”
“一枪就是半个月的工钱。”Palmertalked overin a low voice, the words when thiswasRoggethisthinggave itselfto speak.
帕尔默低声念叨,这是伯洛戈把这东西交给自己时说的话。Twists offto pass through the cylinder of thunderrevolver, Palmer a bulletwill retreat, installs the gold metallurgywarhead of waist, rotates the cylinder, the commandgold metallurgywarheadsituated in the sixthround of position.
拧开贯雷左轮的弹巢,帕尔默将其中一枚子弹退去,把腰间的炼金弹头装上,转动弹巢,令炼金弹头处于第六发的位置。Palmeris grasping the spear/gun, sitsunder the idol.
帕尔默握着枪,坐在神像之下。Inwork, hepossiblycompared withRoggethisexpert, what mustknow, PalmerRoggeentersduty more than oneyearearly, andalsowon the next fiscal yearbestrookieaward, the most important thing is, inhas to dowiththeseevilbelieverson, Palmercan be the experienceto be rich.
在工作上,他可能比不过伯洛戈这个专家,但要知道的是,帕尔默比伯洛戈早入职一年多,并且还勇夺了下年度最佳新人奖,最重要的是,在和这些邪教徒打交道上,帕尔默算得上是经验丰富。Hehas no waynot to experiencerichly, Palmer'sunluckybeginningthenbecause ofthesedamnevilbelievers, the status of debtor, Palmerfeltoneselfshouldinninthgroup of assignments- the ninthgrouphunts and kills the evilbelieverspecially.
他没法不经验丰富,帕尔默倒霉的开端便是因为这些该死的邪教徒,要不是债务人的身份,帕尔默都觉得自己应该在第九组任职-第九组专门猎杀邪教徒。Now his position, is the core of thisoffering sacrificesceremony, so long asdefendshere, regardless oftheseevilbelieversmakeanything, theyare unable to completefinaloffering sacrifices, callsdevil who theybelieve.
现在他所处的位置,是这场献祭仪式的核心,只要守住这里,无论这些邪教徒做什么,他们都无法完成最终的献祭,唤来他们所信奉的魔鬼。„...... The sacrificial offering of flesh.”
“不过……血肉的祭祀。”Palmerfrowns, is looking at the skeleton of thisplace, theymostlyopened up the stomach, the intestinesflowedplace, piled upcharts.
帕尔默皱起眉头,望着这一地的尸骸,他们大多都被开膛破肚,肠子流了一地,堆积成了一圈圈的阵图。Thismakeshimrecall that somebadthings, Palmersaidin a low voice.
这让他回想起了一些糟糕的东西,帕尔默低声道。„Theselunaticsare not the apespoiledreligious sects?”
“这些疯子不会是猩腐教派的吧?”In the quietness of deathly stillness, somestickysoundsare gradually wriggling, likehaving the footstepssteppedin the viscouspool of blood, Palmerraised the headfiercely, buthecould not seeexistences of others, everywheresomewere only the corpses.
逐渐死寂的沉静里,些许黏腻的声音蠕动着,就像有脚步踩在了粘稠的血泊上,帕尔默猛地抬起头,可他看不到其他人的存在,满地有的只是死尸。Even so, Palmer can also judge,had anything to come, hewas not clear that the opposite partywassublimation, wassometype of more evildifferentthing, what we definitely know is that opposite partywithfullevil intention.
即便如此,帕尔默也能判断出来,有什么东西来了,他不清楚对方是凝华者,还是某种更加邪异的东西,但可以肯定的是,对方怀着满满的恶意而来。„Right that Rogge, youguess, thismatteris not simple.”
“伯洛戈,你猜的对,这件事没那么简单。”Palmerthought aloud,pulls out the jackknife of waist, the left handholds the blade, the right handgrasps the spear/gun.
帕尔默自言自语,抽出腰间的折刀,左手持刀,右手握枪。By the present, Palmeralsofeltthatstrangeaura, thatdevilunique, fierce, the discomfortingevildifferentfeeling, likehaving the innumerablesharpclawscratchesyourstomachwall, or the ice-coldspittingbreathlingersinyournape of the neckplace.
到了现在,帕尔默也感受到了那诡异的气息,那种魔鬼特有的、狰狞的、令人不安的邪异感,就像有数不清的尖爪抓挠你的胃壁,亦或是冰冷的吐息徘徊在你的脖颈处。
After becoming the debtor, family'sstinky old mencared abouthimrarely, butintelephone, theseoldsoundsstrangeis not good, not onlysomewhathappy, andsomewhatworried,in their opinion„gracious gift”is an advantagescompletething.
成为债务人后,家里的臭老头们难得关心了一回他,可电话里,那些苍老的声音奇怪的不行,既有几分高兴,又有几分担忧,在他们看来“恩赐”是一种利弊俱全的东西。The most important thing is, theyare always saying.
最重要的是,他们总是在说。„Youwill notice that someshould notsee, feelssome should be unable to feel.”
“你会看到些本不该看到的,感受到些本该无法感受的。”ThenPalmerhas not understoodthesewords the meanings, butsawRoggein the streetthatbigresponse, as well aswent down tohere, similarlysmelledto smellthisevildifferentaura.
当时的帕尔默还不明白这些话的意思,但看到伯洛戈在街头那么大的反应,以及自己深入这里,同样嗅闻到这股邪异的气息。Palmerunderstoodsomewhat, when like promotedfrom the average persontosublimationsuch, as ifoneselfbaselesswere many a organ, canexistence of sensationether, the status of debtorwithitssimilar, oneself were also manyqualifications, peeps attheseevildifferentaurabythis.
帕尔默多多少少明白了,就像从普通人晋升为凝华者时那样,仿佛自己凭空多了一个器官,得以感知以太的存在,债务人的身份则与其相似,自己又多了一种资格,以此窥视这些邪异的气息。Thinks ofhere, Palmersighedunluckydegree that oneselfteam up, heis away from detect that unexpectedlythese, were hardto imagineRoggemadeanythingin the transaction and devils.
想到这里,帕尔默不禁感叹自己搭档的倒霉程度,他居然隔着那么远就察觉到了这些,难以想象伯洛戈在交易中与魔鬼都做了些什么。„Rogge, Iencountered the enemy, theywantto recapturehere.”
“伯洛戈,我遭遇敌人了,他们想夺回这里。”Discardstheseat sixes and sevensideas, Palmerstatedcalmly, the tediouslightaxleproliferatedhisskin, immediatelyas ifhad the stormto arrive atthisplace, the incompletecolored drawing on potteryglasswill crack-upthoroughlycleanly, the indoor strong winds of howlingpoured into.
抛掉那些乱七八糟的想法,帕尔默冷静地陈述道,繁琐的光轨遍布他的皮肤,随即仿佛有风暴降临此地,它们将残缺的彩绘玻璃彻底撞碎干净,呼啸的狂风灌入室内。
......
……Palmer'swordsresoundfrom the mind, butthisdoes not haveyour uncleRoggeto slow down the speed of advance, hetrustsoneselfpartner, hewill not easily die, even ifran into the enemy who is hardto resist, Roggestillbelieves that hisluck, as well assecretenergysource of troublebringsrapidly.
帕尔默的话语从脑海里响起,但这没有令伯洛戈放慢前进的速度,他信任自己的搭档,他不会这么轻易地死掉,即便遇到了难以对抗的敌人,伯洛戈也相信他的运气,以及秘能・风源所带来的急速。
The region of entirechurchwas controlledbytheseevilbelievers, whatoneselfmassacresin the churchis onlypart, moreevilbelievershidein the differentconstructions, for examplecave, church, living room, bell towerwait/etc.
整个教堂的区域都被这些邪教徒把控了,自己在教堂内杀掉的只是一部分,更多的邪教徒藏在不同的建筑中,例如地窖、礼拜堂、起居室、钟楼等等。As the expert, Roggealwaysdoes not likeputtingto leakanybody, hegoes forwardin the sideporchquickly, in the sea of fireslaughters, healsoheardBan'swords, inthischurchareadid not have the survivor, besidestheirthree, allpeoplewas the enemies, oneselfalsohad norestraining.
作为专家,伯洛戈一向不喜欢放漏任何人,他在侧廊内快步前进,在火海里厮杀时,他也听到了班恩的话,这教堂区内没有幸存者了,除了他们三个外,所有的人都是敌人,自己也没有什么好收敛的了。Roggeshook the hammerto break open the front doorwith the sheep's horn, in the billowingthick smoke, the shadowtowered, hesimplynothesitant, a hammerwielded, poundedonegroup of bloodfog the shadow.
伯洛戈用羊角震锤砸开了大门,滚滚浓烟中,黑影耸立,他根本没有犹豫,一锤子挥下,将黑影砸成了一团血雾。Startlesaccommodation of soulbe at the releasecondition, the vaguewhite fogis twining the courage vigor, is disseminatingintensefearingintent.
骇魂之容处于释放状态,若有若无的白雾缠绕着血气,散播着强烈的惧意。Contractis very strangeweapon, is coordinatingRoggethiscruelcombatstyle, manyenemiesthinkoneself is frightenedbyRogge, butin factproducedfrightenedtoRoggeis onlypart, morecame from the influence that inHaihunaccommodated.
契约物是非常诡异的武器,配合着伯洛戈这残暴的作战风格,很多敌人都以为自己是被伯洛戈吓到了,但实际上对伯洛戈产生恐惧只是一部分,更多还是源自于骇魂之容的影响。But the enemiescannot think, for this reason the Rogge's in theireyejust likebreakthroughactual situationnightmare.
可敌人们想不到,为此他们眼中的伯洛戈宛如突破虚实的噩梦。
The evilbelieversare calling out pitifully, wiped the blood that wipedgreatlyto spreadto dye the wallgreatly, somepeopleseized the chanceto hide, concealsenteredin the hut, closed the door, lockedit, but alsokept off the cabinetbefore the gate, attemptedto preventRogge'sadvance.
邪教徒们惨叫着,大抹大抹的鲜血涂染了墙壁,有人趁机躲了起来,藏进小屋里,关上房门,将它锁紧,还将柜子挡在门前,企图阻挡伯洛戈的前进。Theypulled down the breath, made the heart that oneselfthatmoved restlesslytranquildiligently, perhapstheycannot think, was always hunts others 'sevilbelievers, one daywas being huntedby others on the contrary.
他们压低了呼吸,努力令自己那躁动的心脏平静下来,恐怕他们自己也想不到,向来是狩猎他人的邪教徒们,反倒有一天被他人狩猎着。Shiverholds up the muzzle, aims at the blockeddoor, thiswasfinalrevolted, mayestimate that theycando the deathhas not arrived, all aroundwas quite quiet, the evil spirit of as ifthatbloodthirstyhas gone far away.
颤抖地举起枪口,指向被挡住的房门,这是他们所能做的最后反抗了,可预想中的死亡没有到来,四周极为平静,仿佛那头嗜血的恶灵已经远去了。
The persongrewwith a sense of reliefshouted the tone, rejoicedownreturning alive, but the nextsecond of fierceimpact noiseresounded, the entireroomis shiveringfiercely, probablyhad the giantto beatto pound.
有一人如释重负地长呼了口气,庆幸自己的生还,可下一秒剧烈的撞击声响起,整个房间都在剧烈地颤抖,好像有巨人在殴砸着。Theyhold up the muzzleagainanxiously, mayvibratedoes not transmitfrom the doorplace, wallavalanche that latertheyabut.
他们再次紧张地举起枪口,可震动并非是从房门处传来,随后他们紧靠的墙壁崩塌。
The wallwas shattered, a handstretches outfrom the crack, held a recentevilbeliever, has not waited forhimto makeanythingto revolt, was extruded, to towfrom the crack.
墙体破碎,一只手从裂缝中伸出,一把抓住了最近的一名邪教徒,还不等他做出什么反抗,便被挤压着、从裂缝里拖了出去。
The intermittentknockingtransmitsfrom the crevicealong with the sad and shrillpitiful yell, the remainingseveralpeople, somefrightenedwere embezzledthoroughly, delay in same place, somepeopleare roaring, triesto awaken itselftoevildifferentfrantic.
阵阵的敲击声伴随着凄厉的惨叫从裂隙中传来,残余的几人,有的被恐惧彻底吞没,呆滞在了原地,有人怒吼着,试图唤醒自己对邪异的狂热。Properly speakingtheseevilbelieversare the lunatics, mayin the face of a biggerfear, everyone retrieve the reasonshortly, the fierceformgoes outfrom the mist and dust after crevice, heused the hammerto break open the crevice, untilmadehimeasilypasssufficiently.
按理说这些邪教徒都是疯子,可在更大的恐惧面前,每个人都短暂地找回了理智,狰狞的身影从裂隙后的烟尘里走出,他用锤子砸开了裂隙,直到足以令他轻易通过。Touches off the trigger, the spear/gunfirefires.
扣动扳机,枪火齐发。
The innumerablebullethitin the form, butactuallycannotroutthatflesh and blood, insteadburst out the numeroussparks, as ifunderthatdark graycoat, hewore the solemniron armor.
数不清的子弹打在了身影上,可却没能击溃那血肉之躯,反而迸发出了重重火花,仿佛在那灰黑的大衣下,他穿着冷峻的铁甲。Roggequickens pace, the lookpounds the blood stainindoorenemytranquilly.
伯洛戈加快了步伐,眼神平静地将室内的敌人砸成血污。Whenhegoes outfrom the wall of avalanche, in the bloodstainedgardenstoodagain the evilbeliever, theycarryto lift the firearms, the muzzleare aiming at themselvesneatly.
当他从崩塌的墙壁中走出时,染血的庭院内再次站满了邪教徒,他们端举着枪械,枪口整齐地指向自己。Quantitatively, shouldallevilbelievers, pourto save the time that Roggefoundhere, thismeaningis the fightwill also arrive at the result.
从数量上来看,应该所有的邪教徒都在这里了,倒省了伯洛戈一个一个去找的时间了,这也意味是战斗将走到终局。„Ialsoran intosublimationprobably.”
“我好像也遇到了凝华者。”Roggesaidin a low voice, only thenexistence of sublimation, canmake the evilbelievers of theseroutscondense.
伯洛戈低声道,也只有凝华者的存在,才能让这些溃败的邪教徒重新凝聚起来。Noindication, the spear/gunfirethunderssuddenly, butRoggebe quicker than them, from beginning to endhefar away from the collapsewall, has not hidden after behindleft handhas been touching the wall.
没有任何征兆,瞬息间枪火轰鸣,但伯洛戈要比他们更快,至始至终他都没有远离倒塌的墙壁,藏在身后的左手一直触摸着墙壁。
The bricks and stonesavalanche, thentwisted the wallshieldto keep offbeforeRoggebody, not only that Roggewas also covered the formwhileoneself the shorttime, continuedto attack fiercely the tread, at the same timeanotherdirt wallraisederratically, making the spaciousgardenhaveseveralbunkers.
砖石崩塌,转而歪曲成了墙盾挡在了伯洛戈身前,不仅如此,伯洛戈也趁着自己被掩去身影的短暂时刻,继续猛击着地面,一面又一面土墙不规律地升起,令空旷的庭院多出了数个掩体。Not onlythiscanprotectRoggeto be exempt from the gunshot, canmakehimtaking advantage of the bunkersurprise attackenemy.
这不仅能保护伯洛戈免受枪击,也能令他借着掩体奇袭敌人。ButwhenRoggethinks when ruled the battlefield, shortly the etherwill well upcrazily, pours intoanotherdirection, the raisingdirt walltunnelledRogge'svisionat this timein turn, heknowssublimation who opposite partyappeared, buthefirstis unable to observehim.
可就在伯洛戈自以为统治了战场时,顷刻间以太狂涌,灌入另一个方向,升起的土墙此时反过来挡住了伯洛戈的视线,他知道对方的凝华者出现了,可他第一时间无法观察到他。Transfers the dirt wallavalanche of instantaneoushindrance, in the fierceformis proliferating the scarletlightaxle, hesuch as the barbaricgiant beast, wieldslike the bladesharp claws, delimits the ice-coldcircular arc.
转瞬间阻碍的土墙崩塌,狰狞的身影上遍布着猩红的光轨,他如野蛮的巨兽,挥起如刀刃般的利爪,划出冰冷的圆弧。Roggenothesitant, immediatelyflings the hookrope, afterdoing obeisanceLi'stransformation, hooks the firing distance of ropeto be significantly lengthened, easilyspike the abovebell tower.
伯洛戈没有犹豫,当即甩出钩索,经过拜莉的改造,钩索的射程被大大延长,轻易地钉入上方的钟楼。
The formjumpsrapidly, Roggefallsin the bell tower in high placesteadily, canoverlook the entirechurchfromhere, at this timeRoggedetected, the scarletbloodis not only coveringin the church, but also the spreadoutside the church, changes to the evilceremonyplace the trimland.
身影迅速地跃起,伯洛戈稳稳地落在高处的钟楼上,从这里能俯瞰整个教堂,此时伯洛戈才发觉,猩红的血液不仅在教堂内覆盖着,还蔓延在教堂外,将整片土地化作邪恶的仪式地。Lookstobelowgarden, after intermittentmist and dust, Baileythatmajesticformappearsin the position that Roggejuststood, the land of under footdisintegrates.
看向下方的庭院,阵阵烟尘后,贝利那雄壮的身影出现在了伯洛戈刚刚站立的位置,脚下的土地分崩离析。„Palmer, Ialsofell into the battle.”
“帕尔默,我也陷入交战了。”Rogge'svoicewas calm, sees onlyBaileyto bend the bodyslowly, the muscle of sudden risejust like the armor, the whole bodyfloodedto fill the wildbrute force.
伯洛戈的声音冷静,只见贝利缓缓地弓起了身体,暴涨的肌肉宛如装甲般,浑身充斥满了狂暴的蛮力。Baileytakes offfiercely, after shakingsound of thundering, Roggehas not even seen the path that Baileyjumps, heemerges out of thin airinhimselfat present, wielded the sharp claws.
贝利猛地起跳,轰鸣的撼动声后,伯洛戈甚至没有看到贝利跳跃的轨迹,他就这么凭空出现在了自己眼前,挥出利爪。
To display comments and comment, click at the button