On the DuncanshouldercarriesAi, firstacrossthatlarge cave/hole, stepped into the corridor of turning upside down, others followin turninhisbehind, Vannathistimewalkedrear the team, toguardsneak attacksuddenlyto appear.邓肯肩膀上扛着艾伊,第一个穿过那大洞,踏入了上下颠倒的走廊,其他人依次跟在他的身后,凡娜这次则走在了队伍最后面,以防偷袭者突然出现。
The teamis going throughin the corridordiscretely, everyone is paying attention to the surroundingsoundin the time, simultaneouslycarefullyis observingeachstructure in corridor.
队伍谨慎地在走廊中穿行着,每个人都在时刻关注着周围的动静,同时仔细观察着走廊中的每一处结构。Butafterstepping intocorridor, theyalsotrulydiscoveredsomepreviouslyin the detail that the entrancehas not noticed.
而在踏入走廊之后,他们也确实发现了一些此前在入口处不曾注意到的细节。Not onlythiscorridorturns upside downthatsimple——to twistandstrangeeverywhere.
这走廊不只是上下颠倒那么简单——扭曲与怪异无处不在。
The specificationobviously not unifiedgatemountscarelesslyon the both sideswalls, some, havebut actually, onwalloccasionallyobviouslyroundporthole, howeveropposite of the windoweitheris the wall, eitherisanotherdooror the window, somestrangegeometricalbulgeappearon the wallor the floorsuddenly, thatseems like seems the roomstructure of otherplace, actuallyfusedto the corridorinwrongly.
尺寸规格明显不统一的门胡乱镶嵌在两侧的墙壁上,有的正着,有着倒着,墙壁上偶尔可见圆圆的舷窗,然而窗口对面要么是墙壁,要么是另一扇门或窗户,一些怪异的几何凸起突地出现在墙壁或地板上,那看上去就仿佛是别的地方的房间结构,却错误地融合到了走廊里面。Obsidianinternalconditionas ifbysometerrifyingdoctor the detail that fences the changingplacenot to notice.
「黑曜石号」内部的状态就仿佛被某个恐怖医生操刀改处不曾注意到的细节。Not onlythiscorridorturns upside downthatsimple——to twistandstrangeeverywhere.
这走廊不只是上下颠倒那么简单——扭曲与怪异无处不在。
The specificationobviously not unifiedgatemountscarelesslyon the both sideswalls, some, havebut actually, onwalloccasionallyobviouslyroundporthole, howeveropposite of the windoweitheris the wall, eitherisanotherdooror the window, somestrangegeometricalbulgeappearon the wallor the floorsuddenly, thatseems like seems the roomstructure of otherplace, actuallyfusedto the corridorinwrongly.
尺寸规格明显不统一的门胡乱镶嵌在两侧的墙壁上,有的正着,有着倒着,墙壁上偶尔可见圆圆的舷窗,然而窗口对面要么是墙壁,要么是另一扇门或窗户,一些怪异的几何凸起突地出现在墙壁或地板上,那看上去就仿佛是别的地方的房间结构,却错误地融合到了走廊里面。Obsidianinternalcondition seemed fencedto transform the giant beastinternal organsbysometerrifyingdoctor, allinternal organstwistcarelesslyare piling up one on top of anotherandconnecting, the roominterlocks, the front dooris crooked, the exit|to speak and entranceconnectrandomlyin the corridor of thisdoubtfulmain road, in the end of thiscorridor...... has not known that has anything to ambushindim.
「黑曜石号」内部的状态就仿佛被某个恐怖医生操刀改造过的巨兽脏腑,其所有的内脏都胡乱扭曲地堆叠、连接着,房间交错,大门歪斜,出口与入口随机地连接在这条疑似主干道的走廊中,而在这条走廊的尽头……还不知道有什么东西在昏暗中潜伏着。Ghost Shipis very peaceful, only then the sound of footsteps of peopleknocksshouldbe the roof " ground " , thissoundreverberatesin the hull, seems also combiningother anything.幽灵船内部十分安静,只有众人的脚步声叩击着原本应是屋顶的「地面」,这声音在船身内部回荡,其中仿佛还混杂着别的什么东西。NinaandShirleysomewhatseema littleanxious, Aliceconditiongood——thispuppet is actually actually brave, butlacks the general knowledgeseriously, all her going by boatnavigationexperiencescome fromsameEvil SectstrangeVanished, thereforeshedid not think that thisGhost Shipinsidesituationhasanythingto be worthbeing afraid.妮娜和雪莉多多少少显得有点紧张,爱丽丝的状态倒是还不错——这人偶倒不是勇敢,而是严重缺乏常识,她所有的乘船航海经验都来自于同样邪门诡异的失乡号,因此她并不觉得这艘幽灵船里面的情况有什么值得害怕的。How longlike thisforwardednot to know, thislongcorridoras ifextendedin the darknessdoes not have the end, the frontregionappearedeven moreis also dim, Duncanthenpoked the pigeon on shoulder: " Illumination. "
就这样向前走了不知多久,这条悠长的走廊仿佛在黑暗中延伸得没有尽头,前方的区域也显得愈发昏暗下来,邓肯便戳了戳肩膀上的鸽子:「照明。」Aiyelledimmediatelyincisively: " Withthissolarbattle axe! Glory of hugfight! " 艾伊顿时尖锐地大叫起来:「拿上这把太阳能战斧!拥抱战斗的荣耀!」As of thispigeonboasts, brightgreenflamethenascendsonit, the roaring flame of flamingcombustionscattereddim in corridorall of a sudden.
随着这鸽子的一阵咋呼,一阵明亮的绿色火焰便在它身上升腾起来,熊熊燃烧的烈焰一下子驱散了走廊中的昏暗。Vannalooks atthisstartled, is whisperingwithfrontMorrislow voice: " Thispigeon can also useunexpectedly? " 凡娜愕然地看着这一幕,小声跟前面的莫里斯嘀咕着:「这只鸽子・・・・・・竟然还能这么用的?」
The Morristone is actually very indifferent: " Captainuses the ——sometimespigeonfrequentlynotin the side, hewill also illuminatewithoneself. " 莫里斯的语气倒是特别淡然:「船长经常这么用——有时候鸽子不在身边,他也会用自己照明。」Vanna: " ......? " 凡娜:「……?」Butthistime, does not wait forherto sigh " Captain Duncan in legend " again and Realityhugedropping variance between Captain Duncan, the sound that hearssuddenlytheninterruptedeveryone'saction.
但这一次,不等她再次感叹「传说中的邓肯船长」和现实中的邓肯船长之间的巨大落差,一阵突然传来的响声便打断了所有人的行动。
" Thump thump thump...... "
「咚咚咚……」
After thatsoundsis the depressedknockingfrom a nearbydoor !
那听上去是沉闷的敲击声就来自附近的一扇门后!Everyonestoppedinstantaneously, visionare centralizedsimultaneouslyin the direction that the soundconveys.
所有人瞬间停了下来,一道道目光同时集中在声音传来的方向。Thatis a leaf of bluedoor, on the doorwrites " Room Captain " the inscription.
那是一扇蓝色的房门,房门上写着「船长」的字样。From the normalimpact, Room Captainis certainly impossiblein this position, howeverinthisalreadycompletelychaotic, onGhost Ship that variouscabinentrancespile up one on top of anothercarelessly, anydoorappearsinanyplacehas the possibility.
从正常的舰船结构来讲,船长当然不可能在这个位置,然而在这已经完全混乱,各种舱室入口胡乱堆叠的幽灵船上,任何一扇门出现在任何一个地方都是有可能的。
" Thump thump thump...... "
「咚咚咚……」
The knockingmade a soundagain, was more obvious than a moment ago, moreoverseemssomewhatrapid.
敲击声再一次响了起来,比刚才还要明显,而且显得有些急促。
After seeming likethatdoor, is hiding from a perils of the sealatersurvivor, aftersound that hearing the corridortransmits, anxious
就好像那扇门后躲着一个海难之后的幸存者,在听到走廊里传来的动静之后,焦急Whips the door to bring in the rescue.
地拍打着房门想要引来救助。Vannaput out a handto touchsilentlytothatgreatsword, Shirleylifted the blackchains in handbehindslightly, NinahidhidingtowardAlicebehind, Alicelifted the handto grasp the ownhead.凡娜默默地伸手摸向了身后那柄巨剑,雪莉微微抬起了手中的黑色锁链,妮娜往爱丽丝身后躲了躲,爱丽丝则抬手抱住了自己的脑袋。
Before Duncanarrived atthatdoor, unemotionally.邓肯面无表情地来到了那扇门前。Thump thump thump the knockingwas still resoundingcontinuously.
咚咚咚的敲击声仍然在持续不断地响起。Meaning that butDuncanhas not opened the door, heis only the tune the finger, similarlyknockedtwoin the gate.
但邓肯并没开门的意思,他只是曲起手指,同样在门上敲了两下。Insideknockingstoppedsuddenly, the person who as ifmakes the soundis somewhat stunned, afterseveralseconds of peace , a hoarselow and deepsoundbrokesuddenlysilent, afterthatbluedoorresounds: " Does outside...... have the person? "
里面的敲击声突然停了下来,似乎发出声音的人有些错愕,在几秒钟的安静之后,一个沙哑低沉的声音突然打破了沉默,从那扇蓝色门后响起:「外面……有人吗?」
" Has. " Duncansaidlightly.
「有。」邓肯淡淡说道。
" , Good! IamobsidiannumberCaptain, Ido not know that on the shiphas an accident, butIwas surrounded, " thathoarselow and deepsoundimmediatelyis saying, " does the mister of good intention, youname? Canhelpmeopen the door? "
「啊,太好了!我是黑曜石号的船长,我不知道船上出了什么事,但我被困住了,」那个沙哑低沉的声音立刻说着,「门外好心的先生,你叫什么名字?能帮我打开门吗?」
" CalledmeDuncanon the line, " Duncansaid,simultaneouslytopresses the handbehind, hinted others to be patient, " beforeopening the door, Iwantsto confirm——you is really obsidiannumberCaptain? "
「叫我邓肯就行,」邓肯说道,同时向身后压了压手,示意其他人稍安勿躁,「在开门之前,我想确认一下——你真的是黑曜石号的船长?」
" Naturally! MynameisChristowe Bailey, youcancheckmyname and documentnumberfrom the harboraffairs office, mydocumentin the room, " thatsoundsaysimmediately, " why... presentthisdamndoordoes not knowis entirely still, Ireallydo not have the meansto walkto provemystatustoyou
「当然!我的名字是克里斯托・巴贝利,您可以从港口事务局查到我的名字和证件号码,我的证件就在房间里,」那个声音立刻说道,「不过・・・…现在这扇该死的门不知为何纹丝不动,我也实在没有办法走出来向您证明我的身份・・・
" Nextissue, " Duncanhas not paid attention to the verboseness of person, butcontinuesto ask, " this yearis the prosperousyear? "
「下一个问题,」邓肯没有理会门中人的絮絮叨叨,而是继续问道,「今年是几几年?」
" This year? " The sound in gateobviouslygawked, thoughtprobablythisissueis somewhat strange, butreplied, " naturallywas in 1894, whatissue did thishave? "
「今年?」门里的声音明显愣了一下,大概是觉得这个问题有些古怪,但还是回答道,「当然是1894年,这有什么问题么?」Duncanturn headlooked atMorris- The eye, the latternodsgently.邓肯回头看了莫里斯-—眼,后者轻轻点头。
In 1894, thatwas the obsidiannumberhas the day of perils of the sea.
1894年,那是黑曜石号发生海难的日子。Thinks that perils of the sea, Morrisgoes forwardonestepto asksuddenly: " ThisCaptain, youknow that onyourshiphasnamed ‚ a Brown Scott, passenger? "
想到那场海难,莫里斯突然上前一步问道:「请问这位船长,你知道你的船上有一个叫做‘布朗・斯科特,的乘客么?」
" Passenger? " The sound after bluegateis somewhat scruple, " Imaynot have the meansto recordto disembarkon the name of eachpassenger, butwhat... yousaidisBrown Scott? I thought that thisImayremember,wasthatexpert on folklore? Heis a well knowncharacter, Iandhehave chattedseveraltimes, inmyimpressionheis a verythinmister, the hair and beard is always scrupulous about every detail, hisfuneralcustomtoeachCity-Statehas the researchvery much, moreoveris also interestedinCold Frostnorththatfreezesea areavery much
「乘客?」蓝色门后的声音有些迟疑,「我可没办法记下船上每一个乘客的名字,但・・・・…你说的是布朗・斯科特?啊,我想起来了,这我可记得,是那位民俗学家?他是个有名望的人物,我和他聊过几次,我印象中他是一位很瘦的先生,头发与胡须总是一丝不苟的,他对各个城邦的丧葬风俗很有研究,而且对寒霜更北方那片封冻海域也很感兴趣
After listening to the bluegate , the sound that broadcasts, Morrisnodsgently, spoke to Duncanin a low voice: " Does not have the deviation. "
听着蓝色门后传来的声音,莫里斯轻轻点了点头,低声对邓肯说到:「没有偏差。」
" State of mindis clear, the memoryis complete,
「神志清晰,记忆完整,Cansay the ownnameaccurately, " Vanna that one sidehas not opened the mouthbrokesuddenlysilent, " , but after does not removeabsorbed the humanmemory and emotion, to suppose the evillifeform of trap, thistype of thingis not rareonGhost Ship. "
能准确说出自己的名字,」一旁始终没开口的凡娜突然打破了沉默,「但不排除是汲取了人类记忆和情感之后设下陷阱的邪恶生物,这种东西在幽灵船上并不少见。」
" , Thathas no influenceactually, so long astrulyhasthatCaptainmemoryon the line, " Duncansaidindifferently, " monster can also firstspeak the truthto try the ——truthto saydoes not passspeaks the physics, can always convince. "
「哦,那倒是没什么影响,只要确实拥有那位船长的记忆就行,」邓肯无所谓地说道,「怪物也可以先讲道理试试——道理讲不通就讲物理,总是能说通的。」Vannastayed: " Thisbut actually is also. " 凡娜呆了呆:「・・・・・・这倒也是。」Duncan the handplacedthatleaf of bluewooden doorin the hand.邓肯将手放在了那扇蓝色木门的把手上。
" Imustopen the door, Mr.Bailey. " In hefaces each othersaid.
「我要开门了,巴贝利先生。」他对门内说道。Afterward, herotatedthat the hand11before the cabin door that thesecompleterust that seedieis different, thisdoorseems like the trace of nodamage, whenhisreversible door, immediatelythentransmits the slightsound that the lock pinrotated.
随后,他转动了那把手一一与之前所见的那些完全锈死的舱门不同,这扇门看上去毫无损坏的痕迹,当他转动门把的时候,立刻便传来了锁芯转动的轻微声响。
The gateopened.
门打开了。Undereveryoneslightlyintensegaze, Duncanshoved openthisdoor.
在所有人略显紧张的注视下,邓肯推开了这扇门。
An inversionconfusedroompresentsin the peopleat present.
一个颠倒错乱的房间呈现在众人眼前。Allwallsare crooked, the ceilingas ifmustcollapsecompletelygeneralcrooked, in the room the originalarrangementwas fusedcarelesslyinnearbywall and ground, as ifburiesby the wood/blockhead and metal, reveal outside ishalftableandhalfchairsuchincompletepart,
所有的墙壁都歪歪扭扭,天花板仿佛要完全塌下来一般歪斜,房间中原本的陈设被胡乱融合在附近的墙壁和地面上,就仿佛被木头和金属掩埋,露在外面的都是半张桌子、半张椅子这样残缺不全的部分,Is having a giantcavityto the wall of door, opposite ofthatcave entrancedarkpiece, does not knowtowhere.
正对着房门的墙壁更是有一个巨大的空洞,那洞口对面黑沉沉一片,不知通往何处。Butinthisinversionconfusedroomnobody left.
而这颠倒错乱的房间中空无一人。Duncansweptonetoward the room of thisnobody left, butnextsecond, hethenheardthat " Christowe Bailey " the Captainsoundfrom the bluegaterear-drive: " , Did youopen the door? Ifeltrockingprobably, butthisdoorwas entirely stillin my hands the issue in whatsensation did Ihaveorcognitive? Canhelp? Iwas possibly strandedinthisseatoofor a long time, alreadysomenot good symptom, if the pastoris willingto stretch outaidthatto be better...... " 邓肯朝这空无一人的房间里扫了一眼但下一秒,他便听到那位「克里斯托・巴贝利」船长的声音又从蓝色门后传了过来:「啊,您把门打开了吗?我好像感觉到了晃动,可这扇门还是在我手中纹丝不动・・・・・・我是不是出了什么感知或认知方面的问题?可以帮帮忙吗?我可能在这海上困了太长时间,已经有些不太好的症状,如果有一位牧师愿意伸出援手那就更好了……」Duncanknits the brows.邓肯皱了皱眉。Heenters the confusedroom, slowlyturns aroundthatdoor, looksto the shutter.
他走进错乱的房间,慢慢将那扇门转过来,看向门板后面。Hesawthat " ChristoweBailey " .
他看到了那位「克里斯托巴贝利」。Onegroup...... as ifincompletemeltingwax figure " thing " adheresin the gate, in the structure that distortioncaves incanseefibrous bundle that the armsandseveralconnections that vaguelyis pasting the shutterbegin, as well as a biggroupcannot seeisanything " main body " .
一团……仿佛残缺的融化蜡像般的「东西」黏附在门上,那变形塌陷的结构中依稀可以看到一只贴着门板的手臂和几根连接着手的纤维束,以及一大团根本看不出是什么的「本体」。Thisgroupfearsome the thing of distortion and gatemeetsonthisfriendlyin the same place, whenDuncangazes atit, itis still risingto shrinkslightlyis wriggling, andmakes the hoarselow and deepsoundfrom some part of itsstructure.
这团可怖而扭曲的事物就这样和门融接在一起,当邓肯注视到它的时候,它还在微微涨缩蠕动着,并从其结构的某个部分发出嘶哑低沉的声音。
" , Icannot seeyou, did youcome in? In the roomsomewhatis possibly chaotic, beforehad a verybigvibration, laterIhave not then cleaned up the room...... myvisionto seem likesomeissues,
「啊,我看不到你们,你们进来了吗?房间里可能有些乱,之前发生了一次很大的震动,随后我便没有收拾过房间……我的视觉好像有些问题,But the issueis not very big, whatnowis most troublesomeis I do not have the meansmovementbody, Ihad forgottenhowprobablyshouldcontrol the ownhands and feet——to be right, do youlead the doctor? "
但问题并不是很大,现在最麻烦的是我没办法移动身体,我好像已经忘记该怎么控制自己的手脚了——对了,你们带着医生吗?」
To display comments and comment, click at the button
Comments for Chapter #303: Obsidian number „Captain”