Hangs up the telephone, Durningraised the head, looks in makeup mirror.
挂断电话,柯德宁抬起头,看着化妆镜中的自己。Onhimwears the finecostume, the facial expressionfromrelaxingbecomesserious, like the knight who preparingto go to the battlefield, the heavy/thickmail-armor and helmetwill dress upon the body.
他身上穿着精致的戏服,神情从放松变得严肃起来,就像准备奔赴战场的骑士,将厚重的甲胄披挂在身上。Such that just likein the telephone said that tonightperformanceis quite importanttoDurning, hepaidso many, fortoday'sthis moment.
正如电话里所说的那样,今夜的演出对柯德宁而言极为重要,他付出了那么多,就是为了今天的这一刻。Excitedis not good, the whole bodyis shiveringslightly, the cheeksgive off heat, as ifownsoulmustbe separated fromphysical bodythisto remindDurningof the firstmurder.
心情激动的不行,浑身都在微微颤抖,脸颊发热,仿佛自己的灵魂都要脱离肉体这让柯德宁想起了自己第一次杀人。Thatwas very longbeforehandmatter, at that timeheandDavidjust nowarrive atshortly afterOuBosi, for the respectivegoal, forthesecrueldesires, thereforemade the cruelmatter.
那是很久之前的事了,那时他与戴维才刚到欧泊斯不久,为了各自的目的,为了那些残忍的愿望,所以作出残忍的事。DurningthankedDavidvery much, withoutexistence of thisfriend, Durningthought that ownlifewill be more difficult.
柯德宁很感谢戴维,没有这位朋友的存在,柯德宁觉得自己的生活会更加艰难。Perhapsis of artistis partially affecting itself, Durningwas often being puzzledby the good and evil, when heis unable to make the choice, Davidwill often chooseto smearoneselfhand, finishedall these.
或许是艺术家的那部分在影响着自己,柯德宁常被善与恶困扰着,而当他无法做出抉择时,戴维往往会选择弄脏自己的手,来结束这一切。Like his firstmurder.
就像他第一次杀人。Durningstillremembers that person of appearance, hiswhole bodyis the bloodpoursin the gloomyalley, is covering the wound in throatplace, eyefultearsandpain.
柯德宁还记得那人的模样,他浑身是血地倒在阴暗的小巷里,捂着喉咙处的伤口,满眼的泪水与痛苦。Ownhandis grasping the dagger, so long asaccording tohisheartcomesagain, thencanend the life of man, butin any event, Durningis being able to get downhand.
自己手握着尖刀,只要照着他的心脏再来一下,便能终结男人的生命,但无论如何,柯德宁就是下不去手。„Thatcomesbyme.”
“那就由我来吧。”In the memory, Davidshoved open himself, does not haveslightpitying, gave the manto strikefinally.
记忆里,戴维推开了自己,没有丝毫的怜悯,给予了男人最后一击。Can look, Davidwas the novice, the bloodmadehisone, buthe can also speak the jokeunexpectedly, is chatting the completelyirrelevantmatterwith.
看得出来,戴维是新手,鲜血弄了他一身,而他居然还能说着玩笑话,和自己聊着完全无关的事。„Mustdo that not? Needsthesesouls.”
“总得这么做,不是吗?基妮需要这些灵魂。”Davidalwayssaidlike this.
戴维总这样说。At firstDurningveryfears, in constant anxiety, butquicklyandlikenumb, hisanythinggraduallycould not feel.
起初柯德宁还很恐惧,惶惶不可终日,但很快、就像麻木了般,渐渐的他也什么都感受不到了。Looks in mirror, hissurfacemakeuphas not drawnto end, halfare the exhaustedpain, halfbeautifully make up, is overlappingliketwoforms, as„are addicted toperson”, as of actor.
看着镜中的自己,他的面妆没有画完,一半是疲惫苦痛,一半浓妆艳抹,就像两个身影重叠着,一个是作为“嗜人”的自己,一个是作为演员的自己。Twofacial featuresare roaringmutually, hoarsewithinpounds the fragmentall.
两幅面容相互怒吼着,嘶哑间将一切砸成碎片。Durningfeelssomeheadaches, heneedsto look afteralsohas the theater, the studyperformanceat the same time, but must manage„is addicted toperson”.
柯德宁觉得有些头疼,他需要照顾基妮还有剧场,钻研表演的同时,还要管理“嗜人”。Possiblydiverted the energyintoomanyplaces, Durningwill always feel the headachein the near future, in additionorderbureauandkingsecretswordconflict, NoamandEugene'sevent
可能是将精力分散在了太多的地方,柯德宁近期总觉得头疼,再加上秩序局与国王秘剑的冲突,诺姆与尤金的事件All theseall, are devastatingDurning'smental, recentlyhehas lost sleep, the nerveis tying tight, heoncefelt can oneselfhave the issue in whatenergeticaspect.
这一切的一切,都在摧残着柯德宁的心智,最近他一直失眠,神经紧绷着,他一度觉得自己会不会有什么精神方面的问题。SometimespoursenviesDavid, thisfellowonecentripetalbig, in the brainsomeare only the retirements, as well ashappy life after retirement.
有时候倒蛮羡慕戴维的,这家伙一向心大,脑子里有的只是退休,以及退休后的美好生活。„Iconsider as finished, the words of mynormal work, Imustdoto80years old canbuy a villain the source of troublehigh ground, I may be unable to wait.”
“我算了一下,我正常工作的话,我得干到八十岁才能在风源高地买栋别墅,我可等不了。”Davidoften/commonZheme said that hethenforhappyretirement life, intalentthisline.
戴维常这么说,他便是为了美好的退休生活,才干上这一行的。Oneself?
那自己呢?Durningsighed, hehad the marvelouschasefeeling, probablyhad any terriblething, along the aura of blood, is pursuing itselfnot to stop.
柯德宁叹息,他有种奇妙的追逐感,好像有什么可怕的东西,在沿着鲜血的气息,一刻不停地追击着自己。Oneselflike the mouse of in the sewers, can only escapenot to stop, that day when oneselfhalt, was then bitten throughthat day of throat.
自己则像阴沟里的老鼠,只能一刻不停地逃亡,当自己止步的那一天,便是被人咬穿喉咙的那一天。„Ifyourrealexistence, ifyouare gazing atme, whatjudgementthenyouwill maketomefinally?”
“如果您真的存在的话,如果您在注视着我的话,那么您最后会对我作出什么样的裁决呢?”Durningis muttering.
柯德宁喃喃自语着。HerememberedwithRogge'schattingbeforeflower shop, throughRogge'snarration, DurningunderstandsprobablywhatpersonRoggeis.
他想起了与伯洛戈在花店前的闲聊,通过伯洛戈的讲述,柯德宁大概明白了伯洛戈是个什么样的人。Like the story that initiallyRoggeandtold, inthat the result of mouse of edition of pacing back and forth, Rogge was thatinsistedprobablyownjustperson, even if the fronthas the hills, healsometnot to worryoneto hit, even ifwere badly beaten.
就像当初伯洛戈和自己讲的故事一样,在那一版徘徊之鼠的结局中,伯洛戈大概便是那个坚持自己正义的人吧,哪怕前方有着群山,他也会毫不顾虑地一头撞过去,哪怕头破血流。Alsodoes not know that Roggeknows after ownsecret, whatattitudewithwill face itself?
也不知道伯洛戈知道自己的秘密后,会以什么样的态度面对自己呢?Durningsmiled, heknows,two peoplewill not meetagain.
柯德宁笑了一下,他知道,两人不会再见面了。Todayis the Durningmostdazzlingtime, isonenight that hisglowdisappears.
今天是柯德宁最耀眼的时刻,也是他辉光转瞬即逝的一夜。Aftertonightperformance, hethencanlead the matter that preparesto evacuate, „will be addicted toperson”to hidecompletely, bringing the goods that the kingsecretswordis needingto leaveOuBosi, later was the freeday.
在今夜的表演之后,他便会带着基妮准备撤离的事,“嗜人”会完全隐藏起来,带着国王秘剑需要的货离开欧泊斯,之后便是自由的日子了。After that lattermatter
在那之后,更后的事Durningdoes not wantto get downagain, todayis an importantday, does not needto thinkthesematters, comesto be worriedbyoneself.
柯德宁没有再想下去,今天是个重要的日子,没必要想这些事,来让自己烦心。WithDavid'stelephone conversation, makingDurningfeel that with easemany, looked at a time, a halfhour of performancestarts, the time is very abundant, hecontinuedto draw. makeup
和戴维的通话,让柯德宁感觉轻松了不少,看了眼时间,还有半个多小时演出才开始,时间还很充裕,他继续画起了面妆。ColorfulcolorlittlecoverGuokeDurning'sfacial features, likeputting onanothermask.
五彩斑斓的颜色一点点地盖过柯德宁的面容,就像戴上了另一张面具。Changing beyond all recognition.
面目全非。„Durning, lastscript?”
“柯德宁,最后一段的剧本呢?”
The knockresounds, lays minesto poke head, in the handtakesonepack of scripts, askedtoDurning.
敲门声响起,布雷探出头,手里拿着一叠剧本,对柯德宁问道。„Won't youhave written? Immediatelymustbegin.”
“你不会还没写出来吧?马上就要开演了。”Lays minesto complain, hethought that theseartistssomewhatsomeproblems, for exampleDurning, forperfectanswering a curtain call of mouse of pacing back and forth, Durninghad not finished the lastplot, untilbeganimmediately, hehas not given the newsas before.
布雷抱怨着,他觉得这些艺术家们多多少少都有些毛病,比如柯德宁,为了徘徊之鼠的完美谢幕,柯德宁始终没有写完最后一段剧情,直到马上开演了,他依旧没有给出消息。Facing an unknownresult, thismakeseveryonefeel uneasy.
面对一个未知的结局,这让大家都感觉不安。„Iwrote.”
“我写出来了。”Durningreplied.
柯德宁回答道。„? Thatfinalwhat's the matter? We need a look at the script.”Lays minesstares, thenaskedagain.
“啊?那最后到底是怎么回事?我们需要看看剧本啊。”布雷一愣,然后再次问道。„Does not need, last to bemymonologue, does not need others to participate,”Durningknockedoneselfhead, „, butIjustwantto come out, has not written, did not have the timeto writemostly.”
“不必了,最后一段会是我的独白,不需要其他人参与,”柯德宁敲了敲自己的脑袋,“而我是刚想出来的,还没写出来,多半也没时间写了。”„You”
“你”Lays minesdoes not knowsuddenlyshouldsayanything, regarding thisDurningsaid with a smile.
布雷一时间不知道该说什么了,对此柯德宁则笑道。„Treats as a pleasant surprise, incessantlyto the pleasant surprise of audience, yourpleasant surprises.”
“就当做一个惊喜吧,不止是给观众们的惊喜,还有你们的惊喜。”„Listenswell.”
“听听起来还不错。”Lays minesalso the result of verycuriousstory, whereBahtultimatelymoves toward, sawDurning saying that hewas not goodto closely examineanything, whatwas main, immediatelybegan, heclosely examineddoes not have the significance.
布雷也很好奇故事的结局,巴特最终走向何方,见柯德宁都这么说了,他也不好追问什么,最主要的是,马上就开演了,他追问也毫无意义。„Thattendency? The tendency of final outcome? Our is a comedy, youmustremember.”Lays minesandasks.
“那倾向呢?最后结局的倾向呢?我们这可是个喜剧啊,你要记住啊。”布雷又问道。Theseartistsare the individualisticmental illness, will guaranteedoes not permitthemto makeanythingin the stage.
这些艺术家都是特立独行的神经病,保不准他们会在舞台上做出什么。„Stillremembers before me, thattheater that holds an office in?”Laid mines saying that „in a performance, there is a mental illnessto saymustdevotefor the art, the plot of resultgunshot, hetookcame out the realspear/gun.”
“还记得我之前任职的那个剧场吗?”布雷说,“在一次演出中,有个神经病说要为了艺术献身,结果枪击的剧情,他拿了把真枪出来。”„Then?”
“然后呢?”„Then? Althoughwithoutinhittingperson, unbearable that butfrightens the audience, heis brandishing the pistol, is reading the lines, but also was shouting‚everyonelistensearnestly’,”thatis the badrecollection, hesaid,„no onedaresto moveradically, welistened tohimto read the lines, as forplot? No onecares about the plot, everyoneonlyhopes that do not aim at themselves the damnspear/gun.”
“然后?虽然没打中人,但把观众们都吓的够呛,他挥舞着手枪,念着台词,还大喊着‘所有人都认真听’,”那是段糟糕的回忆,他说,“根本没人敢动,我们就那么听他念完了台词,至于剧情?没人在乎剧情,大家只希望那把该死的枪不要指向自己。”Durningsmiled, has not thought that everyonealsohassuchpast.
柯德宁笑了起来,没想到大家还有着这样的过去。„Soundingmaybe too bad.”
“听起来可太糟糕了。”„Yes, whatis worse, at that timewiththatmental illnessthe one whoperformed in the opponentplayisI, otherwiseyouthink why Ichanged jobthis.”
“是啊,更糟糕的是,当时和那个神经病演对手戏的是我,不然你以为我为什么跳槽来了这。”
The laying minesghostis calling.
布雷鬼叫着。Durningis startled, thensmileswas louder.
柯德宁一怔,然后笑的更大声了。„In brief, everyoneis waiting foryou, Durning, regardless ofresulthow.”
“总之,大家都等着你呢,柯德宁,无论结局如何。”Lays minessaidlike this,latertook the door, the indooronlyhadDurning, the happy expression on the facereappearinggraduallysolidified.
布雷这样说道,随后带上了房门,室内又只剩下了柯德宁一人,脸上浮现的笑意逐渐凝固。
The deep breath, discardsalldisorderlytrains of thought that Durningrecalls the story that in the mindis weaving.
深呼吸,抛掉所有杂乱的思绪,柯德宁回忆着脑海里编织的故事。At this momentheno longerwasDurningCaesar, butwasBaht.
此刻他不再是柯德宁西泽了,而是巴特。Paces back and forthamongBahtingood and evil.
徘徊在善与恶之间的巴特。„Have ourteam membersarrived at the scene?”
“我们的组员已经抵达现场了吗?”Arranges in orderBiousseandGeoffreywalks side-by-side, goes forwardin the deep and quietcorridor.
列比乌斯和杰佛里并肩而行,在幽邃的长廊里前进。„Had arrived, onlywaited forusto orderto act.”
“已经到了,只等我们下令行动了。”Geoffreylooks at a watch, startsalsoseveralminutesfrom the action, hedid not worry that Roggewill appeared lateand other issues, after allhewill be the expert, the expertwill not make mistakes.
杰佛里看眼手表,距离行动开始还有几分钟,他不担心伯洛戈会出现迟到等问题,毕竟他是专家,专家不会犯错。„YouLier?”Arranges in orderBiousseto ask.
“尤丽尔呢?”列比乌斯问。„Had taken placein the command post, nowon the contraryiseveryoneinwe.”
“已经在指挥室就位了,现在反倒是所有人在等我们。”„Alsogood.”
“还不错。”Arranges in orderBiousseto nod, on the indifferentfaceappearedrarely the excitingmood.
列比乌斯点点头,冷漠的脸上罕见地浮现起了兴奋的情绪。Inarranging in orderBiousselooks like, tonightis goingto carry out, issmallduty that definitelydoes not needto care about, but since this first time has been the special task forceconstructscarried out the task, makingonehas toattach great importance.
在列比乌斯看来,今夜将要执行的,是个完全不必在意的小任务,但这是特别行动组构建以来第一次执行任务,令人不得不重视。„Youlookveryhappy.”Geoffreysaid.
“你看起来很高兴。”杰佛里说。„Welike the swordsmith, afterbeing repeatedly tempered, built one sword of steel, today the first time will beitwill cutto kill the enemy, thistestimonyfeelingwas very swoonsome.”Arranges in orderBioussenot to concealownmood.
“我们就像铸剑师,经过千锤百炼,打造出了一把断钢之剑,今天将是它第一次斩杀敌人,这种见证感很是令人着迷。”列比乌斯没有掩饰自己的情绪。„Is thisalsoonetype‚staging a comeback’? Geoffrey.”
“这也算是一种‘卷土重来’吧?杰佛里。”Arranged in orderBiousseto look at a Geoffrey, canfeelclearly, thenlivedlike the stagnant waterlook, likegathering the tide of potential, was powerful.
列比乌斯看了一眼杰佛里,能清晰地感受到,那如死水般的眼神重新活了过来,就像蓄势的浪潮,充满力量。„Naturally, the half timeended, everyonestoodabove the arena.”
“当然,中场休息结束了,大家又重新站在了擂台之上。”Seesold friendappearance, Geoffreyalsoproceeds from the sincerityto behappy.
看到老友这副模样,杰佛里也发自真心地感到高兴。
The bricks and stones of under footstartto shiveranddecompose, withtwo peopleadvances, the corridoris also changing, the frontpathraised upbricks and stonesdie of suffocation, a leaf of front dooropensfromabove.
脚下的砖石开始颤抖、裂解,随着两人的前进,长廊也在变化,前方的道路被竖起的砖石堵死,紧接着一扇大门从其上打开。This is the convenience of high-leveljurisdiction, when within arranges in orderwhichBioussewants, the jurisdictionpermits, the front door will then openin„cultivationroom”.
这便是高级权限的便捷,当列比乌斯想要去哪时,权限允许之内,大门便会在“垦室”内开启。ThisconvenienceoftenmadeGeoffreyenvy, is goodactsbecause oftwo peoplenowtogether, thisconvenientGeoffrey can also enjoy.
这种便捷常令杰佛里羡慕不已,好在两人现在一起行动,这种便捷杰佛里也能享受到。
In the stepcrosses the threshold, seeing is a giantstepsconference room, rows of seatsraisealong the steps, the frontline of stepsis a modelingstrangeceremonystage, the metalringstagnationone after anotheron the ceremonystage, the surface of metalis sparkling the weakfloatinglight. Thisis a gold metallurgyarms.
步入门内,入目的便是一处巨大的阶梯会议室,一排排的座椅沿着阶梯升起,阶梯的最前方是一座造型怪异的仪式台,一圈又一圈的金属圆环静滞在仪式台上,金属的表面闪耀着微弱的浮光。这是一件炼金武装。In the field personnelsection, eachstrike forcehas a command post, with directto act, hereusuallydoes not open, only then after „decision room”examination, after the actionstarts, will be used, buthere is the command post of special task force.
在外勤部,每个行动组都配有一间指挥室,用以指挥行动,这里平常是不开启的,只有在经过“决策室”审批,行动开始后才会被使用,而这里便是特别行动组的指挥室。Arranges in orderBiousseandGeoffreytakes a seatabove the stepsseat, had waited there for some timeYouLieralsoto step the livelystep, got on the ceremonystage.
列比乌斯和杰佛里落座于阶梯座位之上,早已等候多时的尤丽尔也迈着轻快的步伐,走上了仪式台。„YouLier, informsRoggeandPalmer, the preparationstarts.”
“尤丽尔,通知伯洛戈与帕尔默,准备开始吧。”Arranges in orderBiousseto order.
列比乌斯下令道。
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #82: The good and evil paces back and forth